Карлейль Томас Французская революция, Конституция Книга I. ПРАЗДНИК ПИК Глава первая. В ТЮИЛЬРИ Глава вторая. В МАНЕЖЕ Глава третья. СМОТР Глава четвертая. ЖУРНАЛИСТИКА Глава пятая. КЛУБЫ Глава шестая. КЛЯНУСЬ! Глава седьмая. ЧУДЕСА Глава восьмая. ТОРЖЕСТВЕННЫЙ СОЮЗ И ДОГОВОР Глава девятая. СИМВОЛИКА Глава десятая. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО Глава одиннадцатая. КАК В ЗОЛОТОЙ ВЕК[49] Глава двенадцатая. ГРОМ И ДЫМ Книга II. НАНСИ Глава первая. БУЙЕ Глава вторая. ЗАДЕРЖКА ЖАЛОВАНЬЯ И АРИСТОКРАТЫ Глава третья. БУЙЕ В МЕЦЕ Глава четвертая. НЕДОИМКИ В НАНСИ Глава пятая. ИНСПЕКТОР МАЛЬСЕНЬ Глава шестая. БУЙЕ В НАНСИ Книга III. ТЮИЛЬРИ Глава первая. ЭПИМЕНИДЫ[66] Глава вторая. БОДРСТВУЮЩИЕ Глава третья. С МЕЧОМ В РУКЕ Глава четвертая. Бежать или не бежать? Глава пятая. ДЕНЬ КИНЖАЛОВ Глава шестая. МИРАБО Глава седьмая. СМЕРТЬ МИРАБО Книга IV. ВАРЕНН Глава первая. ПАСХА В СЕН-КЛУ Глава вторая. ПАСХА В ПАРИЖЕ Глава третья. ГРАФ ФЕРЗЕН[85] Глава четвертая. БЕГСТВО Глава пятая. НОВАЯ БЕРЛИНА Глава шестая. БЫВШИЙ ДРАГУН ДРУЭ Глава седьмая. НОЧЬ ШПОР Глава восьмая. ВОЗВРАЩЕНИЕ Глава девятая. МЕТКАЯ ПАЛЬБА Книга V. ПЕРВЫЙ ПАРЛАМЕНТ Глава первая. ПРИНЯТИЕ КОНСТИТУЦИИ Глава вторая. КНИГА ЗАКОНОВ Глава третья. АВИНЬОН Глава четвертая. НЕТ САХАРА Глава пятая. КОРОЛИ И ЭМИГРАНТЫ Глава шестая. РАЗБОЙНИКИ И ЖАЛЕС Глава седьмая. КОНСТИТУЦИЯ НЕ ЖЕЛАЕТ ИДТИ Глава восьмая. ЯКОБИНЦЫ Глава девятая. МИНИСТР РОЛАН Глава десятая. ПЕТИОН-НАЦИЯ-ПИКА Глава одиннадцатая. НАСЛЕДСТВЕННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ Глава двенадцатая. ПРОЦЕССИЯ ЧЕРНЫХ БРЮК Книга VI. МАРСЕЛЬЕЗА Глава первая. НЕДЕЙСТВУЮЩАЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ Глава вторая. В ПОХОД! Глава третья. НЕКОТОРОЕ УТЕШЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ Глава четвертая. ПОДЗЕМНОЕ ЦАРСТВО Глава пятая. ОБЕД Глава шестая. ПОЛУНОЧНЫЕ КОЛОКОЛА Глава седьмая. ШВЕЙЦАРЦЫ Глава восьмая. КОНСТИТУЦИЯ РАЗРЫВАЕТСЯ НА ЧАСТИ
Карлейль Томас Французская революция, Конституция Mauern seh'ich gesturzt, und Mauern seh'ich errichtet, Hier Gefangene, dort auch der Gefangenen viel. Ist vielleicht nur die Welt ein grosser Kerker? Und frei ist Wohl der Tolle, der sich Ketten zu Kranzen erkiest? Goethe
Вижу паденье твердынь и вижу: их вновь воздвигают, Пленники здесь, но и там вижу плененный народ. Что же такое мир? Темница? И тот лишь свободен, Кто, безумный, себе цепью венчает чело. Гете