"Дыхание смерти" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)Глава 5Она сидела на кровати, обхватив голову руками. Я в первый раз увидел ее глаза и понял, что имела в виду Диана Джеймс, говоря, что они большие и с поволокой. Она уставилась на меня. – Доброе утро, – сказал я и налил в стакан изрядную порцию виски. – Кто вы? – Она огляделась. – И как я попала сюда? – Выпейте сначала глоточек, – посоветовал я. – Или, если пожелаете, можете выпить кофе. Я чертовски хорошо знал, что она предпочтет, и насчет кофе говорил лишь для приличия. Она взяла стакан. Я закрыл бутылку пробкой, отнес ее в другую комнату и вернулся с ведром холодной воды, губкой, полотенцем и ее сумочкой. Все это я поставил на стул и пододвинул его к кровати. Она даже не посмотрела на него. – Ответьте, наконец, на мой вопрос, – потребовала она. – Как я попала в эту грязную конуру? – О! – ответил я. – Разве вы не можете вспомнить? – Не имею понятия. И вас я никогда не видела. Кто вы? – Это я вам скажу. Но не хотите ли сперва немного освежиться? Я сунул в воду губку и протянул ей. Она потерла ею лицо, я подал полотенце. Потом нашел в ее сумочке расческу и подождал, пока она причесывалась. При дневном свете ее волосы оказались не черными, а темно-каштановыми. – Как насчет чашки кофе? – спросил я. Миссис Батлер встала и одернула халат. Я кивнул на дверь и последовал за ней в другую комнату. Она села на стул, который я ей придвинул. Затем налил ей кофе, угостил сигаретой и дал прикурить. Уселся напротив верхом на стуле и оперся руками на спинку. Она не удостоила кофе даже взглядом: – Прошу вас сказать: как я очутилась здесь? Я нахмурился: – Вы действительно ничего не помните? – Ничего. – И не помните, что произошло до моего прихода? – Я не имею никакого понятия, о чем вы говорите, – ответила она, и истеричные нотки послышались в ее голосе. – Бог мой, скажите же, наконец, кто вы! – Бертон, – солгал я. – Джон Бертон из страховой компании «Глоб». Ну, теперь вы вспомнили? Я, собственно, работаю в нашей конторе в Канзас-Сити, но мне передали это дело, поскольку я ранее работал поблизости от Санпорта и хорошо знаю эту местность. Этой сказки я собирался придерживаться и дальше. Она еще не совсем пришла в себя, но, вероятно, уже была способна отличить одно от другого и понять, что я – Бертон из страховой компании «Глоб». Я должен вдалбливать ей, что документы свои я уже показывал, но она этого не помнит, так как была пьяна. Однако она не поддавалась. – Я не слышала о такой страховой компании, – заявила она. – А вас никогда в жизни не видела. Вы можете показать свое удостоверение? Я попытался бесстыдно блефовать. Если это не пройдет, я сяду в калошу. – Само собой, разумеется, – ответил я спокойно и, вытащив бумажник, стал перебирать бумаги. Делая вид, будто ищу удостоверение, я взял какой-то документ, протянул ей и сейчас же спросил: – А вы хоть приблизительно помните, как он выглядел? Высокий или низкий, толстый или худощавый? Она озадаченно посмотрела на меня и спросила: – Кто? – Ну, мужчина, который хотел вас убить. Незадолго до моего прихода. Этого оказалось достаточно. Она широко открыла глаза, и я увидел, как в них промелькнул страх. – Меня? Убить?.. – Она даже расхохоталась. – Там было темно, – подтвердил я. – Но он что-то говорил, перед тем как броситься на вас. Вы хоть запомнили его голос? – Я не понимаю, о чем вы говорите, – перебила она меня. Задавая ей вопросы, я спрятал свой документ в бумажник. – Вы были дома и слушали пластинки. Когда я встретил вас на лужайке, вы держали в руках пластинку. Думаю, вы не сознавали, что у вас в руках, но мне вы ее не отдали. Крепко держали ее. Говорили очень путано, и я сперва вообще ничего не мог понять. Она покачала головой: – Я ничего не помню. Лучше расскажите все сначала. – Охотно. Я закурил. – Мне нужно было поговорить с вами. Наша контора в Санпорте нашла кое-какие следы и поручила мне пройти по ним – но это я объясню вам позже. В полночь я приехал на автобусе в Санпорт и попытался дозвониться вам из отеля. Ваш номер был занят. И позже у вас было занято. Тогда я взял такси и приехал к вам. На подъездной дороге я увидел вас в свете фар. Вы выскочили из дома и помчались к гаражу. Я вышел из машины и последовал за вами. В одной руке вы держали пластинку, а в другой – сумку. Вы были в истерике. Сначала я ничего не понял, но вы продолжали громко и путано рассказывать, что слушали музыку в своей комнате при свечах и, повернувшись, увидели позади себя мужчину. Я пытался успокоить вас, но вы повторяли одно и то же: что мужчина что-то держал в руке и хотел вас убить. Когда я предложил вам войти со мной в дом, вы задрожали от страха. Вы непременно хотели сесть в машину и уехать. Одним словом, я сел с вами в машину, и мы уехали. Я не представлял себе, куда ехать. В отель я не мог вас поместить, так как в городе вас многие знают. Вы заснули, и тут меня осенила идея привезти вас сюда. Дом принадлежит охотничьему клубу, членом которого я состоял, когда работал в Санпорте. И я знал, что в это время года здесь никого не бывает. Это показалось мне пристойным выходом из положения. Вы здесь успокоитесь, и мы обо всем поговорим. Думаю, что вам все-таки надо вспомнить того мужчину! Он же хотел вас убить, и, кто знает, не попытается ли сделать это снова. Она помолчала, потом подняла взор и спросила: – А о чем вы хотели со мной поговорить? – О вашем муже. Она вздохнула: – Вероятно, вы тоже станете задавать мне всевозможные вопросы. Я уже и так все рассказала. Я вздохнул. Дело продвигалось. – Могу понять, как неприятно вам все это. Мне тоже неприятно докучать вам, но моя обязанность… Однако я ведь не полицейский. – Я внимательно взглянул на нее. – Они разыскивают вашего мужа. – А вы? Я задумчиво уставился на свою сигарету: – Только между прочим. – Как вас понимать? – Буду с вами откровенным, миссис Батлер. Моя задача – найти деньги. Не важно, каким способом. Они были у нас застрахованы, и, если не найдутся, мы должны выплатить банку всю сумму. Это все, что нас интересует в этом деле. – Я бы охотно вам помогла. Вы, наверное, не поверите, но я могу только повторить то, что уже говорила в полиции. Я молча ждал. Она снова вздохнула: – Ну хорошо. Когда он днем вернулся домой из банка, то сказал мне, что поедет ловить рыбу где-то на озере в Луизиане и в воскресенье вечером возвратится. Денег я не видела и, конечно, не знаю, где может храниться такая сумма. Возможно, они были в машине, если он действительно их взял. С собой он захватил только вещи, которые обычно брал на рыбалку, и свои удочки. Никакого чемодана при нем не было. Когда в воскресенье вечером он не вернулся, я стала беспокоиться, но подумала, что он остался еще на одну ночь. А в понедельник утром пришел мистер Мэтью, президент банка, и сказал мне… Она замолчала и уставилась на свои руки. – Вы не догадываетесь, почему ваш муж так поступил? – спросил я и подумал, что придется повозиться, прежде чем я добьюсь успеха. Она чуть помедлила, потом ответила: – Нет. Я, нахмурившись, смотрел на свою сигарету, потом поднял голову и в упор уставился на женщину. – Боюсь, что мы разузнали об этом. Это очень неприятно, и я не хотел бы говорить вам об этом. – О чем? – Он хотел удрать с другой женщиной. – Нет!.. – Она энергично замотала головой. – Очень жаль, миссис Батлер, но об этом узнали наши сотрудники в Санпорте. Женщину зовут Диана Джеймс, во всяком случае, так она себя называет. У нее квартира в Санпорте, и он собирался приехать к ней, чтобы спрятаться. – Я вам не верю! – Она вздернула подбородок. – В этом нет никаких сомнений, – уверял ее я. – Тогда вы просто теряете время на разговоры со мной, – заявила она. – Если это верно, то Диана Джеймс – единственный человек, который знает о судьбе моего мужа. – Нет, – возразил я, – все не так просто. Она напрасно прождала его. Он не приехал. Почему? Она с напряжением смотрела на меня. – Почему? – Мне действительно очень жаль, миссис Батлер, но ваш муж мертв с той самой субботы. Она приподнялась со стула, но колени ее подогнулись, и она опустилась на пол. Я отнес ее в другую комнату и уложил в постель. Через некоторое время она открыла глаза, но продолжала лежать неподвижно, глядя в потолок. Я взял бутылку и налил в стакан еще немного виски: – Выпейте, вам будет легче. Она села и убрала с лица волосы, потом выпила и содрогнулась. – Вы должны были это предполагать, – сказал я. – В конце концов, прошло уже два месяца, как он исчез, и полиция разыскивает его по всем штатам. – Может быть, – согласилась она. – Вероятно, я боялась об этом подумать. Я сел на стул и закурил для нее сигарету. Она взяла ее, сделала затяжку и тут же забыла про нее. – Теперь вы должны понять, что дело приняло иной оборот, – продолжил я. – Полиция ищет не вашего мужа, а его убийцу. Точнее говоря, они начнут эти поиски, как только узнают о Диане Джеймс. Я же ищу только деньги. Поэтому мне и нужно было с вами поговорить. Я рассчитывал на вашу помощь. – Мою помощь? – Она недоуменно уставилась на меня. – Возможно, вы кое-что вспомните из того, что раньше казалось не имеющим значения, но в свете новых фактов сделалось существенным. Может быть, кто-то уже пытался узнать, что задумал ваш муж. Кто-то, знавший о Диане Джеймс. Тот, кто ревновал его. Я полагаю, если он имел одну подругу, то мог завести и другую? – Насколько мне известно, он был еще и женат, – сухо заметила она. – Но, пожалуйста, продолжайте. – Поверьте, миссис Батлер, это ужасно неприятно, но мне поручено найти деньги. Полиция будет полностью занята поисками убийцы и сбором улик, необходимых для суда. Я чуть помолчал. – Но эта сторона меня как раз не интересует. Мы занимаемся своими делами. Я не верю, что вашего мужа убили из-за денег. Мотивом преступления была… могла быть ревность, деньги же существенного значения не имели. Нам нужно найти только деньги, и, когда они будут в наших руках, дело для нас будет закончено. Вы понимаете? – А если вы не найдете денег? – Тогда нам придется принять соответствующие меры и мы окажемся дьявольски неприятными людьми. Она кивнула: – И вам чужды всякие чувства? – Как я уже говорил, для меня это чисто служебное дело. Свои чувства я проявляю только в нерабочее время. Она промолчала и внимательно посмотрела на меня. Я тронул ее за руку: – Давайте вернемся к существу вопроса. Вашего мужа уже нашли бы, если бы он не был убит. Мы бы давно нашли и деньги, если бы ревнивая женщина не потеряла голову и не убила его. Она, однако, затруднила дело и для себя, поскольку деньгами не воспользуется. Когда я выясню, кто эта особа, то тоже доставлю ей большие неприятности. Впрочем, этого она легко может избежать, если будет благоразумна. Теперь вы понимаете, как все просто? – Да, очень просто. – Она засмеялась и изо всей силы ударила меня по лицу. |
||
|