"Женщина в озере" - читать интересную книгу автора (Чандлер Рэймонд)Глава 14Мне снилось, что я лежу глубоко на дне озера и держу в руках женский труп. Длинные белокурые волосы время от времени касались моего лица. Вокруг плавала огромная пучеглазая рыба и улыбалась мне, как старый сообщник. Когда я был уже на пределе дыхания, тело в моих руках внезапно ожило и вырвалось. А потом я боролся с рыбой, а женщина уплывала все дальше и дальше, завернувшись в свои длинные волосы. Я проснулся. Во рту у меня был зажат угол подушки, руками я держался за спинку кровати и что было сил тянул ее к себе. Все мышцы болели. Я встал, закурил сигарету и походил по комнате, испытывая наслаждение от прикосновения босых ступней к ворсу ковра. Докурив, я снова улегся в кровать. Когда я проснулся вторично, было девять часов. В лицо мне светило солнце, в комнате было жарко. Я принял душ, побрился и кое-как оделся. Потом поджарил себе тосты, сварил яйца и кофе. Набрав номер центрального полицейского управления, я попросил соединить меня с Де Сото. Голос ответил: – С кем? Я повторил фамилию. – Какое у него звание? В каком отделе он работает? – Лейтенант полиции. Возможно, в следственном отделе. – Подождите у телефона. Я подождал. Голос появился снова и спросил: – Что за шутки? В полиции Лос-Анджелеса нет никакого Де Сото. Кто это, вообще, говорит? Я повесил трубку, допил кофе и набрал номер конторы Дерриса Кингсли. Элегантно-холодная мисс Фромсет сообщила, что шеф только что пришел, и соединила меня с ним без дальнейших комментариев. – Ну, – сказал он голосом громким и энергичным, как и полагается в начале нового дня, – что вы нашли в отеле? – Она действительно там была. И встретилась там с Лэвери. Служащий, от которого исходят эти сведения, сам, без моих вопросов, рассказал про Лэвери. Тот пообедал с нею, и они вместе поехали в такси на вокзал. – Бог свидетель, мне с самого начала не следовало ему верить, – сказал Кингсли медленно. – И все-таки у меня было впечатление, что он искренне удивился, когда я показал ему телеграмму из Эль-Пассо. Значит, впечатления бывают обманчивы. Что еще? – В Сан-Бернардино ничего больше. – Почему вы вчера спрашивали меня насчет какого-то имени... Милдред, кажется, или что-то в этом роде? Я вкратце рассказал ему о происшедшем. Упомянул и о машине Мюриэль Чесс, о чемоданах и о том, где это все было найдено. – Все это выглядит скверно для Билла, – сказал он. – Я знаю озеро Бобра, но мне и в голову бы не пришло воспользоваться этим сараем. Я даже и не подозревал, что там вообще есть какой-то сарай. Это выглядит не только скверно, это похоже на заранее обдуманное убийство. – Я придерживаюсь другого мнения. – Что же вы собираетесь предпринять дальше? – Пожалуй, съезжу еще раз к Лэвери. Он согласился, что это наиболее правильный путь, потом добавил: – Это второе дело, каким бы оно ни было трагичным, в сущности, нас не касается, не так ли? – Нет. Если только ваша жена в нем не замешана. Его голос звучал резко, когда он сказал: – Послушайте, Марлоу, я готов понять, что для профессионального детектива – дело инстинкта связывать все, что происходит, в один узел, но в данном случае дайте отдохнуть своему инстинкту. Жизнь вовсе не такова, абсолютно не такова, по крайней мере, та жизнь, которая мне знакома. Предоставьте дела семьи Чесс полиции и обратите свою проницательность на дела семьи Кингсли. – Будет сделано, – сказал я. – Разумеется, я не собираюсь вас учить, – сказал он. Я от души рассмеялся, попрощался и повесил трубку. Потом оделся, спустился в гараж и поехал опять в Бэй-Сити. |
||
|