"Темные измерения" - читать интересную книгу автора (Чандлер Бертрам)Глава 8Временами — даже чаще, чем Граймс давал себе труд замечать, — ему действительно везло. Этот раз не стал исключением. Возможно, часть этой удачи заключалась в выдающихся навигационных способностях Карнаби. Последний капитан, с которым Карнаби летал, говаривал, что тот может найти черную кошку в угольной шахте в полночь за три секунды. И был весьма недалек от истины. «Дальнему поиску» не потребовалось долго и нудно нарезать круги после прыжка от Свинцовых звезд. Карнаби корректировал курс то тем, то этим способом, чаще на секунды, чем на минуты или градусы. Он словно играл в сложнейшие трех-, а то и четырехмерные крестики-нолики в графическом отсеке, и так загрузил компьютер работой, что Вильямс сказал Граймсу: — Если бы у этой чертовой штуки действительно были мозги, она бы объявила забастовку. А потом масс-индикатор засек объект на расстоянии менее светового года. Он был прямо по курсу — крошечная искра, бисеринка на тонкой светящейся нити приблизительного курса. Настало время сбросить ход, хотя опасности столкновения пока не возникало. Два твердых тела не могут одновременно занимать одно и то же место в пространстве, но когда одно из этих тел движется на Движителе Манншенна, оно существует только в своем времени. Когда расстояние до объекта сократилось, Граймс сам сел за пульт управления. Искорка на экране выросла в светящуюся сферу, вокруг по орбитам двигались блестящие точки. Ни у кого не оставалось сомнений в том, что это такое. Движитель Манншенна заглушили, и «Дальний поиск» продолжал лететь только на инерционном двигателе. При ускорении один g до цели оставалось около двенадцати часов. Все это время коммодор оставался в рубке, попыхивая трубкой, потягивая кофе и изредка подкрепляясь случайным сэндвичем. Тут же неотлучно находился майор Далзелл. Позже подошли остальные офицеры, а также Соня, Мэйхью и Кларисса. Пожаловал даже Дрютхен, хотя его никто не приглашал. Сначала Аутсайдер вместе с покинутыми кораблями на его орбите, которые вращались вокруг него, появился на радаре. Еще немного — и его увидели все: крошечная неяркая звездочка в черноте, где не имела права находиться ни одна звезда. Таинственный корабль тут же оказался в фокусе мощного телескопа, и на переднем экране засветилось изображение. Аутсайдер можно было описать лишь одним словом — фантастический. Он сиял собственным холодным светом, ярким, но не режущим, и напоминал не корабль, а замок из какой-нибудь старинной сказки — с башнями и башенками, куполами и минаретами, фронтонами и контрфорсами. Это должно было выглядеть нелепо — но не выглядело. Да, он казался гротескным, но в его гротескных формах было нечто… правильное. Такие пропорции были единственно возможными. Граймс пялился на эту картину чуть ли не разинув рот — как и остальные. В ней было что-то устрашающее. И тут он почувствовал, как Соня сжала его плечо. Это живое прикосновение возвратило его в прозаическую реальность корабельной рубки. Дел оставалось по горло. — Мистер Карнаби, рассчитайте стабильную орбиту вокруг этой… штуковины. Мистер Хендриксон, посмотрите: вы можете опознать какие-нибудь из кораблей? И выдайте данные по их орбитам. — И приготовить оружие, сэр? — с надеждой спросил Хендриксон. — Используйте систему наводки для расчета орбит. Она годится не только для стрельбы, — холодно отрезал Граймс. Офицеру радиосвязи Дэниэлсу особых приказаний не требовалось. Уже сейчас он разрывался между Карлотти и передатчиками, работающими в нормальном ПВК. — Кажется, какой-то писк по Карлотти, сэр, — доложил он. — В широком диапазоне… но я попробую взять пеленг. Граймс взглянул на поисковую антенну — эллипсоид из ленты Мебиуса, вращающийся вокруг длинной оси на особом цоколе. Несомненно, что-то где-то появилось… но неизвестно, что и где. Граймс уже собирался встать и подойти к Дэниэлсу, когда, к его негодованию, Дрютхен изрек: — Итак, вы наконец-то доставили нас по адресу, коммодор. Тон физика выражал удивление, которое нельзя было назвать легким. — Да, доставил. Извините, я немного занят… — Сэр… — подал голос навигатор. — Да, мистер Карнаби? — Готово, сэр. Но лучше не приближаться к нему ближе, чем на пару миль. Эта — Гхм. Конечно, Карнаби преувеличивал — это был один из его недостатков. И все же… искусственная гравитация? Искажение структуры космоса? — Сэр, кажется, я поймал что-то, — вступил Дэниэлс. — Коммандер Вильямс, примите управление. И постарайтесь не врезаться в какой-нибудь из кораблей, в которые понарошку целится мистер Хендриксон. — Будет исполнено, шкипер. Граймс расстегнул ремень безопасности, скользнул в кресло рядом с Дэниэлсом и успел устроиться в нем как раз к тому моменту, когда инерционный двигатель смолк, и тяготение исчезло. Он заметил, что поисковая антенна больше не вращается, пытаясь поймать цель. Теперь она смотрела точно в сторону кормы — вернее, почти точно. По мере того как Вильямс выводил корабль на орбиту, антенна понемногу поворачивалась. Да, передатчик Карлотти что-то улавливал. Но это было лишь еле различимое бормотание, хотя звук был выведен до предела. Во всяком случае, слова не различались. А может быть, это не был стандартный английский? В который раз Граймс пожалел, что так и не удосужился освоить ни одного языка. — Кажется, новонемецкий… — неуверенно проговорил Дэниэлс. — Соня, — окликнул супругу Граймс. — Попробуй уловить хотя бы общий смысл. Но едва миссис Граймс приблизилась, радио снова замолчало. «Может быть, у Мэйхью что-нибудь получится», — подумал Граймс. Об этом не было нужды просить вслух. — Да, сэр, — телепат почти шептал, — там что-то… — Черт подери, коммандер, что там еще за дьявол? — осведомился Граймс. В ответе Мэйхью звучало нескрываемое раздражение. — Я почти установил контакт, а вы меня отвлекли. — Извините. Попытайтесь еще, коммандер Мэйхью. — Я… стараюсь… — Мы на орбите, шкипер, — сообщил Вильямс. — С другими орбитами не пересечемся, сэр, — в один голос сказали Карнаби и Хендриксон. — Да, да, хорошо. Коммандер Мэйхью? — Я пытаюсь… пытаться, — лицо Мэйхью болезненно исказилось, хотя он по-прежнему был полностью погружен в себя. — Но… столько помех… Там есть кто-то, кого мы знаем… и незнакомые… — Они на покинутом корабле? Или на Аутсайдере? — Нет, сэр… Будь они так близко, я бы разобрал. Но они еще далеко. Пожалуйста, пожалуйста, не прерывайте меня… — Конечно, — ухмыльнулся Дрютхен. — Дайте ему войти в транс. Какое же ясновидение без транса? — Заткнитесь, доктор, — рявкнул Граймс. — Мне что, выгнать вас из рубки? Физик неохотно подчинился. — Пожалуйста, — взмолился Мэйхью. В рубке наступила тишина, нарушаемая только свистящим шепотком немногих машин, продолжавших работать в невесомости. Шелест вентиляторов, подвывание генераторов, случайный резкий щелчок… — Метцентер… — пробормотал Мэйхью. Граймс и Соня переглянулись. Кроме псионика, это имя что-то говорило лишь им двоим. — Триаланн… — по просьбе Граймса он проговаривал мысли вслух. — Метцентер, Триаланн, где вы находитесь? Казалось, ответ его рассмешил. — Ну, у — И что, эта белобрысая корова снова почтит нас своим посещением? — холодно осведомилась Соня. — Для своих габаритов она была довольно привлекательна, — ответил Граймс. — Еще бы. Мэйхью усмехнулся. — Полагаю, коммандер Веррилл, скоро мы насладимся возобновлением знакомства с экс-императрицей Эйрин, капитаном Траффордом и прочими членами команды «Скитальца». — О боги Галактики… — воскликнула Соня. — Но они же в другом временном потоке! Граймс, как обычно, хмыкнул и указал на иллюминатор, в котором был ясно виден Аутсайдер: — Похоже, здесь все потоки сходятся. — Подозреваю, ты прав, — кисло отозвалась Соня. — Хотя лучше бы тебе ошибаться. — Он прав, — подтвердил Мэйхью. |
|
|