"Темные измерения" - читать интересную книгу автора (Чандлер Бертрам)Глава 14— Гхм, — хмыкнул Граймс. — Гхм, — хмыкнул Граймс. Он медленно открыл кисет на поясе и достал оттуда жестянку с табаком и потертую трубку. Аккуратно набил ее, вернул жестянку в кисет, вытащил зажигалку и закурил. Прищурившись, он воззрился на Граймса сквозь клубы едкого синего дыма. Он медленно открыл кисет на поясе и достал оттуда жестянку с табаком и потертую трубку. Аккуратно набил ее, вернул жестянку в кисет, вытащил зажигалку и закурил. Прищурившись, он воззрился на Граймса сквозь клубы едкого синего дыма. Соня изобразила раздирающий легкие кашель. — Позволь человеку маленькое удовольствие, — проговорила Мэгги. — Благо есть повод. — Что — Я могу спросить тебя о том же, утенок, — ответила Мэгги. — Как, черт подери, — Так же, как и ты, — ответил Граймс, показав трубкой на ближайший шестиугольный иллюминатор. Граймс уставился в черноту снаружи. Прежде там висело три корабля — «Карающий» капитана Фландри, «Скиталец» Эйрин и его собственный «Дальний поиск». Теперь появился четвертый. — И как называется — «Дальний поиск», конечно. Раньше назывался «Дельта Паппис», а потом Федерация сплавила его нам. — Гхм, — снова хмыкнул Граймс, ощущая укол зависти. — Ты должен был меня известить. — Сэр, мы с Триаланн пытались вас известить, как только этот… второй «Дальний поиск» вышел в нормальный ПВК. До этого я ничего не мог вам сказать, потому что у них на борту нет псионика. — Увы, согласился Граймс II. — Я пытался убедить командование, что хороший ОПС стоит десяти тысяч передатчиков Карлотти, но — И сколько раз ты — Уже сбилась со счету, — вздохнула Мэгги Лэзенби. — А как же вопрос старшинства? — встрепенулся Фландри. Похоже, он явно решил если не извлечь из ситуации пользу, то хотя бы повеселиться. — Старший — я, — заявили оба Граймса. — Я прилетел первым, — сказал Граймс I. — А у меня корабль больше, — возразил Граймс II. Граймс I рассмеялся: — Это же полный бред, Граймс. Пока мы не погрязли в бессмысленных спорах, может, ты расскажешь, как там у вас дела? — Попробую, Граймс. Мое начальство решило, что не худо будет предпринять еще одну экспедицию к Аутсайдеру, и это дельце поручили мне. Мэгги… Ты, конечно, — О да. И Соня тоже. — А я, знаком с Соней. Ну прямо семейная вечеринка, не правда ли? На чем я остановился? Ах, да. Мэгги, хотя и вышла за меня, сохранила гражданство Федерации и должность в ФИКС. — Как и Соня. Продолжай. Граймс II снова бережно разжег трубку: — Ну… мы подозревали, что здесь могут оказаться другие корабли, и не только брошенные. Но, естественно, очень удивились, обнаружив еще один «Дальний поиск». Твой старпом, Вильямс, удивился еще больше, когда увидел мое лицо в НСТ-передатчике. Его чуть кондрашка не хватила. Он только и мог выдавить, что «да, сэр» и «нет, сэр». — Гхм… на Вильямса это что-то не похоже, — сказал Граймс. — Кстати, он называл меня «шкипер» — совсем запутался в званиях. Потом предложил мне связаться с тобой и даже указал, где тебя найти. А теперь, коммодор Граймс, я надеюсь, вы представите меня своим друзьям? — Разумеется, коммодор Граймс, — ответил Граймс. Ситуация уже начинала доставлять ему удовольствие. — Эйрин, Триаланн, это, как видите, коммодор Граймс. Видимо, он прибыл из Вселенной, которая не слишком отличается от моей. А эта дама — коммандер Лэзенби из Федеральной Исследовательской и Контрольной службы, по совместительству миссис Граймс. Коммодор, позвольте вам представить миссис Траффорд, старшего офицера и владелицу так называемой яхты «Скиталец», и Триаланн, одну из ее псиоников. О, я забыл: миссис Траффорд также является экс-императрицей Эйрин. — Мое почтение, — сказал Граймс II с легким поклоном. — Еще бы, черт подери, — буркнула Эйрин. — И мистер Смит, управляющий директор СПРУТа, наниматель «Скитальца»… СПРУТ — это аббревиатура, означает «Сообщество Противников Рабства, Угнетения и Тирании». И жестокая головная боль ряда правительств во Вселенной Эйрин, как я полагаю. — Мы стараемся, — скромно подтвердил Смит. — А это сэр Доминик Фландри, капитан Имперского вооруженного разведчика «Карающий». Юный джентльмен рядом с ним — лейтенант Буголски. Фландри улыбнулся, но его глаза глядели холодно и настороженно. — Рад вас видеть, коммодор. И — В любом случае, ваше появление весьма полезно, сэр. До сих пор я был склонен сомневаться в этих байках, которые излагались тут вашим альтер эго — об альтернативных временных потоках и прочей ерунде. Но сейчас… — Фландри пожал плечами. — Присоединяйтесь к нашей дискуссии. — Какой дискуссии? — спросил Граймс II. — Кто имеет право первым исследовать Аутсайдер. — Думаю, ты согласишься со мной: Аутсайдер находится в пространстве Конфедерации Приграничья, — сказал Граймс I. — Разумеется, — ответил Граймс II. — — На нем висит мой вымпел, — упрямо заявил Граймс I. — Опять ты про свой паршивый вымпел! — прорычала Эйрин. — Как мне кажется, — рассудительно сказал Граймс II, — этот вопрос следует решать нам с коммодором Граймсом. — Точно, — согласился Граймс I. — Кругом одни ублюдки, — проворчала Эйрин, затем обратилась к Фландри: — Вы согласны с этим, сэр Доминик? — Вы можете пока выяснить между собой, чья империя имеет право на владение, — вмешалась Соня. Фландри презентовал Эйрин ослепительную улыбку: — Я думаю, имперцам действительно лучше держаться вместе. — СПРУТ никогда не одобрял империализма, — возразил Смит. — В любом случае, «Скиталец» зафрахтован моей организацией. — Насколько я помню, — холодно проговорила Соня, — не так давно мы приняли решение, что это собрание вести буду я. Пусть мой муж… раздвоился — но я — то нет. Так что предлагаю вернуться к тому пункту, на котором остановились. — А почему тебе выпала такая честь, Соня? — полюбопытствовала Мэгги. — Потому что я, как офицер ФИКС, единственная из присутствующих могу считаться нейтральной стороной. — Но я тоже офицер ФИКС, дорогуша. — Коммодор Граймс! — взволнованно перебил Мэйхью. Оба Граймса повернулись к нему. — Да, коммандер? — спросил Граймс I. — «Дальний поиск»… Он исчез! — Я была на связи с Клариссой, но внезапно контакт оборвался, — подтвердила Триаланн. — Капитан, сэр… — послышался из рации Фландри тихий металлический голос. — «Дальний поиск» — Граймсу не было нужды смотреть в иллюминатор, но все же он это сделал. Там в пустоте висели только три корабля: «Карающий», «Скиталец» и «Дальний поиск»-дубль-два. Он повернулся и с ненавистью посмотрел на Аутсайдер, застывший в своем гротескном совершенстве. — Проклятая железяка! — пробормотал коммодор. «Мой корабль… — лихорадочно соображал он. — Мои люди… где они? Куда — или в когда — их забросило?» — Коммодор, — Триаланн, Мэйхью! Свяжитесь с Клариссой и выясните, что там происходит. — Проклятье, неужели ты думаешь, что я не пытаюсь? — прорычал Мэйхью. — Плевать на твой корабль, там моя жена! — Извини, Кен. Думаю, не стоит говорить, чтобы ты сделал все возможное и даже больше… — Бунт? — предположил Граймс II. — Думай, что говоришь, коммодор, — взвился Граймс I. — Там отборный экипаж — это просто невозможно! — Но пассажиров-то отбирал не ты, Джон, — мрачно возразила Соня. Лицо Мэйхью исказилось и побелело. — Это моя вина, Джон, — прошептал он. — Надо было плюнуть на этический кодекс Райновского Института… и подслушивать. — Но ты этого не сделал. А я тебе не приказал… — Граймс обвел взглядом рубку. Тяжесть ситуации ощущалась всеми. Молчание нарушил Граймс II. — Конечно, мне претит мысль оставить Аутсайдер этим… аутсайдерам, но мой «Дальний поиск» в вашем распоряжении, коммодор. В конце концов, мы можем обо всем договориться в тесном семейном кругу. — Бунт — это преступление, — заявила Эйрин. — Все законопослушные граждане должны объединиться, чтобы поймать и наказать преступников. Я с вами. Полагаю, я могу говорить от имени своих офицеров. — И меня сосчитайте, — с некоторым огорчением добавил Фландри. — Спасибо. Спасибо вам всем, — Граймс был глубоко растроган. — И куда мы теперь отправляемся? — спросила Мэгги Лэзенби. |
|
|