"Тень на шторе" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)Глава 6 Температура сорок— Тише! Она уснула. Заходите, пожалуйста. — Мартен с подавленным видом впустил в квартиру Мегрэ. Хозяин был озабочен тем, что предстал перед посторонним в неглиже, с отвислыми зеленоватыми — это свидетельствовало о том, что он их красит, — усами, озабочен тем, что в квартире царил беспорядок. Мартен провел бессонную ночь, чувствовал себя разбитым, плохо реагировал на окружающее. На цыпочках он подошел к двери в спальню, в которой можно было видеть ножку кровати и стоящий на полу таз, и прикрыл ее. — Консьержка вам уже сказала? — прошептал он, бросая беспокойные взгляды на дверь. За это время он Успел выключить газовую плитку, на которой разогревал кофе. — Чашечку кофе? — предложил он. — Спасибо. Я зашел ненадолго. Мне хотелось узнать о здоровье госпожи Мартен. — Вы очень любезны, — сказал Мартен. — Какой кошмар эти приступы! — И часто они случаются у госпожи Мартен? — Нет, редко. И главное, не такие сильные! Она ведь очень нервная. — Мартен посмотрел на него взглядом побитой собаки, едва выдавив из себя признание: — Я вынужден ее оберегать. Одно возражение — и она уже в ярости! — Вчера вечером у вашей жены были неприятности? — Нет, нет… Он задыхался, с испугом озираясь. — Заходил к ней кто-нибудь? Сын, к примеру… — Нет. Сначала пришли вы. Потом мы пообедали. Затем… — Что затем? — Ничего! Не знаю… Все произошло само собой. Она ведь такая чувствительная. И столько пережила! Думал ли он о том, что говорит? Мегрэ казалось, что Мартен болтает для того, чтобы убедить в чем-то самого себя. — В принципе, что вы сами думаете об этом преступлении? Мартен выронил из рук чашку. Неужели у него тоже не в порядке нервы. — Почему я должен об этом думать? Уверяю вас… Если я что-то думаю, то я… — Вы? — Не знаю! Но это ужасно. И все произошло в тот момент, когда на службе так много работы. Он провел своей худой рукой по лбу, сообразив, что ему надо собрать осколки чашки. Долго искал тряпку, чтобы вытереть пол. — Если бы она меня послушалась, — сказал он, — мы не жили бы в этом доме. Ясно, что он боялся. Его терзал страх. — Вы ведь, господин Мартен, человек смелый и честный? — Тридцать два года службы и… — Значит, если бы вы знали что-либо, что могло помочь правосудию найти виновного, вы сочли бы своим долгом сообщить мне об этом? — Разумеется, я бы сообщил… Но мне ничего не известно. Я сам бы хотел узнать. Ужас какой-то, а не жизнь! — Что вы думаете о своем пасынке? Мартен удивленно взглянул на Мегрэ: — О Роже? Это… — Бездельник, не так ли? — Клянусь вам, он неплохой парень… Во всем виноват его отец. Моя жена всегда говорила, что нельзя давать столько денег молодым людям. И она права! Я тоже думаю, что Куше делал это не от чистого сердца, не из любви к сыну, к нему он был безразличен. Он давал деньги, чтобы избавиться от него и успокоить свою совесть. — Совесть? — Он же дурно поступил с Жюльеттой, не правда ли? — спросил он вполголоса. — Жюльеттой? — Да, моей женой… Своей первой супругой… Что он для нее сделал? Ничего! Обходился с ней, как со служанкой. Но она же помогала ему в трудные минуты. А позднее… — По-видимому, он ей ничего не давал? Однако она снова вышла замуж. Мартен покраснел. Мегрэ с жалостью и удивлением смотрел на него. Он понимал, что этот человек был ни при чем в этой потрясающей ситуации. Мартен лишь твердил то, что должен был сотни раз слышать от своей жены. Куше был богат. А она — бедная… Значит… Вдруг Мартен прислушался: — Вы что-нибудь слышали? Какое-то мгновение они молчали. Из соседней комнаты донесся едва различимый зов. Мартен открыл дверь. — Что ты там ему болтаешь? — спросила госпожа Мартен. — Но… я же… — Это ведь пришел комиссар? Что еще ему нужно? — Комиссар зашел узнать о твоем здоровье. — Проси. Подожди! Дай мне мокрую салфетку и зеркало. И еще расческу. — Ты опять разволнуешься… — Держи зеркало прямо! Нет, опусти. Даже на это ты не способен. Убери этот таз! Ах, эти мужчины! Стоит женщине заболеть, как дом превращается в конюшню. Подобно столовой, комната была мрачной и скучной, плохо обставленной, забитой пыльными портьерами, старыми тряпками, выцветшими половиками, Мегрэ с порога почувствовал на себе пристальный, спокойный взгляд госпожи Мартен. Он заметил, как на усталом лице больной появилась слащавая улыбка. — Не обращайте внимания, — сказала она. — Все в ужасном беспорядке! Это из-за приступа. — И она грустно посмотрела перед собой. — Но мне уже лучше. Мне надо завтра встать, чтобы быть на похоронах. Они ведь завтра? — Да. Вы подвержены этим припадкам… — Еще девочкой я страдала ими. Но моя сестра… — У вас есть сестра? — Были, даже две. Самая младшая тоже страдала от приступов. Она вышла замуж. Ее муж оказался негодяем и в один прекрасный день, воспользовавшись таким приступом, упрятал ее в психолечебницу. Через неделю она умерла. — Не волнуйся! — умолял растерянный Мартен. — Она сошла с ума? — спросил Мегрэ. Черты лица у женщины стали резкими, в голосе зазвучала обида: — Просто муж хотел от нее избавиться! Не прошло и полгода, как он женился на другой. Ведь все мужчины одинаковы. Ты им преданна, разбиваешься в лепешку… — Умоляю тебя! — вздохнул муж. — Я же не о тебе говорю! Хотя и ты не лучше других. И Мегрэ внезапно почувствовал в ее словах как бы дуновение ненависти. — Правда, если бы меня не было здесь… — продолжала она. Разве не прозвучала в ее голосе угроза? Муж не знал, что делать. Ради приличия он отсчитывал в стакан по каплям микстуру. — Доктор сказал… — Наплевать мне на доктора! — Все-таки ее надо принять. Держи! Пей медленно. Это не горько. Она посмотрела на него, потом на Мегрэ и наконец выпила микстуру, как-то отрешенно пожав плечами. — Вы в самом деле пришли только для того, чтобы справиться о моем здоровье? — недоверчиво спросила она. — Я шел в лабораторию, когда консьержка сказала мне… — Вы обнаружили что-нибудь? — Пока нет. Она закрыла глаза, словно демонстрируя свою усталость. Мартен уставился на Мегрэ, вставшего со стула. — Ну хорошо. Желаю вам скорого выздоровления. Вам ведь уже лучше. Она не сказала в ответ ни слова. Мегрэ просил Мартена не провожать его: — Оставайтесь с ней, прошу вас. Какой жалкий тип! Похоже, что он боялся остаться с ней наедине. — Вы увидите, ничего не случится. Проходя по столовой, он услышал в коридоре шорохи. И успел застать старую Матильду в момент, когда она возвращалась к себе в комнату. — Здравствуйте, мадам. Молча, со страхом она смотрела на Мегрэ, держась за ручку двери. Мегрэ говорил тихо. Он думал, что госпожа Мартен подслушивает, ведь она была способна подняться и тоже стоять, притаившись у двери. — Я, как вам, без сомнения, известно, комиссар, ведущий расследование. Он уже знал, что не сможет ничего вытянуть из этой женщины с таким невозмутимым круглым лицом. — Чего вы от меня хотите? — Просто спросить вас, не можете ли вы мне что-нибудь рассказать. Вы давно живете в этом доме? — Сорок лет, — сухо ответила она. — Вы здесь знаете всех. — Я ни с кем не разговариваю. — Я полагал, что вы, может быть, видели или слышали что-либо. Иногда самого незначительного знака достаточно, чтобы направить полицию на правильный след. В комнате кто-то пошевелился. Но старуха упорно держалась за дверь. — Вы ничего не заметили? Она молчала. — И ничего не слышали? — Лучше бы вы попросили хозяина провести мне газ. — Какой газ? — В доме у всех есть газ. Только мне, потому что у него нет права увеличить мою квартирную плату, он отказывается установить газ. Ему очень бы хотелось вышвырнуть меня на улицу! Он все делает, чтобы я отсюда уехала. Но первым из дома уйдет он, ногами вперед. Так и передайте ему от меня! — У вас есть визитка? Слуга в полосатом жилете взял у Мегрэ визитную карточку и исчез в комнате, необыкновенно светлой благодаря высоким пятиметровым окнам, каких почти нигде уже не осталось, кроме как в домах на площади Вогезов и острове Сен-Луи. Комнаты были огромны. Где-то жужжал пылесос. Кормилица в белой кофте прошла из одной комнаты в другую, бросив на Мегрэ любопытный взгляд. Совсем рядом раздался голос: — Попросите комиссара войти. Господин де Сен-Марк в халате, с тщательно причесанными седыми волосами находился в кабинете. Прежде всего он закрыл дверь, за которой Мегрэ успел заметить стильную кровать и на подушке лицо молодой женщины. — Садитесь, прошу вас. Разумеется, вы хотите говорить со мной об этом чудовищном деле Куше. Несмотря на возраст, он выглядел крепким и здоровым. И в квартире царила атмосфера счастливого дома, где все безмятежно и радостно. — Я тем более потрясен этой драмой, что она разыгралась в очень волнующий для меня момент. — Я знаю… В глазах бывшего посла появился хвастливый огонек. Он гордился тем, что в таком возрасте имеет ребенка. — Я просил бы вас говорить не так громко, потому что предпочитаю скрывать эту историю от госпожи де Сен-Марк. В ее состоянии было бы прискорбно… Но ближе к делу, о чем вы хотели меня спросить? Я почти не знал этого Куше. Встречал два-три раза во дворе. Он принадлежал к одному из тех кругов с бульвара Осман, где я изредка бываю. Однако он почти там не появлялся. Я только что нашел его фамилию в недавно вышедшем телефонном справочнике. По-моему, он был пошловат, вам не кажется? — То есть он вышел из народа… Ему стоило труда стать тем, кем он стал. — Жена мне говорила, что он женился на девушке из очень хорошей семьи, ее бывшей подруге по пансиону. Вот одна из причин, по которым было бы лучше не ставить ее в известность. Так что же вы хотели спросить? Из больших окон видна была площадь Вогезов, залитая неяркими лучами солнца. В сквере поливали лужайки и клумбы. С тяжелым шумом проезжали грузовики. — Совсем немногое. Я знаю, что несколько раз вы, взволнованный ожиданием, прогуливались по двору. Не встречался ли вам кто-нибудь? Не заметили ли вы кого-либо, кто шел в сторону служебных помещений? Господин де Сен-Марк задумался, поигрывая ножом для разрезания бумаги: — Постойте! Нет, не думаю. Надо сказать, меня тогда тревожило совсем другое. Консьержка могла бы лучше… — Она ничего не знает. — Я тоже. Нет, погодите. Но это не должно иметь отношения к делу. — Расскажите все-таки. — В какой-то момент я услышал шум со стороны помойки. Делать мне было нечего. Я подошел и увидел соседку с третьего этажа. — Госпожу Мартен? — Кажется, ее действительно так зовут. Признаюсь, я плохо знаю соседей. Она рылась в мусорном ящике. Помню, как она мне сказала: «Серебряная ложка случайно попала в отбросы». — «И вы нашли ее?» — спросил я. «Да, да», — довольно резко ответила она. — Что она сделала потом? — задал вопрос Мегрэ. — Она быстро поднялась к себе. Это маленькая нервная особа, у нее такой вид, будто она вечно куда-то торопится. Если мне не изменяет память, мы тоже таким образом потеряли дорогое кольцо. И самое поразительное, что его принес консьержке мусорщик, который нашел кольцо, орудуя своей палкой в отбросах. — Не могли бы вы сказать, в какое время произошел этот инцидент с ложкой? — Затрудняюсь ответить. Погодите. Я не хотел ужинать. Однако примерно в половине девятого Альбер — мой слуга — упросил меня съесть хоть что-нибудь. А так как я отказывался садиться за стол, он принес мне бутерброд с анчоусами в салон. Это было раньше… — Раньше половины девятого? — Да… Положим, что инцидент, как вы говорите, произошел в самом начале девятого. Но не думаю, чтобы это имело хоть какой-нибудь интерес. Каково ваше мнение об этом деле? Со своей стороны, я отказываюсь верить — как говорят, об этом уже пошли слухи, — что преступление совершено кем-то из жильцов дома. Вы только представьте себе, что любой с улицы может проникнуть во двор. Впрочем, я уже направил хозяину просьбу о том, чтобы ворота под аркой запирались с наступлением сумерек. Мегрэ встал. — У меня еще нет мнения об этом деле, — сказал он. Консьержка принесла почту и, так как дверь в прихожую оставалась открытой, заметила вдруг комиссара, беседующего наедине с господином де Сен-Марком. Ох, уж эта мадам Бурсье! Ее это совсем поразило. Взгляд ее выражал страшное беспокойство. Неужели Мегрэ позволяет себе докучать своими расспросами месье Сен-Марку? — Благодарю вас, месье. И прошу извинения за этот визит. — Не хотите ли сигару? Господин де Сен-Марк был очень аристократичен, с тем почти неуловимым налетом снисходительной фамильярности, который гораздо больше выдавал в нем политика, чем дипломата. — Я полностью в вашем распоряжении… Слуга закрыл за комиссаром дверь. Мегрэ медленно спустился по лестнице, вышел во двор, где служащий какого-то крупного магазина тщетно разыскивал консьержку. В ее комнате не было никого, кроме собаки, кошки и двух детей, мазавших друг другу физиономии молочным супом. — А где же мама? — Сейчас она придет, месье… Пошла относить почту. В самом углу двора, возле комнатки консьержки, стояли четыре цинковых ящика, в которые с наступлением вечера жильцы выбрасывали мусор. В шесть утра консьержка открывала ворота и мусорщики увозили отбросы. Что же здесь искала госпожа Мартен в тот момент, когда был убит Куше? Может быть, ей тоже пришла в голову мысль поискать перчатку своего мужа? «Нет! — пробормотал про себя Мегрэ, вдруг что-то вспомнив. — Мартен выносил мусор гораздо позднее». Но что же тогда произошло? О потерянной ложке не могло быть и речи! Ведь днем жильцы не имеют право ничего выбрасывать в мусорные ящики. Что же тогда они искали в них? Мадам Мартен даже сама рылась в помойке. Мартен крутился вокруг, светя ей спичками. А утром перчатка неожиданно нашлась. — Вы видели малыша? — послышался голос за спиной Мегрэ. Это пришла консьержка, которая говорила о ребенке Сен-Марков с большим чувством, нежели о собственных детях. — Надеюсь, вы ничего не сказали госпоже? Ей не нужно знать… — Разумеется, разумеется! — Венок, я имею в виду венок от жильцов… Не знаю только, должны ли мы сегодня отнести его в дом или, по обычаю, возложить во время похорон. Служащие из похоронного бюро были очень шикарными. Они сорвали с нас триста франков. И, повернувшись к подошедшему посыльному из магазина, она спросила: — Что вам угодно? — Где живет господин де Сен-Марк? — По лестнице направо. Второй этаж с фасада. Только звоните тише! Потом обернулась к Мегрэ: — Если бы вы знали, сколько ей приносят цветов! Они просто не знают, куда их девать. Большую часть букетов они должны были разместить в комнатах прислуги. Может быть, зайдете к нам? Но комиссар все разглядывал мусорные ящики. Какого черта могли там искать Мартены? — Утром, как положено, вы выставляете их на тротуар! — Нет. С тех пор как я овдовела, это мне делать тяжело. Мне следовало бы нанять кого-нибудь, чтобы их выносить, одной мне с этим не справиться. Но мусорщики очень любезны. Время от времени я подношу им по стаканчику, и они забирают ящики прямо со двора. — Значит, старьевщики не могут в них рыться? — Почему же не могут? Они заходят прямо во двор… иногда даже втроем-вчетвером, и разводят дикую грязь… — Благодарю вас. И Мегрэ ушел, задумавшись, забыв или не считая нужным нанести новый визит в служебные помещения фирмы Куше. Когда он пришел на набережную Орфевр, ему сообщили: — Кто-то звонил вам. Какой-то полковник! Но Мегрэ думал о своем. Входя в кабинет инспектора, он сказал: — Люкас, немедленно отправляйся на задание. Ты должен расспросить всех старьевщиков, что обычно собирают мусор вблизи площади Вогезов. Если надо, поедешь в Сен-Дени, где сжигают мусор. Нужно узнать, не было ли позавчера утром замечено что-либо необычное в мусорных ящиках из дома № 61 на площади Вогезов. Он сел в кресло и вдруг вспомнил о полковнике. Что еще за полковник? Никакого полковника он не знал. Однако некий полковник имел отношение к делу Куше. Это был дядя госпожи Куше. — Алло! Элизе, 17—62? С вами говорит комиссар Мегрэ из уголовной полиции. С кем имею честь? А, полковник Дормуа? Слушаю, слушаю. Алло! Это вы, полковник? В чем дело? Завещание… Я вас плохо слышу. Нет, нет, напротив, говорите потише. Теперь лучше… Так в чем же дело? Вы нашли какое-то немыслимое завещание? И даже незапечатанное? Ясно! Я приеду через полчаса. |
|
|