"Продается волшебное королевство" - читать интересную книгу автора (Брукс Терри)Глава 5. ЧИСТЕЙШЕЕ СЕРЕБРОДеревья обступили путников, и туманы сомкнулись вокруг них — советник Тьюс с Беном Холидеем снова оказались в лесу. Тени вновь сгустились на тропе, исчезли краски и веселое сияние Сердца. Бен решительно шагал вперед, приноравливаясь к ковыляющему колдуну. Это было нелегко, потому что советник шел довольно быстро, несмотря на свою странную походку. Бен переложил сумку в другую руку, чувствуя, как мышцы сводит от усталости. Он свободной рукой размял плечи и закатал рукава спортивного костюма. Спина уже взмокла от ходьбы. Вообще-то навстречу новому королю должны были выслать свиту и карету, вместо того чтобы заставлять его топать невесть куда, ворчал про себя Бен. С другой стороны, кто знает, может, в Заземелье вообще не ездят в каретах. Может быть, они летают на крылатых конях. Наверное, советнику стоило наколдовать парочку таких животин. Бен задумчиво прикусил нижнюю губу, вспомнив о попытках советника приготовить обед. Скорее всего идти пешком было безопаснее. Они вскарабкались на новый утес, так густо заросший голубыми елями, что опавшая хвоя образовала толстый ковер под ногами. Ветви послушно сгибались, а разгибаясь, хлестали по лицу, так что приходилось наклонять голову. Потом деревья расступились, холм превратился в луг, и перед путниками предстал замок. Бен Холидей уставился на него. Это был тот самый замок, который он заметил издали, — только теперь он видел его совершенно отчетливо. Он стоял на расстоянии полмили, на острове посреди озера, занимая весь этот остров. Озеро отливало серым металлом, а на острове не росло ничего, кроме корявого кустарника. Сам замок был нагромождением камня, дерева и металла: парапеты, мосты и башни, вонзающиеся в небо, как изломанные пальцы. Туман одеялом накрывал весь остров и воды озера вокруг и собирался густыми клубами во впадинах. Красок нигде не было видно: ни флагов, ни знамен — ничего. Камень и дерево казались грязноватыми, а металл словно обесцветился. Хотя глыбы камня и цемент казались еще прочными, а валы и укрепления не были разрушены, замок напоминал пустую безжизненную раковину. Он невольно наводил на мысль о Дракуле. — Это и есть замок королей Заземелья? — недоверчиво поинтересовался Бен. — М-м? — Советник опять погрузился в собственные мысли. — О да, это он. Это — Чистейшее Серебро. Бен уронил свою сумку. — Чистейшее Серебро? — Так он называется. — Чистейшее Серебро — ведь это что-то яркое, сверкающее? Брови советника поднялись. — Когда-то он был именно таким, Ваше Величество. — Неужели? Значит, это было в незапамятные времена. Бен почувствовал, как под ложечкой засосало, — он испытал острое чувство разочарования. Замок напоминал скорее грязные катакомбы, чем чистейшее серебро. — Это все из-за Тлена. — Колдун сложил руки на груди и отвернулся. — На самом деле не так уж долго он был таким — всего двадцать лет. Это сделал Тлен. А раньше замок был ярким и сверкающим, как вы сказали. Камень был белым, дерево чистым, а металл так и сиял. На острове буйствовали цветы всякого окраса, а озеро было кристально-чистым и голубым. Это было самое прекрасное место во всей стране. Бен проследил за его взглядом и уставился на тот кошмар, который оказался местом его пребывания. — Так что такое случилось, отчего все это изменилось? — Тлен. Когда двадцать лет назад умер последний настоящий король Заземелья и никто не унаследовал его трон, началось его увядание. Сначала оно шло незаметно, а потом все ускорялось, потому что не было на троне короля. Жизнь покидает Чистейшее Серебро, и Тлен празднует победу. Как бы ни мыли, ни скребли и ни полировали камень, дерево и металл, ничто не может восстановить былую красоту. Он умирает. Ваше Величество. Он сходит в могилу следом за своим королем. Бен прищурился: — Вы говорите так, как если бы замок был живым существом. Совиная голова кивнула. — Таков он и есть, Ваше Величество, такой же живой, как вы или я. — Но он умирает? — Медленно и болезненно. — И вы хотите, чтобы я жил в нем — в умирающем замке? Советник улыбнулся: — Вы должны. Вы — единственный, кто может исцелить его. — Он взял Бена за руку и потащил вперед. — Идемте, Ваше Величество. Вы обнаружите, что внутри он удивительно приятен, там, где жизнь все еще теплится в его сердце. Все не так плохо, как кажется. Давайте же! Вы почувствуете, что это ваш дом. Вперед. Они спустились по травянистому склону, туда, где воды озера мягко ластились к берегу, заросшему болотной травой. Она росла густыми пучками там, где берег был размыт и образовались лужи стоячей воды. Квакали лягушки, зудели насекомые, а вода слегка припахивала рыбой. Тут же у берега стоял длинный челнок с изогнутым носом, увенчанным головой рыцаря, и с низкими бортами. Корма была приподнята, и руля на ней не было. Советник поторопил Бена, и они забрались в лодку. Бен уселся впереди, а советник занял место у кормы. Не успели они устроиться, как челнок пришел в движение. Он оторвался от берега и стал тихо рассекать воду. Бен с любопытством огляделся. Он не обнаружил у лодки никакого двигателя. — Направление определяется прикосновением ваших рук, — неожиданно заявил советник. Бен посмотрел на свои руки, вцепившиеся в борта лодчонки: — Моих рук? — Эта лодка, как и замок, живая. Мы называем ее челноком-бегунком. Он повинуется прикосновению того, кому он служит. Вы сейчас сидите впереди. Пожелайте, чтобы челнок нес вас, и он послушается. — А куда я должен пожелать двигаться? Советник улыбнулся: — Как это куда? К парадному входу. Ваше Величество! Бен покрепче вцепился в борта и постарался молча передать свою мысль. Челнок-бегунок рванулся вперед, оставляя за собой полосу вспененной воды. — Помедленнее, Ваше Величество, чуть помедленнее, — предостерег его советник. — Вы передаете свои мысли чересчур напряженно. Бен ослабил хватку рук и поток мыслей, и челнок-бегунок замедлил ход. Это было так восхитительно — приводить в действие даже такую крошечную магию. Он позволил своим пальцам пробежаться по гладкому дереву бортов. Оно было теплым и трепещущим, создавало ощущение живого существа. — Советник! — Бен оглянулся на волшебника. Ощущение жизни в простой лодке беспокоило его, но он не отрывал рук. — Что это вы там говорили насчет того, что я могу вылечить замок? Старец потер свое совиное лицо: — Чистейшему Серебру, как и всему Заземелью, нужен король. Без него замок гибнет. Ваше присутствие вольет в него новые силы. Когда вы сделаете его своим домом, его жизнь получит мощную подпитку. Бен посмотрел вперед, на призрачное сооружение с темными башнями и укреплениями, с обшарпанными стенами и пустыми глазницами бойниц. — А если я не пожелаю делать его своим домом? — О, я уверен, что вы захотите этого, — с загадочным видом возразил колдун. «Что ж, быть посему», — подумал про себя Бен. Он не сводил глаз с приближавшегося замка, с туманов и теней, окружавших его. Он ожидал, что из окна самой высокой башни вот-вот покажется что-то ужасное и клыкастое или летучие мыши беспокойно закружатся над шпилями. Однако ничего такого не произошло. Челнок-бегунок осторожно коснулся берега острова, и Бен с советником выбрались на сушу. Они оказались перед входом с полукруглой аркой, похожей на рот великана, собирающегося поглотить их. Бен колебался, перекладывая сумку из одной руки в другую. Вблизи замок выглядел еще хуже, чем с холма. — Советник, я что-то не уверен насчет… — Смелее, Ваше Величество, — перебил колдун, опять схватил Бена за руку и потащил за собой. — Отсюда вы ничего толком не рассмотрите. И к тому же вас ждут. Бен спотыкаясь брел за стариком, лихорадочно осматривая возносящиеся ввысь башни и парапеты; камень был отсыревшим, а нагромождение граней и переплетение трещин наводило на мысль о пауках и паутине. — Ждут? Кто меня ждет? — Ну как же, те, кто остался на королевской службе, — ваши придворные, великий король. Не все еще оставили трон. — Что значит «не все»? Но советник или не слышал его, или пропускал его слова мимо ушей. Он так и рвался вперед, подгоняя Бена. Миновав ворота, они оказались в узком дворике — таком же темном и грязном, как весь замок. Оттуда был еще один выход, поуже, и, пройдя через него, Бен оказался в дворцовом зале. Сумрачный свет пробивался сквозь высокие стрельчатые окна и терялся во мраке зала. Бен огляделся по сторонам. Дерево балок и опор было чистым и отполированным, камень отмыт, а стены и полы скрыты коврами и гобеленами, отчасти сохранившими былые краски. В зале стояла неудобная на вид мебель. Если бы на всем не лежала печать какой-то серости, комната могла бы показаться почти веселой. — Вот видите, внутри куда лучше, — убеждал советник Бена. Бен вяло кивнул: — Мило. Они подошли к двери, за которой оказался сводчатый пиршественный зал с огромным резным столом, вокруг которого стояли стулья с высокими спинками и сиденьями, обтянутыми алым шелком. С потолка свисали люстры из червленого серебра; несмотря на летнее время, в очаге на противоположном конце зала горел огонь. Бен вошел в зал следом за советником и остановился. Справа от стола в ряд застыли три фигуры. Их взгляды встретились. — Ваши слуги, великий король, — церемонно объявил советник. Бен не верил своим глазам. Весь его двор состоял из собаки и двух ушастых обезьян. Пес стоял на задних лапах и был выряжен в штаны с подтяжками, кафтан с геральдическими знаками и очки. Шерсть у него была золотистой, а уши болтались, словно пришитые наспех тряпочки. Шерсть на голове и на морде топорщилась, словно иглы дикобраза. Твари, похожие на обезьян, щеголяли в коротких штанах с кожаными ремнями крест-накрест. Одна из них, повыше ростом, держалась на веретенообразных лапах. Другая была толстой и носила поварской передник. У обеих были уши, как у слоненка Дамбо, и ноги с цепкими пальцами. Советник подтолкнул Бена к собаке: — Это Абернети, придворный писец и ваш камердинер. Пес слегка поклонился и посмотрел на Бена поверх очков. — Добро пожаловать. Ваше Величество, — сказало животное. Бен так и остолбенел на какое-то время. — Советник, да он говорит! — Не хуже вас. Ваше Величество, — чопорно произнес пес. — Абернети — мягкошерстный пшеничный терьер, а эта порода славится замечательными охотниками, — встрял советник. — И все же он не всегда был собакой. Раньше он был человеком. Он превратился в собаку вследствие одного несчастного случая. — Я превратился в собаку из-за твоей глупости. — Голос Абернети напоминал собачье рычание. — И из-за твоей глупости я таким и остался. Советник пожал плечами: — Ну, в общем, отчасти это произошло по моей вине. — Он вздохнул и посмотрел на Бена. — Я хотел только замаскировать его, а магия сделала его таким. К несчастью, я еще не открыл способа вернуть ему прежнее обличье. Но он и так прекрасно справляется со своими обязанностями, правда ведь, Абернети? — В роли человека у меня это получалось еще лучше. Советник нахмурился: — Кажется, я должен не согласиться с этим. — Ты просто пытаешься найти оправдание тому, что натворил, советник Тьюс. Если бы я не сохранил свой разум, который, к счастью, куда более развит, чем твой, меня, конечно же, засунули бы в какую-нибудь конуру и позабыли! — А вот это уж совершенно не так. — Старец насупился еще сильнее. — И вообще, скажи спасибо, что я не превратил тебя в кошку. В ответ Абернети просто залаял. Советник отпрянул и залился краской. — Я все понимаю, Абернети, и я хочу, чтобы ты знал, что я не в восторге от твоих манер. Вспомни, где ты находишься. Подумай, ведь ты стоишь перед самим королем! Абернети повернул к Бену забавную мохнатую морду. — Тем хуже для него. Советник метнул на писца злобный взгляд, потом повернулся к тварям, стоявшим рядом. — Это кобольды, — сообщил он Бену, который никак не мог примириться с мыслью, что его личный слуга — говорящий пес. — Они общаются исключительно на своем родном языке, который не имеет ничего общего с нашим, хотя они прекрасно понимают и нас. У них есть имена на этом языке, но для вашего уха они будут полнейшей бессмыслицей. Поэтому я сам придумал им прозвища, на которые они согласились отзываться. Который повыше — это Сапожок, придворный курьер. Толстячка зовут Сельдерей, это наш шеф-повар. — Он махнул рукой странной парочке. — Поприветствуйте нашего короля, друзья. Кобольды согнулись в поклоне. Когда они выпрямились, их пасти были раскрыты в пугающих ухмылках, обнаживших ряды острых зубов. Они тихонько зашипели. — Сельдерей — чистокровный кобольд, — сообщил советник. — Он волшебное создание, которое предпочло в открытую служить человеку. Его племя было одним из тех, которые покинули царство фей и остались в Заземелье. Сапожок — скорее дикая, чем домашняя тварь. В его жилах течет кровь кобольдов, но ему присущи черты и других обитателей мира фей. Он может, подобно им, проходить сквозь туманы, хоть и делает это с нежеланием. Он может пересечь все Заземелье с такой же быстротой, как любая фея. Но он так же привязан к Чистейшему Серебру, как и Сельдерей, поэтому должен всегда возвращаться сюда. — А почему — человек или собака могут только гадать, — вставил Абернети. Сапожок метнул на него мрачный взгляд и зашипел. Бен оттащил советника в сторонку. Ему понадобилось сделать над собой усилие, чтобы скрыть свою досаду. — Да что же здесь такое происходит? — М-м-м? — Советник недоуменно уставился на него. — Не мычите! Если я все правильно понял, король Заземелья живет в этом склепе и за ним ухаживает весь этот зверинец. Какие еще неожиданности меня ждут? Может, у меня вместо армии — стадо волов? Колдун как будто смутился. — Ну, откровенно говоря, Ваше Величество, у вас вообще нет никакой армии. — Никакой армии? Это еще почему? — Ее распустили — уже около двух десятков лет назад. — Распустили? Ну ладно, а как насчет наемных работников, которые выполняют все работы, содержат замок в порядке и все такое? Кто всем этим занимается? — Мы, все четверо. — Советник Тьюс жестом обвел Абернети и парочку кобольдов. Бен был потрясен. — Неудивительно, что замок хиреет. Но почему же вы не возьмете в помощники кого-нибудь еще? — У нас нет денег, чтобы платить им. — Что значит «нет денег»? Тут что, нет королевской сокровищницы или казны? — Сокровищница пуста. В ней нет ни единой монеты. — Ладно, но ведь в казну должны поступать какие-то налоги? — Бен повысил голос. — Как же раньше короли расплачивались за все? — Налоги были. — Советник сердито посмотрел на Абернети, который весело тряс башкой. — К несчастью, система налогообложения перестала действовать несколько лет назад. И с тех пор в казну ничего не поступало. Бен швырнул свою сумку наземь и подбоченился. — Давайте-ка разберемся. Я приобрел королевство, у короля которого нет ни армии, ни слуг, кроме вас четверых, ни денег? И за это я выложил миллион долларов! — Вы ведете себя неразумно, Бен Холидей. — Это еще с какой стороны посмотреть! — Вы должны сохранять спокойствие. Вы еще не повидали всего, на что стоит посмотреть в Заземелье, и не узнали того, что вам следует знать. Такие важные проблемы, как налоги, слуги и армия, могут быть решены только тогда, когда кто-то займется ими вплотную. Вы должны помнить о том, что в Заземелье вот уже более двадцати лет нет настоящего короля. А раз так, то вы не вправе ожидать, что все будет как положено. Бен невесело рассмеялся: — Нет, это просто шутка года. Послушайте, советник, давайте перейдем к сути вопроса. Что еще мне нужно узнать о нелегкой доле короля Заземелья? Какие еще плохие новости? — О, мне кажется, что самое плохое вы уже знаете, Ваше Величество. — Колдун обезоруживающе улыбнулся. — Чуть позже у нас будет время обсудить все это, но мне кажется, нам не помешает сперва чуточку подкрепиться. У нас был такой трудный день, такой долгий путь, и я знаю, что вы устали и проголодались. Бен оборвал его: — Не так уж я голоден и утомлен, черт побери! Я хочу знать, что еще вы… — Всему свое время, все по порядку — сначала нужно позаботиться о вашем здоровье, великий король, — уговаривал советник. — Сельдерей накроет на стол — волшебство замка позволяет поддерживать в достатке наши кладовые. А пока кобольд будет хлопотать, Абернети покажет вам ваши покои, где вы сможете принять ванну, переодеться и отдохнуть. Абернети, будь добр, проводи Его Величество в его опочивальню и проверь, не нужно ли еще чего-нибудь. Я скоро присоединюсь к вам. Он развернулся и выскочил из комнаты, чтобы Бен не успел что-нибудь возразить. Сельдерей и Сапожок тоже разбежались. Бен остался в обществе Абернети. — Прошу вас, Ваше Величество. — Пес указал на винтовую лестницу, уходящую куда-то вверх, в темноту. Бен молча кивнул. Он убедился, что пока ему ничего не удастся узнать. — Лиха беда начало, — со вздохом произнес он. Они начали подниматься наверх. Это упражнение оказалось весьма полезным. Они взобрались по бесчисленным лестницам и прошли через полдюжины затемненных залов, прежде чем попали в королевские покои. Большую часть пути Бен был погружен в раздумья, размышляя о неприятном известии о том, что он стал голым королем и что ему не досталось ничего, кроме замка Дракулы. Нужно было бы следить за дорогой, попенял он, когда они добрались до цели, на случай если придется выбираться из этого лабиринта без посторонней помощи. Он смутно вспоминал о путанице каменных полов и потолков, укрепленных деревянными балками, дубовых дверей и железных засовов, щитов с гербами и гобеленов, о приглушенных цветах и пятнах Тлена — но и только. — Ваша ванная комната, дорогой король, — объявил Абернети, останавливаясь перед тяжелой дубовой дверью, украшенной резными завитушками. Бен заглянул вовнутрь. Там стояла пузатая железная ванна на когтистых лапах, наполненная водой, от которой шел пар, поднос с несколькими кусками мыла, лавка с одеждой и стопкой полотняных полотенец и пара башмаков на табурете. Ванна выглядела, весьма соблазнительно. — Как вам удалось так долго сохранить воду горячей? — спросил Бен, удивленно разглядывая клубы пара. — Это замок, Ваше Величество. Здесь еще осталась частица былого волшебства. Запасы в кладовой, горячая вода для ванны — это почти все, на что у него еще хватает сил. — Абернети замолчал и повернулся, чтобы удалиться. — Постойте! — вдруг спохватился Бен. Пес остановился. — Я.., э-э-э… Я просто хотел попросить у вас прощения за то, что я так удивился, когда вы заговорили. Я не хотел вас обидеть. — Я давно привык к этому, Ваше Величество, — произнес Абернети, а Бен не понял, имел ли он в виду бестактность или удивление. Пес воззрился на него поверх очков. — Во всяком случае, хоть в Заземелье меня и считают за диковинку, не сомневаюсь, что вы найдете куда более удивительные вещи. Бен нахмурился: — О чем это вы? — Да о том, что вам еще многому придется научиться и уроки эти будут весьма поразительными. Он неловко поклонился, попятился к двери и тихо прикрыл ее за собой. Бену показалось, что последнее высказывание прозвучало как предостережение. Словно Абернети предупреждал его, что худшее еще впереди. Он отмахнулся от этой мысли, сбросил одежду, погрузился в ванну и лежал, наслаждаясь теплой водой. Блаженствовал он чуть ли не целый час, обдумывая все, что с ним произошло. Как ни странно, но предмет его беспокойства существенно изменился с момента прибытия в Заземелье. Прежде его беспокоило, настоящим ли было то, что он видел, или это всего лишь изощренные спецэффекты, основанные на достижениях современной науки. Теперь же Бен сомневался, стоило ли ему вообще находиться здесь. Откровения советника насчет условий правления внушали разве что глубокое уныние. Он заплатил миллион долларов за трон, у которого не было ни слуг, ни армии, ни казны, ни налогообложения. Он признался себе, что скорее готов считать Заземелье настоящей сказочной страной, где волшебство и впрямь существовало, чем смириться с тем, что обзавелся властью, которая ничего не значила. Потом Бен упрекнул себя в недостаточной честности. Он заплатил не только за престол, но и за землю, а она как будто соответствовала своему описанию в каталоге. Более того, он должен был понять, что за период свыше двадцати лет без короля монархия Заземелья пришла в упадок. Разве можно было ожидать, что налоги исправно собирались, армия оставалась в полном порядке, вассалы сохраняли верность и казна набита до отказа за двадцать лет отсутствия твердой королевской руки? Конечно же, через какое-то время все это развалилось. Есть здравый смысл в том, что от Бена требовалось поработать над тем, чтобы наладить все в королевстве. Так о чем же ему беспокоиться? Его изначальные надежды оправдались, разве нет? Но туманное предостережение Абернети и его собственные сомнения все же не давали ему покоя, и он никак не мог отвлечься от мыслей. Он выбрался из ванны и досуха вытерся полотенцем. Все время, пока он принимал ванну, температура воды оставалась неизменной. И комната была уютной — даже каменный пол оказался теплым, когда Бен встал на него босыми ногами. Ощущался какой-то странный трепет, словно замок дышал… Бен отогнал эти мысли, решив, что разберется во всем чуть позже, и начал одеваться. Он натянул чулки, какое-то просторное нижнее белье на шнуровке, зеленые штаны на завязках, пристегнул ремень, надел широкую кремовую рубаху, которая застегивалась на металлические крючочки. Этот костюм показался Бену довольно необычным — в нем не было привычных кнопок, молний, «липучек» и резинок, к которым он привык, но тем не менее в этой одежде он чувствовал себя вполне свободно. Едва он натянул мягкие кожаные сапоги и подумал об Абернети, как дверь отворилась и вошел советник Тьюс. — Ну, кажется, вы отдохнули и освежились. Ваше Величество. — Колдун улыбнулся, пожалуй, даже чересчур широко, как показалось Бену. — Понравилась ли вам ванна? — Вполне. — Бен тоже улыбнулся в ответ. — Советник, почему бы вам не перестать вешать мне лапшу на уши и не… — Что вещать и куда? — Лапшу на уши. — Бен задумался, пытаясь выразиться понятнее. — Перестаньте пудрить мне мозги… — Как это «пудрить мозги»? — Насчет того, как здорово быть королем, черт побери! Я хочу точно знать, во что это я ввязался! Советник в задумчивости склонил голову набок: — О, понятно. И что же будет, если я и впрямь вас просвещу? Бен довольно кивнул: — Будет просто замечательно. Просто здорово. — Хорошо. — Колдун развернулся и зашагал к выходу. — Пожалуйста, следуйте за мной. Они вышли из ванной комнаты и вернулись в зал. Советник повел Бена куда-то в глубину замка, где за тяжелыми резными дверями скрывался вход в башню с винтовой лестницей, вершина которой терялась во тьме. Они молча стали подниматься. Добравшись до площадки наверху лестницы, советник заставил Бена приложить ладони к окованной металлом дубовой двери с вырезанным на ней изображением замка и рыцаря, таких же, как на медальоне. Дверь беззвучно отворилась, и они вошли. Они оказались в маленькой круглой комнатке. Половина стены отсутствовала, и в проеме клубился туман, сгустившийся с наступлением ночи. Проем закрывали только серебряные перила, укрепленные на высоте пояса. Посередине имелась подставка-пюпитр из того же металла. Бен посмотрел на него, потом перевел взгляд на советника. Эта комната напоминала трибуну, сооруженную для того, чтобы королевская особа могла обращаться к слушателям, если, конечно, в облаках таковые найдутся. — Это Землевидение, — сообщил советник. — Подойдите к поручням, пожалуйста. Бен подчинился. Серебро перил и подставки изрядно потемнело от Тлена, но это не помешало Бену разглядеть тысячи крошечных значков, выгравированных на металле рукой какого-то невероятно терпеливого мастера. Советник порылся в мешочках, висевших у него на поясе, и достал все ту же старую, потрепанную карту, которую не так давно показывал Бену, объясняя, почему он понимает по-заземельски. Старец осторожно развернул карту и положил на подставку. — Положите руки на поручни, Ваше Величество, — попросил он. Бен послушался. Советник тоже взялся за перила. Так они постояли несколько мгновений, вглядываясь в туманную мглу. Уже почти стемнело. Потом металл вдруг наполнился странным теплом и дрожью, точно такой же, какую Бен не так давно ощутил в ванной. — Держитесь крепко, — вдруг предупредил советник. — Посмотрите на карту и выберите любое отмеченное на ней место, на которое вам хотелось бы взглянуть. Землевидение покажет его вам. Бен недоверчиво посмотрел на советника, потом перевел взгляд на карту. На ней была изображена вся долина. Разноцветными чернилами обозначались леса, реки, озера, горы и долы, равнины и пустыни, города и поместья; все названия были выведены тщательнейшим образом. Цвета поблекли, и пергамент был изрядно истерт. Бен прищурился. Его взгляд на мгновение задержался на Чистейшем Серебре, потом на темных запретных провалах, которые он уже видел раньше, с горы. Название этих провалов было запачкано, и разобрать его было невозможно. — Вот здесь, — показал он, наклонив голову. — Вот эти провалы на севере. Покажите их мне. — Это Бездонная Пропасть, — тихо сказал советник. — Что ж, прекрасно. Держитесь как можно крепче, Ваше Величество. Наберите воздуху. Сосредоточьтесь на карте. Бен стиснул ладонями металл. Он не сводил глаз с карты и с темных пятен провалов, нарисованных на ней. Перед ним шевелились темные клочья тумана, окутавшего Чистейшее Серебро, а землю заволокла мгла наступавшей ночи. Время словно застыло. Он с любопытством посмотрел на советника. — Сосредоточьтесь на карте, Ваше Величество. Бен снова уставился на карту, стараясь сосредоточиться. А потом пол ушел у него из-под ног, стены, сложенные из огромных камней, башни и зубчатые парапеты растворились в воздухе, туман развеялся, и ночное небо засияло яркими звездами. Он летел в пространстве, держась за серебряные перила, а от замка ничего не осталось. Глаза Бена расширились от удивления, когда он посмотрел вниз. У него под ногами расстилалась долина, залитая лунным светом. — Советник! — а ужасе завопил Бен, судорожно стискивая перила. Колдун был рядом. Его рука скользнула к руке Бена и сжала ее. — Не бойтесь, Ваше Величество, — произнес он. Тьюс говорил спокойно и убежденно, так, будто они по-прежнему находились в башне. — Это просто магия, — продолжал он. — Пока вы крепко держитесь за поручни, вы в безопасности. Бен впился в них так крепко, что костяшки пальцев побелели. Вскоре он обнаружил, что никуда не падает. Хоть он и ощущал движение, но не чувствовал ветра, дующего в лицо; не сдувало и карту, лежавшую на подставке. Он задержал дыхание и стал наблюдать за тем, как в сотнях футов у него под ногами проносится земля с сумрачными лесами, горбатыми холмами и озерами с серебристой рябью. Взошли все луны Заземелья, расцветив небосвод красочными кругами: персиковым, бледно-розовым, нефритовым, изумрудным, лазурным, пурпурным, бирюзовым… Самая большая луна отливала великолепной белизной. Это было самое удивительное зрелище, которое Бену довелось увидеть за всю жизнь, оно чем-то напоминало застывший салют в День независимости. Тогда Бен немножко успокоился, и его положение перестало казаться таким отчаянным. Однажды он поднимался на воздушном шаре, наполненном горячим воздухом. В полете над Заземельем он почувствовал нечто похожее. Они описали плавную кривую вдоль гряды гор и пролетели над туманами царства фей. — Именно здесь родилась магия Заземелья, — изрек неожиданно советник. — Царство фей — это питающий ее источник, место, где время и пространство растянулись до бесконечности. Оно граничит со всеми мирами и имеет выходы в каждый из них. Сквозь туманы идут ходы к тем далеким мирам. Их называют коридорами времени — это тропинки, связывающие одни миры с другими. Именно по одному из этих ходов вы и попали в Заземелье. — Вы хотите сказать, что мир фей лежит между моим миром и Заземельем? — крикнул Бен и сразу же понял, что повышать голос нет никакой необходимости. Советник покачал головой: — Не совсем так. Мир фей эфемерен и нереален. Он как бы есть, и в то же время его не существует. Он находится везде и нигде. Он не замкнут в себе и не принадлежит ни одному миру. Вы понимаете? Бен улыбнулся: — Ни единого слова. — Ну тогда просто примите на веру. Царство фей ближе к Заземелью, чем к любому иному миру, с которым оно сопредельно. Заземелье — как бы его приемыш. «Странное сравнение», — подумал Бен, наблюдая за тем, как туманы проносятся под ногами. Потом они начали стремительно спускаться к бездонному провалу. Черные дыры оказались прямо под ними, спутанные дикие джунгли, прильнувшие к подножию гор в северо-западном углу долины, мрачный запретный лес, в который, казалось, не может проникнуть и луч света. Тени скрадывали все очертания, а туманы царства фей, кольцом опоясывавшие всю долину, накрывали бездонный провал, словно одеяло. — Это обиталище ведьмы по имени Ночная Мгла, — послышался голос советника. — Говорят, что она оставила царство фей в незапамятные времена и пришла в мир смертных для того, чтобы найти любовника, и что, поступив так, она уже не может вернуться обратно. Бен уставился вниз, в темноту. Провал напоминал буерак, уходящий до самой преисподней. И вновь они понеслись над землей. Они носились из одного конца долины в другой, по мере того как взгляд Бена выхватывал новые названия, начертанные на пергаментной карте. Он нашел землю Владыки Озерного края, другого выходца из мира фей, духа, принявшего человеческий вид, сделавшего своим домом озера и реки, которыми изобиловала южная половина долины, и правившего тамошними водяными и русалками. Бен изучил холмы и утесы на севере, над бездонным провалом, где обитали многочисленные племена гномов, троллей и кобольдов. Одни из них были рудокопами, крестьянами, охотниками и купцами, другие — ворами и головорезами. Иные были честными и трудолюбивыми, а иные — злобными и безнравственными. Попадались как дружелюбные, так и враждебные народцы. Советник поведал много интересного. Лорды Зеленого Дола объявили своей вотчиной центральную часть долины, причем землями и скотом владела горстка родовитой знати, состоятельные бароны, на которых трудилось множество подневольных. — Это кто, рабы? — испуганно воскликнул Бен. — Подневольные! — настойчиво повторил советник. — Это мужчины и женщины, которые сами распоряжаются собой; но получают они землю и вкушают от плодов ее ровно столько, сколько позволят им их хозяева. «Все равно рабы, — подумал Бен. — Как их ни назови…» Советник продолжал бормотать, но Бен не слушал его, потому что его внимание вдруг привлекло нечто новое. Сначала это было лишь загадочное черное пятнышко на лике одной из заземельских лун, а потом Бен понял, что пятнышко движется. И оно приближалось к ним. Она появилась с юга — огромная крылатая тень. Сначала бесформенная, по мере приближения она становилась все отчетливее. Взмахивали кожистые крылья, усеянные шипами и изогнутые, словно распорки чудовищного, чересчур туго натянутого воздушного змея. Бочкообразное тело, извивавшееся в полете, как змеиное, покрыто чешуей и с гребнем на спине. Огромные когтистые лапы, прижатые к телу, и изогнутая змеиная шея, увенчанная столь отвратительной головой, что Бена даже передернуло. Это был дракон. — Советник! — хрипло прошептал Бен, боясь повысить голос. Колдун повернулся и запрокинул голову, глядя на огромную тварь. — Страбон! — прошептал он, и в его голосе прозвучало нечто вроде благоговения. Они приостановились и застыли в воздухе. Дракон пролетел мимо так близко, что едва не коснулся крылом. Он не заметил их, потому что их не должно было быть видно, но Бену показалось, что он почувствовал их присутствие. Покрытая коркой башка повернулась и вонзила в них взгляд своих кровавых глаз, а ноздри на шершавом рыле раздулись. Резкое, пугающее шипение разорвало ночную тишину и постепенно замерло. Но дракон не замедлил полета, не свернул с пути. Он плыл на северо-восток, постепенно превращаясь в далекое пятнышко. Бен с колдуном смотрели ему вслед, пока тот не скрылся. — Боже милостивый! — наконец выдавил Бен. Его жажда приключений вдруг угасла. Он бросил безумный взгляд на пустоту у них под ногами — они так и висели неподвижно в воздухе. — Черт побери, с меня на сегодня хватит, советник! Отнесите нас обратно! — Карта, Ваше Величество, — спокойно напомнил колдун. — Посмотрите на нее и найдите Чистейшее Серебро. Бен так и поступил, чувствуя неистовое желание вновь ощутить надежный камень под ногами. Он нашел замок и сосредоточился на карте. Почти мгновенно он оказался в башне и стоял перед проемом в стене, глядя в туман. Он оторвал ладони от перил, словно они жгли ему руки, и отскочил. — Эта тварь.., это же тот самый дракон, на которого я наткнулся в лесу! — прохрипел он. — Да, Ваше Величество, это он, — согласился старец, отходя от поручней. Совиное лицо было задумчивым. — Его зовут Страбон. Он живет на востоке, где начинаются бесплодные пустыни и болота. Там обитает он в одиночестве, последний из своего племени. Бен сложил руки на груди и запоздало вздрогнул. — Он был так близко, что можно было коснуться рукой. — Это только казалось. — Улыбка советника получилась вымученной. — Это видимость, созданная волшебством. На деле мы не покидали этой комнаты. — Неужели? — Да вы и сами можете как-нибудь попытаться сделать это. Ваше Величество. Магия Землевидения — в ваших руках, и вы видели ее в действии. — Пока с меня хватит, спасибо. — Значит, на сегодня вы достаточно узнали о Заземелье? Может быть, теперь можно и поужинать? Бен собрался с духом. — Было бы неплохо. — Он глубоко вздохнул. — А еще есть какие-нибудь неожиданности? Коли так, то я хочу знать о них заранее. Колдун уже отворял дверь. — Нет, Ваше Величество. Ужин не должен принести ничего неожиданного. Он будет очень приятным. Идемте. Они вновь прошествовали по коридорам и винтовым лестницам замка, пока не добрались до пиршественного зала. У Бена осталось еще немало невыясненных вопросов, но он устал и проголодался, так что вопросы могли и обождать. Он позволил усадить себя во главу огромного резного стола. Спазм, стиснувший желудок, потихоньку отпускал, и Бен перестал трястись. В конце концов он остался цел и невредим. Так что если это самое худшее, что его ожидало… — Не желаете ли выпить вина, Ваше Величество? — Советник прервал его мысли. Наступила ночь, и тени в замке сгустились. Колдун вытянул вверх руку, и светильники вспыхнули, залив зал нежным золотистым сиянием без огня и дыма. Никаких видимых источников этого сияния Бен не заметил. — Еще чуть-чуть волшебства. — Старец улыбнулся. — Так вы хотите вина? Бен откинулся на спинку стула. — Да. И не уносите бутылку. Советник взмахнул рукой, и вино появилось рядом с Беном. Колдун уселся справа от него. Появились Абернети с Сапожком и уселись по левую руку. Сельдерей, вероятно, должен был присоединиться к ним после того, как накроет на стол. Они казались одной большой счастливой семьей. Бен повернулся к колдуну: — Еще раз повторяю, советник, чтобы никаких неожиданностей! Я хочу знать все! Я хочу знать о медальоне. И о Миксе. И о том, кто продал Заземелье и почему. Я намерен выяснить все это. Абернети положил лапы на стол и посмотрел на Бена поверх очков: — На вашем месте, великий король, я бы сперва выпил винца. Мохнатый пес бросил значительный взгляд на Сапожка, сидевшего рядом с ним. Кобольд ухмыльнулся, показав все свои зубы, и зашипел. Бен поднял бутылку. Он осушил добрую половину, когда появился Сельдерей. Кобольд притащил мясную похлебку с овощами, свежеиспеченный хлеб, сыр и печенье. Как бы плохо ни обстояли дела, смерть от голода им не грозила, решил Бен. Он опустошил миску супа, закусывая хлебом и сыром, выпил еще несколько стаканов вина и задумался об Энни, Майлзе, обо всем, что оставил. Советник и писец крепенько спорили, начиная с правильного питания и кончая ролью волшебства в сохранении здоровья. Кобольды щерились и жрали все, до чего могли дотянуться. Когда дошло до-второго, советник заявил, что похлебка остыла, и вызвался подогреть ее. Сельдерей зашипел и оскалил зубы, а Абернети заявил, что холодная даже лучше. Советник не согласился. Спор закончился тем, что Тьюс использовал магию, чтобы подогреть похлебку прямо на столе, и котел был объят пламенем, которое побежало по всему столу, безнадежно испортив скатерть. Все повскакивали, крича, шипя и гавкая наперебой. Советник сделал еще несколько пассов, и на сей раз в зале хлынул дождь, который не прекращался минут пятнадцать. Для Бена это было уже слишком. Зажав в руке стакан с вином, с помощью Абернети он отступил в свои королевские покои, обожженный, вымокший и захмелевший. Утро вечера мудренее, рассудил он, забираясь под простыни. |
||
|