"Зеленый Всадник" - читать интересную книгу автора (Бритен Кристен)Ночь серебряной луны— Эй, Зеленый Всадник. Кариган застыла на пороге, дико озираясь по сторонам. Сначала она заметила только живую изгородь вдоль стены, а потом от одного из кустов отделилась женщина, выйдя на свет лампы. Девушка узнала красивое овальное лицо мирвеллианки с брошью Зеленого Всадника на вороте. Кариган застыла на месте. Брошь там или нет, но женщина происходила из Мирвелла, а жители этой провинции принесли ей много бед и боли. — Чем могу помочь? — спросила девушка. Женщина огляделась по сторонам с таким видом, будто из кустов должно было выпрыгнуть чудище. Ночь выдалась не самая обычная, да еще серебряная луна сияла впол неба, и Кариган решила, что все возможно. — Пожалуйста, — проговорила мирвеллианка, — мне нужно доставить сообщение к… — Послушайте, — заявила Кариган, — я не Зеленый Всадник и не посланник. Женщина презрительно фыркнула. — Не говори чепухи. Посмотри на себя. На тебе же брошь. — На вас тоже. Женщина поджала губы и скрестила на груди руки. Видимо она не привыкла к такому нахальству. Кариган не обучали правилам субординации, поэтому она понятия не имела, что означают эполеты на плечах женщины. Женщина приблизилась еще на шаг. — Послушай, у меня нет времени на пререкания. Мне нужна твоя помощь, я… — Майор! Глаза мирвеллианки на мгновение расширились от страха. Затем она справилась с собой, ее лицо приняло невозмутимое выражение. Повернувшись, женщина увидела двух приближающихся мирвеллских солдат. Кариган скрылась в дверном проеме, надеясь, что ее не увидели. Уперев руки в боки, майор спросила начальственным тоном: — Что такое, Д'ранг? — Правитель требует вас к себе. — Вечно ему что-то нужно. Что теперь? Понадобилось принести вещи для ванной? — Это срочно, майор. — Ну хорошо. Кариган через дверную щель увидела, как женщина ушла в сопровождении двух солдат. Теперь девушка ломала голову. «Так все же что это значит?» Мирвелл вылез из купальни с помощью глазастого прислужника. Фарфоровая ванна была сделана в виде чудища, стоящего на латунных лапах. Очень уютно, и все-таки не может сравниться с серными водами и водопроводом Селиума. Со временем он получит и это. И зимы там гораздо мягче, чем на просторах Мирвеллтона, и горячие источники будут не лишними для старых ноющих костей. — Могу быть еще чем-нибудь полезен, мой господин? Мирвелл фыркнул. Мальчик смотрел на белоснежные шрамы от медвежьих когтей, которыми было исполосовано все тело старика. После горячей ванны они стали особенно видны на раскрасневшейся коже. — Притащи полотенце, пока я совсем не загнулся от холода. — Да, мой господин. Юный банщик метнулся к другой стене ванной комнаты и вернулся с огромным, размером с хорошую простыню, пушистым полотенцем. — Теперь хорошенько вытри меня, парень, да смотри не сдери кожу. — Да, мой господин. — С такой скоростью я раньше умру от старости, чем стану сухим, мальчик. Ты можешь тереть энергичнее? Не бойся, я не кусаюсь. — Да, мой господин. Движения банщика стали более уверенными, но в то же время достаточно деликатными. Мирвелл привык, что за его телом ухаживают другие люди. Он вырос в окружении слуг, готовых удовлетворить любую его прихоть. Его всегда мыли, вытирали, массировали. Однако на сей раз он рассчитывал, что это будет делать Берилл, хотя, строго говоря, она не была прислугой. Болезнь личного слуги оказалась удачным предлогом, чтобы попросить ее помочь принять ванну. Впрочем, будь его помощница мужчиной или хотя бы не столь красива, ему бы и в голову не пришло такое… Мальчик помог лорду накинуть халат. Где же Берилл? После бала она проводила его до отведенных ему покоев, но стоило ему на минутку отвернуться, как молодая женщина куда-то ускользнула. А он надеялся, что они здесь лучше познакомятся и верная помощница узнает его с другой стороны, чем просто «лорд-правитель». — Тапочки, парень. У меня мерзнут ноги. — Да, мой господин. Мальчик мгновенно принес отороченные мехом тапочки и поставил их перед Мирвеллом. — Вытри сначала мне ступни. — Да, мой господин. Лорд-правитель оперся о голову мальчика, пока тот вытирал ему сначала одну пятку, потом другую. — Ты вообще умеешь говорить что-нибудь, кроме «Да, мой господин»? Мальчик нервно облизнул губы. — Э-э… да, мой господин. — И что бы ты мог сказать такого, что бы заинтересовало меня? — Ничего, мой господин. Мирвелл расхохотался неожиданно низким, грудным смехом, снял руку с головы мальчика и позволил ему подняться. Из тебя вышел бы прекрасный политик, парень. — Да, мой господин. Лорд-правитель отпустил банщика мановением руки. При удаче вот-вот вернется Берилл и поможет ему одеться. Он накинул на шею полотенце и вышел из ванной комнаты в предбанник. Берилл действительно вернулась! Да только все мечты о том, как она будет его одевать, рассыпались в прах. Молодая женщина сидела на стуле с прямой спинкой, а Д'ранг и еще один солдат держали ее за руки, не давая встать. Лицо Берилл было спокойным и невозмутимым, как всегда. — Д'ранг? — шагнул к нему Мирвелл. — Почему ты держишь старшего по званию? Тот переглянулся со вторым солдатом, потом снова перевел взгляд на Мирвелла. Не успел он открыть рот, как от каменной стены отделился Серый маг, дотоле незаметный. Казалось, он буквально вышел из нее. Лорд-правитель невольно вздрогнул. Судя по всему, именно это колдун и сделал. — Вы все еще ищете шпиона? — спросил маг мелодичным, прекрасным голосом, в котором таилось зло. Мирвелл почувствовал пристальный взгляд, устремленный на него из-под капюшона. Правитель опустился на мягкое кресло напротив Берилл, поставленное рядом с маленьким столиком, на котором красовалась доска для «Интриги». Он поставил фигурки так же, как они стояли до отъезда из его крепости. — Разумеется, я все еще ищу шпиона. Капюшон повернулся к Берилл. — Спенс? Вы, должно быть, шутите, господин Серый. Она моя самая доверенная помощница. — Кто знал больше, чем она? Мирвелл перевел взгляд на молодую женщину. — Спенс? — Я не шпион, — проговорила та, ничуть не меняясь в лице. Тогда Серый маг неожиданно протянул руку и сорвал нечто у нее с туники. Берилл издала сдавленный вскрик, скорее похожий на рычание. Серый маг протянул сорванное Мирвеллу. — Что вы видите? — прошипел он. — Как что? Разумеется, медаль за доблесть, полученную в годы королевской службы. — Присмотритесь повнимательнее. Мирвелл прищурился. Медаль, золотой овал, украшенный изображением горящей головни и полумесяца, на мгновение задрожала, будто у него помутилось зрение, а потом снова стала сама собой. Виноваты старые глаза, решил Мирвелл. — Не вижу ничего необычного. — Это брошь Зеленого Всадника, — проговорил Серый маг. — Непосвященные не могут видеть их в истинном обличье, зато я могу. Эта шпионка защищала ее силой своего разума, чтобы и я не рассмотрел. Но моя магия сильнее, куда сильнее, и, в конце концов, я разглядел ее подлинную сущность. Полагаю, что после тщательного допроса вам удастся выяснить правду. Мирвелл провел пальцами по бороде, прекрасно понимая, о каком допросе ведет речь Серый маг. — Я… я не знаю. — Мой лорд, — проговорил Д'ранг, — мы застали ее около казарм зеленюг. Она с кем-то разговаривала. Серый маг положил медаль на стол. — Она шпион. В этом нет сомнения. Если вы хотите исполнения ваших планов, убейте ее. Если еще сомневаетесь, подвергните пыткам. Выясните правду. «Я стал просто старым дураком, — подумал Мирвелл. — Я позволил этой женщине привязать меня к себе». Возможно, он подозревал правду все это время. — Убивать мы ее не будем. Пытать тоже. Берилл триумфально улыбнулась, а затем ее лицо снова стало спокойным. Мирвелл взял в руки зеленого шпиона с игровой доски и встряхнул в руках, будто хотел кинуть кости. — Свяжите ее, — приказал он, тяжело вздохнув. Теперь Берилл нахмурилась. Д'ранг принес моток веревки и принялся опутывать молодую женщину узлами, вставив ей в рот кляп. — Я хочу, чтобы все оставалось как есть, — продолжил Мирвелл. — Чтобы король ничего не заподозрил. Она будет прислуживать мне как обычно, как все и ожидают. — Мой лорд, — вставил слово Д'ранг. — А что, если она попытается передать весточку королю? — Да, есть такая опасность… Серый маг склонился над Берилл, и та вжалась в стул. — Я думаю, что смогу найти хороший выход, — проговорил он. — Я научу вас словам силы, и вы получите полную власть над вашей помощницей. Мирвелл положил фигурку зеленого шпиона в красном дворе набок. — Д'ранг, отыщи правителя двора и расспроси, слышал ли он о наших планах. Думаю, это самый простой способ вы уяснить, действительно ли Спенс предала нас. Серый маг положил руки по обе стороны от головы Берилл. Та еще сильнее вжалась в стул и застонала. — И в самом деле, — согласился он, — отыщите Кроу. Только кое-что все равно надо сделать… Берилл закричала, хотя у нее рот и был заткнут кляпом. У Мирвелла побежали по спине мурашки. Сквозь сплетенные ветви лесных деревьев над головой на землю лился свет луны, падая пятнами на заросшую дорогу. По ней двигались загадочные, неясные тени. Лунные блики служили не дурной приметой и не томным предчувствием, а просто источником света принцу Амильтону Хилландеру » большому отряду солдат. Среди них была воины из регулярной армии Мирвелла, грязные наемники, призванные на военную службу крестьяне, а также немало воров и подлецов, решивших воспользоваться удобной возможностью. Короче, к Сакору приближалась армия бродяг с Амильтоном во главе. Ему очень нравилась такая формулировка. В конце концов, и он ведь принц-бродяга. Разве брат не лишил его титулов, земель, самой судьбы? И все же вот он возвращается, чтобы получить назад не только свой трон, но и куда большее, если верить словам Серого мага. Амильтон сжал зубы. Его войска победят, и Захарий сгорит на костре. Принц придумал для своего брата сотни пыток и заранее предвкушал, как будет наслаждаться его криками. От таких мыслей у будущего короля светлело на душе, пока он и армия бродяг, пять сотен солдат, медленно продвигались вперед. Заброшенная дорога позволит им добраться до Сакора почти незамеченными. Всех встреченных на пути люди Амильтона убивали, дабы те не начали распускать слухи и не предупредили подданных Захария о приближении армии. Впрочем, собственно говоря, пришлось убить лишь несколько охотников, и их тела лежали в лесу, утыканные мирвеллскими стрелами. Впереди ехали конные, а за ними тягловые лошади волочили осадные орудия и припасы. В арьергарде по развороченной колесами обозов земле шла пехота. Согласно плану, они должны были не осаждать Сакор, а продемонстрировать сонному городу свою боевую мощь. Орудия понадобятся, если человек Амильтона при дворе Захария не сумеет открыть ворота, как было уговорено. Силы принца должны были достичь ворот замка, войти внутрь и захватить его. Тогда Мирвелл привезет ему брата живым или мертвым. Если Захарий погибнет, то Амильтону достанется его голова. В любом случае законный король займет свое место на троне. Пятьсот человек — не такая уж значительная армия, но это куда больше, чем полторы-две сотни солдат, составляющих гарнизон замка. — Думаете о троне, мой принц? — спросил мирвеллский капитан, подъезжая сзади. — Именно так, — отозвался Амильтон. Он сжал черный камень, висящий на золотой цепи. Это был дар, великий дар от Серого мага. Дар силы. Колдун сказал, что он увеличит мощь их обоих, и чем чаще принц будет пользоваться им, тем сильнее станет и будущий король, и его чародей. — Очень скоро ты сможешь называть меня своим королем, — заявил он капитану. — С радостью, сир, — кивнул тот. «Подлиза, — подумал Амильтон. — Заранее ищет расположения нового короля». На дороге показались двое всадников — мирвеллский шпион и некто верхом на большом боевом коне. Амильтон поднял руку, приказывая армии встать. По всей длине колонны передали его приказ, и со стуком копыт, лязгом доспехов и скрипом колес телег отряд остановился. Капитан выехал вперед, навстречу разведчику. Воцарилась тишина, нарушаемая только фырканьем коней, звоном упряжи и кашлем. Капитан вскоре вернулся и остановился перед принцем. — Разведчик нашел кое-кого, мой лорд, — проговорил он. — Почему же он до сих пор жив? — Она говорит, что знает вас. Эта женщина едет верхом на боевом коне с клеймом отряда Коготь. — Любопытно, — изогнул бровь Амильтон. Мирвелл принял на службу наемников из отряда Коготь. Может быть, всадник несет послание от них. — Привезите ее сюда. Капитан снова подъехал к разведчику и загадочной женщине, после чего все трое неторопливой рысью вернулись к войску. Когда они находились примерно в пяти шагах от принца, неизвестная соскользнула с коня и упала на колени перед Амильтоном. — Мой господин, — проговорила она, опустив голову. Принц в изумлении уставился на нее, потом спешился, швырнув поводья капитану. Остановившись перед женщиной, он приподнял ее лицо. Свет луны упал на опухший, сбитый на сторону нос. Волосы были перепачканы в крови, хотя казалось, что женщина пыталась ее смыть. Лицо совсем исхудало, и все-таки не узнать его было нельзя. — Джендара, — прошептал Амильтон. — Да, мой лорд. Он провел рукой по ее лицу, коснулся острых скул. — Мне очень не хватало тебя. Что произошло? Где Торн? — Мертв. Это Зеленая Всадница, мой лорд. Мы поймали ее, но у нее оказалось куда больше способностей, чем мы подозревали… Она бежала. Мы подвели вас. Амильтон запустил руку в волосы молодой женщины, однако вместо того, чтобы приласкать ее, ухватился за них и рывком поднял ее на ноги. — Подвели? Ты знаешь, чего может мне стоить ваша неудача? — Да, мой лорд, — прошептала Джендара. Принц ударил ее по лицу, потом еще раз. Удары сыпались один за другим, а она все стояла спокойно, не крича и не моля о пощаде. Не пыталась убежать или сопротивляться. Просто ожидала, пока он перестанет бить. Тело моталось во все стороны, но воительница так и не упала. Из носа и разбитой губы хлынула кровь, вокруг глаз набухли синяки. Амильтон стер кровь Джендары со своих кулаков тканью, протянутой слугой. «Зачем столько насилия, — подумал он, — когда можно опробовать дар Серого мага?» Он закрыл глаза и коснулся холодного камня. Разум устремился в темные коридоры, как и учил Серый маг. Принц искал и искал, призывая на помощь могущество Канморан Вейн. Оно хлынуло сквозь него извилистой леденящей струей. Когда Амильтон открыл глаза, его руки окружила черная сила. Он схватил Джендару за плечи, и мощь Черного леса начала терзать ее. Дорогу огласили крики молодой женщины, и она повалилась на колени. Амильтон перестал держаться за нее, зачарованно глядя, как потрескивает и искрится энергия вокруг его ладоней и пальцев. Он дал магии рассеяться и опустил руки. — Что теперь, мой лорд? — спросил капитан. Он побелел как полотно. — Двинемся дальше. — А что, если эта зеленюга предупредила короля? Что, если мы отправляемся прямо в ловушку? — Может быть, ее остановил Иммерез. В любом случае все равно мы двинемся дальше. Если понадобится, осадим город. — Принц повернулся к капитану и решительно заявил: — Как бы то ни было, мы двинемся в поход. Это все, что мне остается, и я приму такой жребий. Если я услышу ропот недовольства, бунтовщика ожидает немедленная расправа. Я понятно выразился? — Да, мой лорд, — торопливо поклонился капитан. Амильтон снова возложил руки на плечи Джендары, и та невольно отшатнулась от него, однако принц не стал призывать силу на этот раз, а притянул женщину к себе. — Я рад, что ты вернулась. — Он нежно поцеловал ее в опухшую щеку. — А теперь ты поедешь рядом, чтобы защищать меня, как ты поклялась. — Как я поклялась, — прошептала Джендара разбитыми губами. — Тогда займи место рядом со мной. Молодая женщина с трудом поднялась на ноги и захромала к боевому коню как зачарованная. Ей далеко не с первого раза удалось попасть в стремя и подняться в седло. Потом она направила лошадь к Амильтону. — Моя жизнь — ваша, мой лорд, — прошептала она, сгорбившись в седле. |
||
|