"Призрак дракона" - читать интересную книгу автора (Бриггз Патриция)Глава 4 ВАРДВИКПокормив Нарцисса, я направился к себе. Сиарра пошла со мной и по дороге уговорила сыграть с ней в «воров и королей». Победа в этой игре зависела от чистой случайности, а удача в этот день, как обычно, улыбалась Сиарре. Быть может, она просто жульничала, но я не мог понять как. Орег сидел на своем любимом стуле и, качаясь на двух задних ножках, наблюдал за нами. Когда очередная партия приближалась к концу и все понимали, что я опять проигрываю, Орег качал головой. Он никогда не прятался от Сиарры, за исключением тех случаев, когда рядом находились другие люди. — Марш в кровать! — шутливо-грозным тоном приказал я сестренке, когда та в четвертый раз обыграла меня. Она рассмеялась, чмокнула меня в щеку и, пританцовывая, вышла из комнаты. — Как поживает наша беглянка? — спросил я у Орега, как только Сиарра закрыла за собой дверь. Орег довольно улыбнулся. — Она спит. Думаю, до отъезда из замка этих двоих ей следует пожить в пещере. Насколько я понял, Ландислоу вызывает в ней настоящее отвращение. — Мне он тоже не нравится. — Я сморщил нос. — Жду не дождусь того момента, когда гости умотают отсюда. Послышался негромкий стук в дверь. — Это Гарранон. Я оставлю тебя с ним наедине. Пойду посмотрю, спокойно ли спит наша гостья, — быстро проговорил Орег и исчез. Несколько мгновений стул, на котором он сидел, еще держался на задних ножках, потом со стуком опустился на все четыре. Я еще не переодевался в ночную рубашку, поэтому, не тратя времени на надевание халата, сразу открыл дверь. — Добрый вечер! Входите. Гарранон вошел в комнату и плотно закрыл за собой дверь. — Мне нужна твоя помощь, Вард! В первый момент мне показалось, я ослышался. Неужели кто-то может нуждаться в — Сегодня вечером в сумке своего брата я нашел вот это, — таинственным тоном произнес Гарранон и достал из кожаного мешочка, висевшего у него на поясе, сложенный в несколько раз кусок ткани. Я наклонился, а Гарранон быстрым движением руки поднес ткань к моему лицу, развернул ее и подул на серо-зеленый порошок. Перед тем как повалиться на пол, я успел заметить, что Гарранон отпрыгивает в сторону и закрывает рукой нос. Мне снилось, что я — двенадцатилетний мальчишка, вновь не могу говорить, двигаться, не чувствую левой половины своего тела. Вокруг меня суетились люди, но я не понимал, что они делают. Мне хотелось орать, выть, как раненому дикому животному, но я не был способен вымолвить и звука. Неожиданно посторонний шум исчез, и мне показалось, что я оглох. Через некоторое время до меня, прорвавшись сквозь густой туман, донесся голос Орега. — Прости, Вард!.. Прости меня за то, что я не помог тебе раньше. Я не хотел этого делать в присутствии посторонних! Только не волнуйся. Сейчас я освобожу тебя. Все будет в порядке! Когда магические силы заклинания Гарранона отступили, я сел на колени и покачал головой. По моим щекам текли слезы. — О боги… — Все хорошо, не переживай, — бормотал Орег, гладя меня по голове. Он был сильно напряжен, наверное, боялся, что я стану его бить. Дрожащими руками я вытер слезы с лица, заметив только сейчас, что лежу на собственной кровати. — Все в порядке, — сказал я Орегу. — Спасибо. Мой голос звучал хрипло, как будто я долго кричал, а в голове крутилась одна мысль: Орег резко вскинул голову. — Они возвращаются. Что прикажешь делать? — Ничего, — ответил я. — По крайней мере пока. В коридоре послышались голоса. — Сделай вид, что все еще не пришел в себя, — прошептал мне Орег. Я опять улегся и закрыл глаза. — Ты выглядишь слишком скованным, — заметил Орег. Я расслабился, насколько мог. Раздался шум открывающейся двери. — Дорогой мой Дарах, — сказал Гарранон уставшим голосом. — Вард не в состоянии управлять Хурогом. Ему следует отправиться в королевскую клинику для душевнобольных в Эстиане. Так хотел его отец. Король ответил согласием на просьбу Хурогметена. Я показывал вам этот документ. Там за Вардом будут ухаживать. Он нуждается в квалифицированной помощи. На ваш бюджет это никак не повлияет, я сам готов вносить соответствующую плату. — Фэнвик думал отвезти сына в Эстиан пять лет назад, — возразил Дарах. — Тогда ему показалось, что психическое состояние Варда стало ухудшаться. Но все обошлось. — Хурогметена остановила тогда единственная вещь — необходимость платить деньги, — напомнил Гарранон. — Вам же нет нужды беспокоиться об этом. Вопрос лишь в том, кому будет передан Хурог. Помогите мне вернуть брату беглую рабыню. Тогда я непременно поговорю с королем о том, чтобы на место Варда он поставил вас. Дарах тяжело вздохнул. Последовала продолжительная пауза. Я не мог понять, почему он медлит, почему не хватает столь блестящую возможность обеими руками. Ему предлагали всецело овладеть Хурогом, причем вполне «порядочным» путем. — Уверен, что король согласится. — Голос Гарранона стал приторно-сладким. — Все равно о младшем сыне Хурогметена ничего не известно вот уже целых два года. Срок достаточный, чтобы объявить пропавшего мертвым. — Вы загоняете меня в угол! — воскликнул Дарах. — Вы сами загоняете себя в угол, — спокойно ответил Гарранон. — Зачем вы позволили Варду принимать решение относительно рабыни? Он помешан на рассказах о Селеге. Однажды при королевском дворе ему вздумалось читать их наизусть. И на протяжении целого часа люди были вынуждены слушать эти занудные истории! Естественно, он будет упорно стоять на своем, ничего другого я от него и не ожидал! Я слышал, как дядя расхаживает по комнате. — Вард придерживается старых правил, — продолжал Гарранон. — Вопросы, подобные нашему, нельзя решать с ним. Он для этого чересчур… невинен. Поэтому я обращаюсь к вам, Дарах. Дядя приблизился к кровати и положил ладонь мне на лоб. — Сумасшедший дом… Вам его не жаль? Гарранон усмехнулся. — Вы сами понимаете, что там ему будет лучше. Сейчас меня заботит другое: судьба моего брата. Мы должны достать эту рабыню из-под вашего замка, и во что бы то ни стало! — Дорогой мой Дарах, — выдержав непродолжительную паузу, вновь заговорил Гарранон. — Вы только подумайте, во что превратится Хурог, если попадет в руки идиоту? Дядя опять зашагал по комнате. Я знал его походку, слышал его волнительное сопение и скрип половиц. — А что, если я не хочу управлять Хурогом? — сказал он наконец. — Этот замок старый, маленький и бедный, гораздо меньше и непригляднее моего собственного замка. Он до сих пор стоит на этом месте лишь по одной причине — шавигцы слишком упрямы. Земли в этих краях скудные, люди едва не умирают с голоду. А о предстоящей зиме даже думать страшно… Я прекрасно понимал, что дядя пытается убедить в том, о чем, говорит, в первую очередь себя. Но в его голосе ясно слышалась врожденная жажда владеть Хурогом, такая же, которая с давних пор владела моим сердцем. — Говорите, Хурог беден? Я слышал, здесь хранятся несметные богатства гномов — золото, драгоценные камни, волшебные амулеты, — вступил в разговор Ландислоу. До настоящего момента я и не подозревал, что он тоже находится в комнате. — Еще до рождения моего деда каждый угол в замке был тщательно обследован, — ответил Дарах. — Если драгоценности и находились здесь когда-то, их давным-давно и след простыл! Гарранон кашлянул. — Хурог может перейти во владение верховного короля, если для него не найдется хозяина. А тогда, я уверен, его просто забросят, распродав лошадей и все ценное. Поэтому я и хочу попросить короля передать Хурог вам. Последовало напряженное молчание. — Я могу присмотреть за замком до того момента, пока не найдут моего второго племянника, Тостена, — ответил Дарах. По его голосу было понятно, что он готов сдаться. — А рабыню можете забирать в любой момент, если нам вообще удастся отыскать ее. — Я всегда считал вас благоразумным, Дарах! — с воодушевлением воскликнул Гарранон. — Надеюсь, вы не станете возражать, если я поставлю у дверей этой комнаты своего солдата. Утром Вард с группой моих воинов отправится в Эстиан. А мы с Ландислоу останемся здесь до тех пор, пока не поймаем рабыню. — Как пожелаете, — согласился дядя и медленно подошел к моей кровати. Еще раз положив ладонь мне на лоб, он торопливо вышел из комнаты, не добавив больше ни слова. — Не возникнет ли у нас непредвиденных осложнений? — с сомнением в голосе спросил Гарранон. — Нет, — заверил его Ландислоу. — Парнишку доставят в королевский приют для душевнобольных. Чего нам опасаться? Между прочим, там содержат чокнутых только из благородных семей. Так всем будет лучше. А мы беспрепятственно сможем заняться поисками этой мерзавки. — Надеюсь, ты сдержишь данное мне обещание? Больше никаких фокусов с игорными заведениями! — строго предупредил Гарранон. — Естественно, — ответил Ландислоу. — Естественно. Гарранон позвал солдата, поставил его у двери в моей комнате и вышел вместе с братом. В воцарившейся тишине, нарушаемой лишь дыханием стража, я задумался над создавшейся ситуацией и о возможных выходах из нее. Направляться в психушку я, безусловно, не намеревался. Однажды отец возил меня в Эстиан и подводил к этому жуткому зданию — наверное, хотел показать мне, какая участь меня ожидает. Люди с пустыми глазами, смотревшие на нас из зарешеченных окон, до сих пор не покидали моих мыслей. Нет, мне вовсе не хотелось знать, как выглядит сумасшедший дом изнутри! Гарранон и представить себе не мог, какие препятствия ожидали его на пути к осуществлению страшного плана. Во-первых, у меня имелось тайное оружие — Орег. Во-вторых — Стейла. Она не позволит увезти меня. Ей наплевать на политические последствия военных столкновений, а Синяя Гвардия многочисленнее и сильнее войска Гарранона. Но мое сердце все еще сжималось от страха. Итак, отец давно позаботился о том, как лишить меня Хурога. А ведь я им жил. Был пропитан его духом, ощущал в себе его магию. Вдали от него я чувствовал, что опустошен и подавлен, что мне не хватает воздуха. Стейла, конечно, могла расправиться с воинами Гарранона. Но король не оставил бы это происшествие без внимания. И в итоге все в любом случае закончилось бы моим заключением в психушку и разорением Хурога… Я должен был отправляться в Эстиан. По собственной вине. Хитроумный Гарранон не смел портить отношения с Черным Сирнэком. Куда проще расправиться с полоумным! Если бы я рассказал дяде о том, что только разыгрываю дурака, то к сегодняшнему дню во всем Шавиге и во многих из Пяти Королевств уже знали бы правду. Теперь же было слишком поздно. У Гарранона имелся подписанный королем документ, согласно которому мне следовало направляться в сумасшедший дом. Нет! Нельзя так просто сдаваться, решил я. Надо попытаться сбежать, потом рассказать людям, что я не идиот. А позднее попробовать вернуть себе Хурог. Продумав, как именно мне действовать дальше, я задремал, ожидая, когда заснет страж у двери. Как только дыхание человека стало сонно-умиротворенным, я открыл глаза. И тут же снова закрыл их, услышав стук. — Кто? — недовольно спросил солдат, очнувшись ото сна. — Я принес для вас еду, сэр. Я сразу узнал голос Аксиэля. Аксиэль никогда не разносил еду. Это не входило в его обязанности. Пищу и напитки доставляли в комнаты служанки. Солдат открыл дверь, послышался странный шум, а через минуту Аксиэль уже подошел к кровати. Воина не было слышно. — Что они с тобой сделали, мой мальчик? Что касалось Орега и Нарцисса, я сразу проникся к ним доверием. Но со слугой отца все еще осторожничал. — Лишили сознания при помощи заклинания, — ответил я, впервые перед кем бы то ни было, кроме Орега, не пытаясь казаться идиотом. — Но Хурогметена не так-то просто вывести из строя, особенно в Хуроге. На мгновение Аксиэль в изумлении замер. А я, воспользовавшись удобной возможностью, поднял голову и взглянул поверх его плеча на солдата. Тот лежал на полу, обмотанный веревкой, во рту у него торчал кляп. Я всегда догадывался, что Аксиэль — человек надежный, но не ожидал от него ничего подобного. Я устало улыбнулся. — Думаю, мне надо бежать отсюда. И не возвращаться, пока королевский указ о помещении меня в психушку не утратит силу. Аксиэль засмеялся. — Я всегда догадывался, что ты больше прикидываешься дурачком. Стейла давно говорила мне, что идиот не способен бороться так, как это делаешь ты. — Его лицо посерьезнело. — Она услышала, что тебя собираются увезти, и сразу начала подготовку твоего побега. Я пришел к тебе из конюшни по ее указанию. — С нами поедет еще кое-кто, — ответил я. У меня было достаточно времени, чтобы подумать о деталях. — Моя сестра не может оставаться здесь. Она превращается в красивую женщину, а тут слишком много мужчин, для которых Сиарра — привлекательная жертва. Закричать, позвать на помощь или пожаловаться кому-то она не в состоянии. — А тебя не будет, чтобы защитить ее, — добавил Аксиэль, кивнув. — Сиарра и Бастилла — бывшая рабыня — уже готовы, — послышался из темноты голос Орега. Аксиэль резко повернулся и схватился за рукоятку меча, но я успел вскочить с кровати и удержать его за руку. — Не трогай его, Аксиэль! Аксиэль замер, но пребывал в напряжении. — Это Орег, — приглушенным голосом сообщил я, соображая, как объяснить Аксиэлю, кто такой Орег. — Он… Мой кузен. — Благодаря похождениям моего отца и деда в Хуроге было достаточно моих «кузенов». — Орег волшебник. Вырваться из плена колдовских сил Гарранона помог мне именно он. Орег поклонился Аксиэлю с напыщенно-старомодной учтивостью. — Мы можем пройти в конюшню каким-то другим путем, Орег? — спросил я. — В коридоре нас могут заметить. — Конечно, — ответил Орег, повернулся к стене, у которой стоял, и нажал на нее. Появившаяся в стене дверь бесшумно растворилась, и Аксиэль ухмыльнулся, понимая, каким образом Орег очутился в комнате. Мы вышли в коридор, напоминавший настоящий потайной ход (может, это и был потайной ход), и двинулись вперед вслед за Орегом. Когда справа показалось ответвление, он приостановился и повернулся ко мне. — Наверное, тебе лучше пойти в пещеру за Сиаррой и Бастиллой, а мы с Аксиэлем направимся в конюшню. Так будет быстрее. — Правильно, — согласился я. — Встретимся у двух валунов на тропе в Тирфаннинг, Аксиэль. Он кивнул. Они со Стейлой вполне могли и вдвоем вывести лошадей из главных ворот замка. Я свернул направо и зашагал вперед. В этом переходе мне никогда не доводилось бывать, и, пройдя несколько ярдов, я в растерянности остановился. Дорога разветвлялась, и я не знал, куда идти. Поэтому устало опустился на пол и задумался. Я терял Хурог. И ничего не мог поделать. Королевский указ в состоянии отменить только сам король. А я не обладал ни богатством, ни влиянием, чтобы вступать в переговоры с королем. Меня знали как дурака, место которому в психушке. Отцу никогда не приходилось сталкиваться с подобными трудностями. Конечно! Ведь он был героем. Передо мной неожиданно появился Орег. Сняв с пояса сумку с деньгами, на которую в первый момент я даже не обратил внимания, он протянул ее мне. — Я сказал Аксиэлю, что кое-что забыл и должен вернуться. Мы договорились встретиться позже. Эти деньги хранились в одном из тайников. Тут есть и золотые, но в основном — серебро и медь. На все необходимое хватит. У твоего отца было несколько тайников. Хурог не настолько беден, как кажется на первый взгляд. — А… — произнес я, не найдя подходящих слов. — Каковы ваши планы, милорд? Мысли о деньгах и об отце неожиданно натолкнули меня на блестящую идею. — За одну вещь я должен быть благодарен судьбе — за умение воевать! Стейла научила меня, как правильно вести бой, как планировать военные операции… и когда вовремя отступать. Надеюсь, это поможет мне сохранить Хурог. Я должен стать героем. Таким, каким был мой отец. — Ты обладаешь различными знаниями и умениями, это верно, — ответил Орег через несколько долгих секунд. — Но у тебя нет ни опыта, ни армии, не говоря уже о том, что сейчас нет войны. Я усмехнулся. — Всю свою жизнь я только и делал, что воевал. Понимаешь, мне нужно проявить себя в бою. От девятнадцатилетнего идиота отделаться легко, а с талантливым воином нельзя не считаться. Что же касается войны, то в Оранстоне она вот-вот разгорится. Его приграничные территории на юге подвергаются бандитским налетам ворсагцев. Орег посмотрел на меня как на умалишенного. Вообще-то я привык к подобным взглядам, но мне не понравилось, что именно Орег так рассматривает меня. Особенно потому, что в данный момент я был самим собой. — У полководцев обычно имеется армия, — заметил Орег. — А героями чаще всего становятся погибшие. Я усмехнулся. — Я не намереваюсь умирать. С такими-то деньгами это было бы просто глупо! А если серьезно, то я планирую нанять человек пять-шесть. Плюс Аксиэль. Для начала не так уж и плохо. — На меня тоже можешь рассчитывать, — сказал Орег. — Я попросил Аксиэля, чтобы он взял лошадь и для меня. — Что? — Орег стоял в тени, поэтому я не мог видеть выражения его лица и ничего не понимал. — Оранстон находится у черта на куличках, Орег! Тебе об этом известно? — Да, — спокойно ответил он. — Насколько я помню, ты заявляешь, что ты — Хурог. — Я прищурился. — Правильно. Но я могу отправиться с тобой куда угодно, пока тебе принадлежит кольцо. Я буду в состоянии даже применять колдовство. Не так часто, как здесь, но тем не менее… — А вступить в бой ты в состоянии? — поинтересовался я, понимая, что колдун нам не помешает. — Драться я умею лучше, чем Сиарра, — ответил Орег, скромно улыбаясь. — Но не так хорошо, как ты. — Что ж! Ничего не имею против! — Я по-дружески хлопнул его по плечу. — Пойдем за женщинами. Аксиэль уже, наверное, ждет нас. Бастилла, бывшая рабыня, и Сиарра встретили нас у входа в пещеру. У их ног стояли тюки с вещами. На сумке с краю лежала моя кольчуга. Уходя из своей комнаты, я не стал доставать ее из шкафа, прихватил лишь меч. Орег все предусмотрел. — Орег, — с искренней благодарностью в голосе воскликнул я. — Что бы я без тебя делал! Сиарра помогла мне надеть кольчугу — в этой тяжелой штуковине я всегда чувствовал себя привычно и комфортно. Выслушав мой краткий рассказ о Гарраноне, королевском указе и моих намерениях, Сиарра дважды приложила ладонь ко лбу. Это означало: Лицо Сиарры осветилось счастливой улыбкой, и я даже не стал говорить ей о том, что вначале собирался подыскать какое-нибудь безопасное местечко, где мог бы оставить ее до лучших времен. — Бастилла, прости, что не смог подарить тебе свободу в Хуроге, — сказал я, повернувшись ко второй женщине. — Но обещаю позаботиться о том, чтобы ты больше никогда не попала в рабство. Бастилла ничего не ответила, лишь пристально оглядела меня с головы до ног. Хорошо, что место, где мы условились встретиться с Аксиэлем, находилось на расстоянии полумили от замка, не дальше: Бастиллу мне пришлось всю дорогу нести на плечах. Она могла идти самостоятельно, но очень уж медленно. Два больших валуна лежали у дороги, окруженной осиновой рощицей. Рядом с Аксиэлем и Пенродом, ожидавшими нас, стояли восемь лошадей. К спинам шести из них были прикреплены седла, двух других — вьюки с вещами. Шесть седел, отметил я. Но нас всего пятеро! — Я подумал, вам может пригодиться еще один человек, — сказал Пенрод. Когда-то Пенрод служил в Синей Гвардии, принимал участие в военных действиях и, кроме того, упражнялся с воинами Стейлы вместе с другими конюхами и по сей день — и потому, что сам любил воинское искусство, и потому, что этого хотел отец. Он считал необходимым тренировать всех своих людей на случай нападения врага. Трое человек, обученных военному делу, и один колдун, подумал я. Маловато, конечно, но для начала вполне неплохо! — Мой заместитель скажет вашему дяде, что вы пришли в конюшню с какой-то женщиной, потребовали подготовить лошадей и приказали мне ехать с вами, — продолжил Пенрод. — Неплохая мысль, — заметил Орег. — В таком случае они не станут разрушать Хурог с намерением достать из-под него свою рабыню. — Он протянул Пенроду руку. — Меня зовут Орег. Я кузен Варда. Мне нужно было спрятаться где-то, и Вард позволил мне пожить некоторое время в Хуроге. Я еду с вами. Я с восхищением отметил, что Орег прекрасно вошел в придуманную мною для него роль, и представил ему Пенрода, потом Бастиллу — Аксиэлю и Пенроду. Я сделал это максимально быстро: стоило поторопиться. — Нельзя терять ни минуты, — сказал Аксиэль. — Стейла пообещала, что попытается выиграть для нас какое-то время. Но мы и сами должны сделать все возможное, чтобы уйти от Хурога как можно дальше. Мы занялись распределением лошадей. Я с удивлением заметил, что среди них — Нарцисс. Ездить на нем до сих пор представляло определенную опасность. Но я был искренне рад видеть его среди «своих». Почувствовав на себе мой теплый взгляд, Нарцисс повернул голову, добродушно фыркнул, шагнул ко мне и уткнулся носом в мое плечо. Была с нами и Перышко. — Пенрод! Зачем ты ее взял? — удивился я. — Брать в поход жеребцов вместе с кобылой? Разве это допустимо? Пенрод потрепал по шее собственного мерина. — Когда на них надеваешь седло и уздечку, они понимают, что надо работать, — ответил он, улыбаясь. — И потом, эту кобылу нельзя бросать. Она с ума сойдет от переживаний. Он был прав. На Перышке, кроме меня, могла ездить лишь Сиарра. А она с нами. Я помог сестренке взобраться на широкую спину кобылы. Орег, как выяснилось, никогда не сидел верхом на лошади. А Пенрод, выбирая животных, не рассчитывал на это. Пришлось снять вьюки с одного из жеребцов. Он был прекрасно обучен правилам езды, но обладал очень спокойным нравом. Бастилла, к счастью, не впервые садилась на коня. Столько людей вместе с лошадьми не могли просто так укрыться от посторонних глаз, поэтому об этом не стоило и задумываться. Главным для нас была скорость. — Куда мы направляемся? — спросил Пенрод, когда мы двинулись в путь. — На юг, — ответил я. — Сначала в Тирфаннинг. Если поспешим, сможем добраться туда к утру. Потом на каком-нибудь из грузовых судов поплывем в Сифорд. В один из главных его портов — возможно, это будет Ньютонбурн. А после направимся в Оранстон. И посмотрим, что в состоянии сделать. Чем больше я отдалялся от Хурога, чем меньше чувствовал магию, обволакивавшую его плотным кольцом, тем хуже делалось на душе. Я знал, что скоро жизнь вообще покажется невыносимой, а потом станет легче. Но пустота не исчезнет, а на сердце будет лежать тяжкий камень. До тех пор, пока я не вернусь в Хурог. Наверное, мой отец не испытывал подобных эмоций, когда уезжал из этих мест, потому что при рождении не был одарен колдовскими способностями. — Ты сказал — Оранстон? — спросил Аксиэль, догоняя нас с Пенродом. — Почему именно Оранстон? — Там назревает война, — ответил я. — Мне кажется, это для меня лучший, а может, и единственный способ вернуть Хурог. Вы вовсе не обязаны вместе со мной вступать в бой с бандитами. К моему великому удивлению, Аксиэль, верный слуга моего отца, принимавший участие в многочисленных военных операциях, не сказал мне в ответ ни одной из тех благоразумных вещей, которые перечислил Орег, и не назвал мой план безумной затеей. Лишь улыбнулся, и его белые зубы блеснули в темноте. — Для меня великая честь быть на войне рядом с тобой, мой господин. — Не лучше ли нам идти сушей? — спросил Пенрод. — Люблю путешествовать по горным перевалам. Конечно, это более утомительно, но не придется мучиться от морской болезни. За разговором мне было легче отвлечься от жутких ощущений, терзавших сердце: Хурог с каждой минутой оставался все дальше и дальше. — Вообще-то сначала я вовсе не думал о морском пути. Что ж, дойдем до Тирфаннинга, впишем наши имена в список пассажиров какого-нибудь корабля, и пусть Гарранон плывет за нами по морям. А как нам лучше действовать на самом деле, мы решим утром, в Тирфаннинге. |
|
|