"Грабители Скэйта" - читать интересную книгу автора (Брекетт Ли, Brackett Leigh Douglas)Глава 9Они вышли из Ирнана, перейдя через горные ручьи, образовавшиеся от осенних дождей, и достигли холмов. Их было мало, и они ехали быстрым аллюром, по возможности избегая дорог и населенных мест, сделав большой крюк к западу, чтобы обойти Скэг. Однако, им встречались сторожевые башни, пастухи и охотники. Встречались места, где единственная дорога проходила под стенами укрепленного города, где каждый мог их видеть. Теперь они ехали по районам более умеренного климата, а значит, более населенным. Здесь также были деревни и дороги. И было время сезонной миграции. Повозки купцов длинными вереницами тянулись на юг, торопясь пройти через горные перевалы до того, как выпадет снег, который закроет им путь. Караваны проституток и группы бродячих артистов возвращались на зимние квартиры, спасаясь от морозов. Их карманы были набиты дарами лета. Банды бродяг тоже шли к тропическому изобилию, где для Детей Лордов Защитников было вдоволь пищи и тепла. Бродяги не всегда шли по дорогам. Иногда они по своей прихоти пользовались тропами, известными только им. Но ни одна группа путешественников не могла остаться незамеченной, особенно такая, в которую входили шесть крылатых Фалларинов, двенадцать тарфов со шпагами в четырех руках, двенадцать всадников в кожаных плащах и с закрытыми лицами, еще двенадцать мужчин и женщин одетых в кожу и сталь, и тринадцать гигантских Собак, которых вел юноша в голубом плаще. Это был только вопрос времени. Элдерик, король Фалларинов, и Тачвар, которые как обычно уехали с Собаками на разведку, вернулись и сказали, что впереди люди. – Сколько? – спросил Халк. Группа остановилась. Скрипела кожа, тихо звенел металл. Животные опустили головы и вздыхали, радуясь отдыху. – Собаки не смогли сосчитать, – сказал Тачвар, – их было много и они были близко. Элдерик огляделся вокруг. Место было прямо создано для засады. Позади были низкие холмы, через которые они проскакали утром. Холмы поросли осенней травой: сухой и золотистой, как львиная грива. После холмов группа выехала на обширное поле, покрытое руинами: в этом месте был город, и он оставил свои кости. Через руины группа шла по тропинке, оставленной, видимо, животными, которые виднелись в буйных травах. Многовековые обломки наполняли забытые улицы города, на некоторых улицах были завалы из обрушившихся стен. Поле зрения было ограничено во всех направлениях. Конечно, кто-то знал дорогу через все эти нагромождения, но не эта, только что прибывшая группа. Тропинка, по которой они ехали, могла привести только к беде. Перед развалинами змеилась разбитая каменная кладка. Элдерик сказал: – Оттуда я, может быть, увижу, где они идут и сколько их. Кладка находилась на расстоянии примерно двухсот метров. Он мог пролететь такой путь. – Дай мне Джерда, – сказал он Тачвару и сделал знак одному из тарфов. – Там могут быть ловушки. Найди мне надежную дорогу. Тарф побежал вперед. Элдерик ударил концом крыла по крупу своего животного и двинулся вперед с Клетектом с левой стороны. Джерд занял место справа от Элдерика, но крайне неохотно. Собаки Севера чувствовали себя неуверенно в этой компании. Нечеловеческий мозг тарфов был недоступен страху, а шпаги у них были длинные и острые. У Фалларинов же были другие силы. Джерд почувствовал как его хлещет легкий бриз, поднимая его густую шерсть и заставляя вздрагивать. Через несколько секунд оставшиеся скрылись за развалинами, и они остались одни. Солнце припекало. Какие-то мелкие животные кричали и скрипели. Кроме этих звуков не было слышно ничего. Даже ветер затих. – Где люди? – спросил Элдерик. – Не здесь. Они там. Тарф, шедший впереди, дважды предупреждал их об опасных местах. Каменный гребень оказался очень высоким. Его облупленные контуры вырисовывались на фоне неба. Наконец Элдерик остановился и сказал: – Хватит. Он остановил животное и выпрямился своим маленьким нервным телом на его спине, в то время как Клетект держал поводья. Затем Элдерик расправил крылья и поднялся в воздух. «Птица с обрезанными крыльями», – называл он себя. Это было насмешкой. Контролируемая мутация должна была дать возможность потомкам испытать радость свободного полета, но создатели жестоко ошиблись. Сильные крылья оказались недостаточно сильными. Легкое тело было все-таки слишком весомо. Вместо того, чтобы летать как птицы, Фалларины могли только бить крыльями, как пернатые обитатели птичника, усаживающиеся на ночь на насест. Вместо бесконечной радости это стало тяжелым бременем. Элдерик яростно колотил воздух, предчувствуя, как всегда, злобный обман: он не сможет сделать то, к чему стремилось все его существо. Чтобы смягчить это недостижимое желание, Фалларины вырезали на стенах своей крепости в горах, в Месте Ветров, тысячи фантастических форм, имитирующих все течения ветров в высоте. Таким образом, они создали себе иллюзию, что оседлывают бури. Однако, несмотря на это, Элдерик всегда на секунду испытывал счастье, когда видел, как земля под ним удаляется. Он смаковал этот момент, когда его крылья, как будто наконец получили полную силу, когда небо впервые по-настоящему принадлежало ему. Задыхаясь, он вцепился в вершину каменного гребня. И он все увидел… Земля под небольшим уклоном шла к обширной саванне. За развалинами, в восьмистах метрах находилась деревня. Он видел стены и теплый цвет соломенных крыш. Было время уборки урожая, но поля были пуст Элдерик увидел людей в засаде. он смотрел довольно долго и многое увидел. Затем он осмотрел все развалины. Наконец, он полетел вниз. Под его крыльями ворчал ветер. Он приземлился на том месте, где его ждали спутники. Вытащив кинжал, он начертил карту на пыльной дороге. – Через руины есть только одна дорога, вероятно, крестьяне по ней водят свои стада на холмы. Вот тут и тут ждут люди, скрываясь в развалинах. Другие открыто ждут здесь, в конце тропы. Я думаю, что это наемники, потому что я видел блеск стали. – Наемники! – сказал Халк. – Значит о нашем прибытии стало известно! Сколько их? – Возможно, человек по пятнадцать с каждой стороны дороги. И еще тридцать в укрытии. – Весьма невыгодная для нас расстановка сил. Даже с Собаками. – Смотри дальше. Вот здесь, в резерве, крестьяне. Человек сорок или пятьдесят. Кроме того, десятка два бродяг рассеяны тут и там. Может, есть и еще кто-то, но в этом я не уверен. Халк нахмурился. – А другого пути нет? Ты Уверен? – Сверху виднее. если мы покинем эту тропу, то нам придется бросить наших животных. Я не знаю, сможем ли мы идти пешком, но это займет много времени. А они по-прежнему будут следить за нами по ту сторону развалин. – Можно вернуться к холмам и поискать другую дорогу, – сказал Себек. – Нет, – сказала Геррит. Лицо у нее стало суровым, глаза почти ледяными, если не принимать во внимание, что в ней не было ничего холодного. – Время не ждет. Старк подошел до реки. – Какой реки? – Не знаю, но он движется теперь быстрее, гораздо быстрее, к морю. Мы должны продолжать свой путь. Тачвар наклонился в седле и погладил Джерда по голове. – Собаки нам помогут. Джерд полузакрыл глаза. Пришли воспоминания о давно прошедших днях, о другой руке, о другом голосе. Рука и голос, помогавшие убивать на улицах Юронны. Он все еще чувствовал себя виноватым. Он застонал и прижался головой к колену Тачвара. – Хозяин Собак. – Хорошая Собака, – сказал, улыбаясь, Тачвар и посмотрел на Халка. – Поехали. Все знали свое место в сражении, кроме ирнанцев, потому что они сражались вместе от северных пустынь до Плодородного Пояса – сначала Собаки, потом Фалларины, потом люди Пустыни. Ирнанцы отказались быть в четвертом ряду. – Мы привыкли быть впереди, – говорили они, обращаясь к Халку. – Если вы хотите быть на пути Собак, когда они сражаются, то воля ваша, – сказал Халк своим согражданам и сделал знак Тачвару. – Покажи, Джерд. Джерд засмеялся, как смеется зверь, и слегка коснулся ирнанцев ледяным страхом. – Вы удовлетворены? – спросил их Халк. Те заверили его, что они все поняли. – Тогда веди нас, Тачвар. И нигде больше не останавливайся, разве что для того, чтобы умереть. Тринадцать белых Собак бросились с лаем на тропу. Их глубокие звучные голоса отражались в руинах. Наемники в засаде, коренастые, рыжебородые люди, уроженцы какой-нибудь деревни на окраине бесплодных Земель, держали в загрубевших руках шпаги и копья. На мощном левом плече каждого висел щит в виде ромба. На открытом месте за развалинами вторая группа людей приготовила луки и стрелы. Они услышали рычание Собак. Им еще никогда не приходилось слышать его. Это были храбрые люди, однако, они почувствовали, что-то странное. они вздрогнули. – Убить! – приказал Тачвар, скача за Собаками. – Слишком далеко. Но скоро мы их достанем. Фалларины выпрямились в седлах и чуть наклонились вперед. Их полусложенные крылья создавали впечатление, что они летят над животными. Тарфы без труда поспевали над ними, держа свои огромные шпаги, как копья. Пыльные плащи Хоннов летели позади животных. Ирнанцы скакали более тяжело, звеня сталью. – Убить? – Теперь можно. – Хорошо. Пошлите страх. При свете Старого Солнца зрачки Собак горели пламенем. Лай прекратился. В неожиданно наступившей тишине наемники ждали, скрываясь за стенами руин. Через секунду они услышали, как приближаются их жертвы. Но их затопил ужас. Волна страха, дикого страдания, от которого сводило ноги, и кости превращались в лед. Их сердца колотились в груди, как звери в клетке. Некоторые упали на месте. Другие побросали копья и пытались бежать. Тогда с каждой стороны тропы на них прыгнули огромные белые тела, и те, кто еще дышал, вскрикнули… один раз. Фалларины пустились в галоп. Вторая группа наемников побежала к развалинам. Поднялся ветер, настоящий ураган, летящий им навстречу. Пыль, сухая трава, увядшие листья поднялись в воздух, безумно кружась. Сквозь этот вихрь наемники увидели шестерых людей: маленьких, смуглых, с большими крыльями. Наемники услышали песню, похожую на голос самой бури. Они выпустили стрелы в крылатых людей. Ветер овладел стрелами, отбросил их в сторону. Наконец, когда он прекратился, наемники увидели белых Собак, громадные шпаги тарфов и группу вооруженных людей. – Бросайте оружие! – крикнул Халк. – Бросайте, если хотите остаться в живых! Крестьяне бежали к воротам своей деревни, топча друг друга и бродяг в своей дикой поспешности. Наемники превосходили численностью, но им казалось, что тут попахивает колдовством. Они слышали как их товарищи вопили в развалинах, они видели окровавленные челюсти Собак, видели, как глаза Собак горят на солнце. Они прикинули цену, которую им заплатили и решили, что потеряв половину своих людей, они потеряли достаточно. И они бросили оружие. К ним подъехала Геррит. – Кто из вас может проводить нас к морю? Никто не ответил. Но Джерд сказал: – Тот. – Коснись его. Один из наемников завыл и упал на колени. – Иди сюда, – сказал Халк. Человек повиновался. – А остальные могут убираться. Собаки развлекались, посылая им волны страха. Люди бежали со всех ног. Когда они были достаточно далеко, Халк и его спутники двинулись дальше, держась от ворот деревни на полет стрелы. – У вас сильная магия, – сказал наемник, бежавший у стремени Халка, – но по дороге вы все равно попадете в засаду. – Ты нам все расскажешь о ней, – ответил Халк. |
||
|