"Выбор Девлина" - читать интересную книгу автора (Брей Патриция)

Х


Обитателей дворца развлекали не только турниры фехтовальщиков. Дни придворных были заполнены до отказа — увеселения начинались с самого утра и заканчивались далеко за полночь. Даже Девлин получал немало приглашений — и некоторые из них со временем стал принимать. Он не видел в этом какого-то особенного интереса — по правде говоря, большая часть торжеств и приемов нагоняла на него скуку, — однако он пришел к выводу, что желанное забвение найдет только тогда, когда отыщет для себя противника, в сражении с которым заклятие уз позволит ему умереть. Если сидеть в четырех стенах своей комнаты или шляться по убогим тавернам, толку будет мало. Чтобы достичь своей цели, нужно внимательно прислушиваться ко всем разговорам во дворце, особенно к рассказам о происшествиях и несчастьях, которые то и дело случаются в дальних уголках Джорской империи.

К своему удивлению, Девлин обнаружил, что придворные свободно сплетничают при нем и, не стесняясь, обсуждают все свои тайны. Возможно, они понимали, что он слишком мало знает о работе дворцового механизма и не сумеет воспользоваться случайно подслушанными секретами, но скорее всего они попросту обращали на него не больше внимания, чем на слуг или мебель. В их глазах он был инструментом, а не человеком, с которым следует считаться.

И этот день не стал исключением. Прогуливаясь среди придворных, собравшихся на покрытом мягкой травой Королевском лугу, чтобы посмотреть на скачки, Девлин ловил обрывки разговоров, но, поскольку он мало кого знал, половину услышанного не понимал вовсе. Ему было совершенно не важно, что некий Балдур Херлафсон вконец разорился, или что госпожа Ботильда из гильдии торговцев шелком взяла любовника вдвое моложе себя и поселила его в огромном новом особняке на восточном холме. Чуть больше заинтересовала Девлина новость о том, что молодая женщина по имени Дагейда бежала из столицы после того, как убила соперницу на тайной дуэли. Если Девлин когда-нибудь встретит эту Дагейду, может быть, заклятие уз позволит ему вызвать ее на поединок во имя справедливости, и если она хоть отчасти так хорошо владеет мечом, как о ней говорят, он умрет быстро и без мучений.

Девлин посмотрел на первый забег, но решил, что эта искусственная забава его не привлекает. Лошади казались ему очень странными — слишком тонкими и хрупкими, — а всадники были не выше детей. Скачки имели так же мало общего с настоящей верховой ездой, как дворцовые дуэли — с кровавой битвой. Тем не менее публика оживленно обменивалась впечатлениями, будто речь шла о жизни и смерти.

Девлин подошел к одному из шатров, разбитых в южной части луга для того, чтобы укрываться в них от полуденной жары. Внутри находились несколько придворных, которые потягивали из бокалов пунш и лениво переговаривались. Одна дама утверждала, что делать ставки против лошадей графини Розмаарской — глупо, потому что никто в жизни не рискнет победить любимого жеребца графини и тем самым вызвать ее ярость. Только однажды первой к финишу пришла другая лошадь, но радость ее владельца была недолгой. Графиня встала на сторону его врагов, и очень скоро несчастный лишился всяческой поддержки при дворе и вынужден был уступить свое место в королевском Совете.

Девлина предупреждали, что дворцовые интриги — очень рискованная игра, и сейчас он еще раз убедился в правдивости этих слов. А потом вдруг услышал собственный титул.

— Это он, да? Избранный? — спросил кто-то. Судя по голосу, вопрос задавал юноша.

— Да, — ответил ему другой голос, пониже.

Стоя спиной к шатру, Девлин прикрыл глаза рукой от солнца и попытался среди толпы разглядеть зеленый павильон, где, как ему сказали, находился хозяин торжества.

— Неужели у тебя по спине не ползут мурашки, когда ты на него смотришь? Не представляю, как с ним разговаривать. Все равно что обращаться к покойнику! — продолжал молодой человек.

— Осторожно, он может услышать.

Совет был мудрым, однако юноша не унимался:

— Но ведь признай, он очень странный. На последнем обеде у короля Альфрим сказал мне то же самое. Как можно наслаждаться пиршеством, когда он рядом, будто сам Владыка Смерти!.. Так и хочется попросить его передать весточку в Темное царство.

Девлин не на шутку разозлился. Резко развернувшись, он заглянул в шатер и увидел двоих мужчин. Щеки молодого дворянина вспыхнули, и Девлин понял, что говорил именно он.

Медленным шагом Девлин вошел внутрь.

— Ваше имя?

— Миклоф. Миклоф Сериксон, — ответил юноша и судорожно сглотнул. Его пальцы, сжимавшие чашу с вином, побелели.

— Я запомню это имя и передам от вас привет Владыке Хаакону, когда окажусь в его царстве.

Второй мужчина со свистом втянул в себя воздух.

— Мой кузен не хотел вас обидеть…

— Тогда ему следует быть более осторожным в высказываниях, — сурово сказал Девлин. — Мой титул не позволяет мне отвечать на оскорбления, но другой на моем месте может оказаться не столь великодушным.

Миклоф побледнел. Конечно, он уже раскаивался в своих словах. Какое безрассудство — насмехаться сразу и над Избранным, и над Богом Смерти. Юноша открыл рот, чтобы принести извинения, но Девлин не собирался их выслушивать и молча покинул шатер.

Оставив позади придворных, он начал пробираться сквозь толпы торговцев и ремесленников, пока не вышел к внешнему краю круговой дорожки, обрамленной развевающимися на древках флагами. Здесь, на небольшом возвышении, стоял богато украшенный шатер длиной почти пятьдесят футов. В шатре на мягких подушках удобно расположились гости. Между ними сновали слуги, разнося напитки и изысканные закуски. Узнав Избранного по одежде, слуга отстегнул шелковый шнур, натянутый при входе, и впустил Девлина внутрь.

Толпа придворных взревела — закончился очередной забег. Девлин направился к хозяину шатра. Граф Магахаран, посол Сельварата, был высоким сухощавым мужчиной с каштановыми волосами по плечи, сколотыми сзади серебряной заколкой. Несмотря на то что он был облачен не в мантию, а в простую тунику из бледно-зеленого шелка и штаны, в его властности сомневаться не приходилось. Во взгляде посла чувствовалась сила, которую ощущали и все гости.

Магахаран беседовал с советником Арнульфом и еще одним вельможей, но, завидев Девлина, оборвал разговор и подошел к нему.

— Милорд Избранный, я рад, что вы сочли возможным принять мое приглашение, — сказал граф, широко улыбаясь Девлину, как старому другу. — Чудесный день для скачек, не правда ли?

— Замечательный день, — ответил Девлин. — И позвольте поблагодарить вас за ваше гостеприимство.

Граф взял Девлина под руку и подвел его к площадке у выхода из шатра.

— Отсюда мы прекрасно увидим следующий забег, — произнес он и щелкнул пальцами. Немедленно появился слуга. — Хотите вина?

— Лучше цитрина. — В такой жаркий день даже капля алкоголя непременно ударит в голову, а если пытаться выяснить для себя что-нибудь полезное, нужно, чтобы она оставалась ясной.

— Мне тоже.

Слуга принес на подносе два матовых хрустальных бокала с цитрином. Из вежливости Девлин пригубил напиток.

— Вам нравятся скачки?

— Интересный обычай. Ничего похожего я раньше не видел.

Граф Магахаран удивленно поднял брови.

— В самом деле? Но ведь в вашей провинции тоже устраивают скачки.

— У нас все по-другому, — сказал Девлин, махнув рукой в сторону линии старта, где выстроилось с полдюжины лошадей. — Дункейр — гористая местность, там мало равнин, где можно было бы проводить что-то вроде скачек. Мы разводим лошадей, способных терпеть трудности и преодолевать плохие дороги. Мы испытываем их не на скорость, а на силу и выносливость.

Граф нахмурился.

— Вы многое теряете. Настоящие скаковые лошади — благороднейшие из животных. В моей стране они ценятся очень высоко. Видите вон ту серую кобылу с краю, с наездником в красном камзоле?

Девлин кивнул.

— Ну разве она не красавица? Ее предок был рожден в Сельварате и подарен нашим императором королю Олафуру в честь рождения его дочери Рагенильды. От этого сельваратского жеребца произошло немало отличных скакунов.

— Забава для богатых. Только богатые могут позволить себе держать ненужную вещь, — заметил Девлин. — Тонкие ноги этой кобылы не годятся для труднопроходимых мест, да и к чему нужна лошадь, побеждающая на скачках, когда требуются сильные боевые кони?

Граф Магахаран в ужасе посмотрел на Девлина.

— У вас нет души, — громко сказал он.

В толпе поднялся шум, и, оглянувшись, Девлин увидел, что забег начался. Его поразил азарт, с которым публика подбадривала своих любимцев. Даже граф Магахаран не остался равнодушным, выкрикивая: «Вперед, Ласточка, вперед!»

Через несколько мгновений все увидели, что серая кобыла пришла первой, на несколько корпусов обогнав остальных лошадей. Кое-кто разочарованно вздохнул, но большинство зрителей радостными криками приветствовали победу фаворита.

— Ну вот, я же говорил вам, что она быстрее всех, — гордо объявил граф.

— Джорскианцы с вами согласны. — Девлин кивнул в сторону зрителей, которые вскочили со своих мест и окружили победившую лошадь с наездником в седле. — У них много общего с вашим народом.

— Это так, хотя только при императоре Джеффруа мы осознали неразумность нашей вражды и решили заключить мир.

— Сельварат и Джорск — союзники, не так ли?

— Теперь уже да, — сказал граф. — Хотя так было не всегда. Почти сто лет прошло после того, как мы позабыли старые обиды и объединились с королем Акселем, чтобы разбить Нерикаатский союз. Славная была битва, и с той поры Джорск и Сельварат — надежные друзья.

Девлин пожал плечами. Его касалось только настоящее Джорска, а не прошлое. Он рассеянно обвел взглядом шатер, примечая знакомых.

— Я уверен, что такое великое событие вошло в вашу историю. Вам наверняка рассказывали об этом, еще когда вы были ребенком, — сказал граф Магахаран.

— Это их история, а не наша, — поправил его Девлин. — Я родом из Дункейра.

— Ах да, провинция на юге страны, не так ли? Если я правильно припоминаю, Джорск аннексировал ее во времена деда нынешнего короля.

— Дункейр не аннексировали, а захватили, — сдавленным от гнева голосом произнес Девлин и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— Похоже, вы не очень-то любите джорскианцев, — заметил граф. — Как же получилось, что представитель покоренного народа стал Избранным? — Тон графа был небрежным, но в глазах вспыхнул неподдельный интерес. Девлин понимал, что его пригласили в надежде побольше узнать о нем. Для придворных новый Избранный оставался такой же загадкой, как и они для него, а граф, будучи иностранным послом, несомненно, желал собрать как можно больше сведений о подданных короля-союзника.

— Считайте меня наемником.

— В таком случае вы — самый высокооплачиваемый наемник за всю историю Джорска, — сказал граф со слабой улыбкой.

— Пока еще нет. Но скоро буду, — уточнил Девлин, хотя вознаграждение, которого он ждал, было совсем не тем, которое мог представить себе граф. Даже если бы Девлин попытался все объяснить графу, вряд ли тот бы его понял. Да и кто поверит, что он и в самом деле ищет не денег и славы, а смерти? Только тот, кто выстрадал не меньше Девлина, поймет его жгучую жажду саморазрушения. — Благодарю вас за радушие, но, боюсь, я отнял у вас много времени и потому должен оставить вас с гостями.

— Благодарю и вас, — учтиво сказал граф Магахаран. — Надеюсь, мы еще побеседуем.

— Все в руках Богов, — ответил Девлин.

Если Владыка Хаакон наконец смилостивится и примет жертву Девлина, они с графом больше не встретятся, пока тот сам не отправится в царство Бога Смерти.

* * *

Через три дня после скачек Девлин получил приказание срочно явиться на Совет. Курьер ясно дал понять, что дело не терпит отлагательства, и, шагая по коридорам замка в сопровождении посыльного, Девлин гадал, что же могло случиться. Теперь, когда при дворе собрались все члены свиты, Совет заседал ежедневно, но присутствия Избранного не требовалось еще ни разу. Неужели для него есть какое-то задание? Враг, с которым надо сразиться? Он будет рад любому предлогу, лишь бы покинуть этот чужой ему город.

Вход в зал Совета охраняли два стражника в ливреях. Узнав Избранного или, может быть, королевского курьера, они развели в стороны копья, распахнули двери и низко поклонились. Как только Девлин вошел, двери за ним закрылись.

— Ну наконец-то, — послышался чей-то возглас.

Все внимание Девлин устремил на короля Олафура, который сидел во главе овального стола из отполированного до зеркальной гладкости ядрового дерева. За последние несколько недель Девлин не раз видел короля, но тот почти не замечал Избранного. До сегодняшнего дня. Сейчас, как и при первой встрече, Девлин ощутил странное разочарование в этом человеке, которого он поклялся защищать ценой собственной жизни. Король Олафур был среднего роста, с редеющими светлыми волосами и вечно хмурым от забот лицом. Если бы не тонкий золотой обруч, стягивающий лоб короля, его можно было бы принять за обычного торговца или мелкого фермера, переживающего тяжелые времена.

Слева от короля сидел его Первый рыцарь, герцог Джерард; справа — графиня Ингелет, старшая советница. Далее за столом расположились двенадцать советников и придворных, среди которых Девлин узнал главного распорядителя и болтливого лорда Балдура, слова которого нечаянно подслушал на турнире.

Капитан Драккен на Совет не пришла; вместо нее за столом сидел лейтенант в форме королевской стражи. Место на противоположном от короля конце стола пустовало.

Девлин шагнул вперед и в нерешительности остановился, сообразив, что не знаком с правилами этикета. Как поступить: приветствовать короля или подождать, пока монарх обратится к нему сам? Просто поклониться или встать на одно колено, как делают чужеземные гости?

Король слабо взмахнул рукой, и Девлин принял этот жест за разрешение садиться. Учтиво кивнув, он опустился в кресло. Глядя на кислую мину леди Ингелет, Девлин понял, что нарушил как минимум одно правило приличия. Ну и ладно. Его позвали сюда не для того, чтобы он демонстрировал им хорошие манеры.

— Вы желали меня видеть, ваше величество? — спросил Девлин.

Король Олафур вздохнул и потер подбородок.

— В этом не было нужды, — вполголоса произнес пожилой советник.

Графиня Ингелет бросила испепеляющий взгляд на советника, затем повернулась к Избранному.

— Его величество получил прошение из Гринхольта, что на Долгом озере. Гринхольт — небольшая деревня у озера, жители которой зарабатывают на пропитание рыбной ловлей. По их словам, кто-то или что-то нападает на рыбаков и пожирает рыбу в озере. Люди обратились к лорду Бринйольфу, барону Эскера, но он не смог им помочь, поэтому они подали прошение королю.

Леди Ингелет говорила совершенно спокойно, будто описывала мелкую неприятность.

— Уверяю вас, это все выдумки хитреца Бринйольфа, — вмешался главный распорядитель. — Он и так задержался с уплатой налогов в казну, а теперь хочет найти повод, чтобы не платить ежегодный налог на урожай. Нечего туда и ездить. В Гринхольте нет никакого чудовища, а есть только ленивые крестьяне и бестолковый барон.

Так, по крайней мере мнение главного распорядителя известно.

— Не понимаю, почему лорд Бринйольф не послал в Гринхольт свой отряд вместо того, чтобы докучать королю? — возмутился лорд Бандур. — Даже мелкий барон вполне мог бы справиться с таким пустяком.

Лейтенант королевской стражи откашлялся и сказал:

— Разрешите вам напомнить, господин советник, что лорд Бринйольф уже отправил половину своих людей в Рингштадт, чтобы помочь местным стражникам патрулировать границы. Тех, кто остался, едва хватает для охраны владений барона.

— В самом деле, — снисходительно проговорил герцог Джерард, — в последнее время на границах стало очень неспокойно, поэтому я и не хочу отпускать своих солдат. Но если его величество того пожелает, я подчинюсь приказу.

— Нет-нет, — поспешно возразил король. — Наша армия должна оставаться в гарнизонах в полной готовности к встрече с настоящим врагом. Мы не позволим войску разбредаться по всей стране. Может быть, это чудовище подослано нарочно, чтобы рассеять наши силы и отвлечь нас от подлинной опасности.

Девлин откинулся на спинку кресла, получая мрачное удовольствие от перепалки в Совете. За десять минут он узнал об отношениях между придворными больше, чем за предыдущие десять дней. Советники, очевидно, собирались упрямо отстаивать свои позиции, хотя все присутствующие отлично знали, чем все закончится.

— Королевская стража к вашим услугам, — сказал лейтенант. — Я уверен, что капитан Драккен одобрит план направить в Гринхольт небольшой отряд, который разберется в этом деле и доложит о результатах Совету.

Девлину такой поворот совсем не нравился. Он не нуждался в сопровождении и вообще не хотел видеть рядом с собой каких бы то ни было спутников. Гвардейцы станут ему только обузой, и, что еще хуже, с их помощью он может остаться в живых.

— Значит, теперь мы решили пожертвовать стражей, — скептически заметил главный распорядитель. — Еще два дня назад ваша капитан Драккен доказывала необходимость набрать новых людей для охраны порядка в городе. Думаю, она не скажет вам спасибо за то, что вы поставили ее в глупое положение.

Лейтенант залился краской.

— А что, монстр в том озере всего один? — спросила дама, сидевшая слева от лейтенанта. — И никто не знает, умеет ли он летать или передвигаться по суше?

— Из озера чудовище пока что не вылезало, — осторожно промолвила графиня Ингелет.

— Тогда все просто, — заявила дама. — Пусть лорд Бринйольф подыщет другие земли для своих рыбаков и оставит озеро чудовищу, раз оно так полюбило это место.

Девлин ошеломленно уставился на советницу. Какое бессердечие! Неужели она не понимает, что значит для этих бедных людей бросить озеро и остаться без средств к существованию? Покинуть землю, где они выросли, где похоронены многие поколения предков? Они потеряют все и превратятся в нищих, судьба которых будет зависеть от милосердия барона и жителей окрестных деревень, а Девлин на собственном опыте убедился, что радушием джорскианцы не отличаются.

— Хватит, — сказал он, поднимаясь из-за стола. — Не стоит ходить вокруг да около. Всем известно, почему я здесь и за что любезный распорядитель от имени его величества отсчитал мне десять золотых монет. Если в том озере поселилось чудовище, уничтожить его должен Избранный.

Произнеся эти слова, Девлин почувствовал легкое щекотание в груди — о себе напомнило заклятие уз. Если в королевстве не случится более серьезной беды, ничто, кроме смерти, не помешает ему разгадать тайну озерного монстра.

— Не уверен, разумно ли это, — начал было король.

— А я уверен, — оборвал его Девлин, не обращая внимания на вздох изумления, пронесшийся по залу. Придворные пришли в ужас от подобной дерзости.

Девлин обвел взглядом всех собравшихся, запоминая выражения их лиц. Леди Ингелет сохраняла спокойствие, лорд Балдур казался удивленным, а на лице герцога Джерарда застыла легкая усмешка. И лишь в глазах лейтенанта королевской стражи Девлин увидел тень сочувствия или хотя бы понимания того, на что решился Избранный.

— Король Олафур, уважаемые советники, может ли кто-нибудь рассказать подробнее об этом монстре?

— Я пришлю все документы в ваши покои, — ответила леди Ингелет.

— Вы очень любезны, — поблагодарил ее Девлин. — А теперь мне пора собираться в дорогу. С разрешения его величества я вас оставлю.

Не дожидаясь ответа короля, Девлин покинул зал Совета. Он знал, что если задержится еще хоть ненадолго, то не сумеет сдержать себя и выскажет все, что думает о советниках, которым наплевать на народ, вверенный их заботам. Если Боги будут милостивы к нему, это задание станет для него последним, и он больше никогда не увидит этих напыщенных аристократов.

* * *

Леди Ингелет не обманула Избранного и передала ему копии учтивого прошения от лорда Бринйольфа и не столь изысканных, но более отчаянных посланий от рыбаков. Они описывали чудовище как гигантского скримзаля — так они называли водяного змея. К посланиям была приложена карта Эскера с отмеченным на ней Долгам озером и обведенной в кружок деревушкой Гринхольт.

Девлин внимательно прочитал все бумаги, однако не узнал почти ничего нового. Деревенские жители были напуганы, их барон — серьезно обеспокоен, но бессилен помочь рыбакам.

Карта пригодилась Девлину больше. Стало ясно, что Эскер лежит на северо-западе от Кингсхольма. Он двинется в путь вдоль реки Каллы, проедет через провинцию Кальвланд и, прежде чем достигнет границ Эскера, пересечет еще одну реку. Девлин пальцем прочертил маршрут. Пока что Кингсхольм оставался самой северной точкой его странствий, но дорога не выглядела слишком трудной. Местность, по которой ему предстоит ехать, довольно холмистая, однако для человека, выросшего в горах Дункейра, это сущая ерунда.

Открыв комод из кедра, Девлин извлек оттуда седельные сумки, которые приобрел во время последнего путешествия, и кинул их на кровать. Потом быстро собрал вещи: запасную форму Избранного, две рубашки, несколько пар носков и разные мелочи. В первую сумку также отправились арбалетные стрелы и кошелек с монетами из королевской казны.

В другую сумку он уложил походный котелок, кое-какую посуду и кремень. Съестные припасы надо взять в кладовой стражи перед уходом.

В дверь постучали.

— Открыто, — отозвался Девлин.

В комнату заглянул Стивен.

— Избранный, я… — робко начал юноша.

— Мне некогда попусту болтать, — отрезал Девлин. — Иди-ка лучше отсюда.

Менестрель покраснел, потом гордо вздернул подбородок и вошел в комнату.

— Я слышал, ты отправляешься в Эскер?

— У тебя хороший слух.

— Тогда тебе понадобится проводник и товарищ. Я готов составить тебе компанию.

— Мне ни к чему компания, — сухо ответил Девлин. Ему совершенно не нужен этот мальчишка с его постоянными расспросами и дурацкой верой в то, что Избранный — персонаж из легенд, не говоря уж о том, что любая фраза или поступок Девлина сразу же попадут в одну из глупых баллад менестреля. — Если мне потребуется проводник, я найму его на границе Эскера.

— Зачем? Я родился и вырос в Эскере, знаю все дороги и тамошних людей. Со мной ты доберешься гораздо быстрее.

Менестрель говорил очень убедительно, и все же Девлин колебался. Толковый проводник — это, конечно, хорошо, но Девлину претила мысль, что рядом с ним будет другой человек. У него слишком много секретов, он не может позволить себе сблизиться с кем-то. Девлин уже собрался отказать юноше, как вдруг услышал свой голос:

— Хорошо, поедешь со мной.

Он захлопнул рот и догадался, что заклятие уз, дремавшее внутри него, окончательно пробудилось после того, как он взялся покончить с озерным змеем. Теперь узы не дадут Избранному действовать так, как удобнее ему. Заклятие признает только одно — покой в королевстве.

— Тебе не придется жалеть об этом! — Стивен схватил Девлина за руку и энергично потряс ее.

Но Девлин уже раскаивался, что дал согласие, хотя и не стал объяснять менестрелю, что решение принял не он, Девлин Стоунхенд, а заклятие уз. Не стоит лишний раз раскрывать свои слабости.

— Тебе понадобится лошадь, — мрачно сказал он.

Стивен кивнул.

— Я уже подумал об этом и на деньги, которые остались от выигранного спора, сегодня купил коня.

Интересно, мальчишка и не предполагал, что Девлин может ему отказать? Что бы он тогда стал делать? Поехал бы вслед за Девлином в открытую или прятался бы по кустам неуклюжей тенью в ожидании, пока Избранный не передумает? А сам Девлин — был ли он когда-нибудь так же юн и горяч? Такого за собой он не припоминал. Между ним и Стивеном меньше десяти лет разницы, но что касается жизненного опыта, Девлин на тысячу лет старше менестреля.

— Я выезжаю на рассвете. Встретимся у дворца. Если опоздаешь, уеду один.

— Не опоздаю, — заверил его Стивен и, направляясь к выходу, добавил: — Спасибо.

— Вряд ли ты будешь благодарить меня, когда все закончится, — предупредил Девлин, но юноша уже исчез.