"Обжигающий огонь страсти" - читать интересную книгу автора (Блэйк Стефани)Глава 2Раскинув руки, Аделаида Диринг лежала на стогу сена и смотрела на небо, пока у нее не стали слезиться глаза. Сомкнув веки, она вообразила, будто покоится на большом облаке, и тотчас ощутила какую-то необыкновенную легкость. Казалось, она летит высоко над морем, возвращаясь в Англию. Обратно домой. «Нет, – мысленно возразила она себе, – Англия уже не мой дом». Но даже после семи проведенных в Австралии лет на нее время от времени накатывали приступы тоски по зеленым английским холмам. Однако кое-какие места вокруг Парраматты, расположенной в пятнадцати милях от Сиднея, напоминали ей английские парки, где бродили многочисленные стада оленей. Сходство, конечно, было неполное. Слишком яркое солнце светит над Австралией, слишком голубое небо над ней. Да и вся природа в этой диковинной, перевернутой вверх ногами стране очень уж отличалась от того, что она привыкла видеть. Вместо знакомых английских деревьев и кустарников она видела вокруг странные и необыкновенно прекрасные цветы – розовые, голубые и всевозможных пастельных оттенков. А у некоторых деревьев опадала не листва, а белая кора – такое трудно себе представить. А эти необычные животные… Прыгучие кенгуру, юркие опоссумы и утконосы. Милые, забавные коалы, которые питались эвкалиптовыми листьями и спали, вцепившись в ветки когтями лап, и странные желтоватые собаки. Собаки динго. Когда Аделаида вместе с семьей сошла в Сиднее на берег, ей вдруг почудилось, что она перенеслась в те времена, когда мир был значительно моложе. Ее мать Джоанна выразила это ощущение по-своему: – Мне чудится, что мы высадились на луне. Ночь была чрезвычайно тихая. Тишина такая удручающая, что всем казалось, будто они погребены заживо. Когда Аделаида в очередной раз испытывала это чувство, она выбегала на крыльцо и поднимала глаза к небу. В южных небесах сверкало такое множество ослепительных звезд, что казалось, будь она чуточку повыше, оборвала бы их, как плоды с дерева. Но это была и таинственная земля. На севере, западе и юге возвышались Голубые горы с их непроходимыми ущельями, пропастями и густыми лесами. Горы казались такими же величественными и чуждыми людям, как и Олимп, населенный греческими богами. И совершенно неотразимой становилась их красота в час заката, когда солнце украшало горы своей сверкающей золотой короной. Горы и леса были непроходимыми, поэтому центральная часть континента оставалась неразгаданной тайной. Многие каторжники пробовали бежать туда, и никто никогда их больше не видел. Аделаида приподнялась и осмотрелась. На востоке простирались скошенные луга, принадлежавшие Блэндингсам. Дом, амбар и другие строения, видневшиеся вдалеке, казались игрушечными, это был остров в море волнующейся пшеницы. Девушка зевнула и потянулась, наслаждаясь силой и гибкостью своего молодого тела, всем своим существом ощущая, как бьется в груди сердце, как пульсирует в жилах кровь. Она вся трепетала под ласковым ветерком. Никогда еще не чувствовала она себя такой бодрой, такой полной жизни. «Может, это потому, что у меня начались месячные», – подумала Аделаида. – Отныне ты женщина, – наставительно проговорила мать, когда дочь заплакала. – Тебе следует радоваться, а не распускать нюни. – Джоанна открыла дочери и другие женские тайны. Аделаида выслушала мать, и ее огромные зеленые глаза округлились; она онемела от удивления и острого чувства унижения. – У тебя есть какие-нибудь вопросы? – спросила Джоанна. Аделаида молча покачала головой. Как только мать отпустила ее, она побежала через поля к ферме Блэндингсов, чтобы повидаться со своей лучшей подругой Дорис. – Пошли быстрее. Я хочу порассказать тебе кое-что. Девушки уединились подальше от дома, в тени эвкалипта. – Присядь, Дора, – сказала запыхавшаяся Аделаида. – Боюсь, для тебя это будет огромным потрясением. – О, Адди, почему ты так любишь все усложнять? – У тебя есть хоть какое-нибудь представление о том, как рождаются дети? Дорис, веселая девушка с вздернутым носиком, веснушками и короткими каштановыми волосами (она была на год старше подруги), громко рассмеялась: – Так вот она, твоя великая и удивительная тайна! Мама рассказала мне обо всем этом год назад. Аделаида вознегодовала: – Стало быть, ты обо всем знала, но молчала, ни словечка не сказала. – Мама взяла с меня обещание, что я тебе ничего не скажу. Это дело твоей мамы, так она сказала. – Все равно. Ты ведь моя лучшая подруга. – Адди надула губки и потрогала свою грудь. – Ну… теперь ты знаешь. И что ты об этом думаешь? – Я думаю, это омерзительно. И даже смешно. – Она хихикнула и тут же прикрыла губы ладонью. – Можешь ли ты представить себе, Дорис, чтобы твои мать и отец, чтобы мои мать и отец, чтобы они занимались такими вещами? Надо же! Девушки катались по траве, корчась от смеха. – Эй, чего вы там гогочете? – послышался голос. Со стороны фермы приближался Джон Блэндингс, брат Дорис, высокий, смуглый, очень красивый шестнадцатилетний юноша с прямыми черными волосами, влажными темными глазами и таким же вздернутым, как у сестры, носом. – Расскажите-ка мне, почему вы хохочете, – сказал он, приблизившись. Девушки подавили смех, сели и оправили юбки. – Иди по своим делам, Джон, – сказала Дорис, – а в женские разговоры тебе нечего соваться. – Да ну?.. – Парень подбоченился и рассмеялся. Глядя на него, Аделаида вдруг почувствовала, что густо краснеет. Тщетно старалась она избавиться от своих фантазий. Воображение рисовало ей всю ту же постыдную картину: они с Джоном Блэндингсом, обнаженные, проделывают это в постели. С того знаменитого дня, ставшего своего рода вехой в жизни Аделаиды, ее стали одолевать запретные и дикие мысли, мысли о плотской любви. Правда, мать заверила девушку, что в этом нет ничего постыдного. Ну конечно же, нет. Адди знала, что ее родители никогда не станут заниматься грязными или постыдными вещами. И вот сейчас Адди сидела на стоге сена, и ее вновь осаждали волнующие воображение мысли и видения. Неожиданно она вздрогнула, что-то заставило ее поднять голову. В следующее мгновение Адди увидела мужчину, перелезавшего через изгородь, отделяющую собственность Дирингов от фермы Блэндингсов. Девушка насторожилась и прикрыла подолом лодыжки. Мужчина направлялся прямо к ней. Прежде чем он успел подойти, Аделаида узнала Джона Блэндингса. Он был в клетчатой рубашке, в штанах из грубого сукна и в высоких сапогах. На шее у него был повязан алый платок. Джон улыбнулся и помахал рукой: – Привет! Что ты там делаешь? – Принимаю солнечную ванну. – Солнечную ванну? Никогда о такой не слышал. – Ничего удивительного. Я сама ее изобрела. – Но в том, что ты говоришь, нет никакого смысла. Чтобы принять ванну, надо раздеться. – Ты в самом деле так думаешь? – Она посмотрела ему в глаза, и он отвернулся. Его лицо залил жаркий румянец. – Странная ты девушка, Адди, – сказал Джон, смущенно улыбнувшись. – Многие девушки укрываются от солнца, а ты – наоборот. Она пожала плечами: – Что поделаешь, если мне не нравится слишком белый цвет кожи, который так обожают некоторые молодые дамы. Я хочу выглядеть загорелой и здоровой. Вот и все. Она закатала рукава с оборками, показывая обнаженные руки. Затем машинально приподняла юбку, демонстрируя загорелые ноги, но тут же вновь их прикрыла. – Да ты просто красавица, Аделаида, – пробормотал Джон. – Кто-нибудь говорил тебе об этом? – Спасибо за комплимент, Джон. Ты очень мил. – Девушка прижала ладони к пылающим щекам; ей нравилось, что молодой человек смотрит на нее с восхищением. – Посиди со мной рядом. – Она похлопала ладошкой по сену. – Только на минутку. Я должен поговорить с твоим отцом. Хочу попросить, чтобы он одолжил нам упряжную лошадь. Старый Харри захворал, бедняга. Увидев обнаженные девичьи ноги и упругие груди в вырезе платья, Джон пришел в замешательство. Он украдкой примял тугую выпуклость на своих тесноватых штанах. «Какая же ты свинья, Блэндингс», – мысленно отчитал он себя. Джон пристроился рядом с девушкой на стоге сена, ничем не выдав своих тайных желаний. – Как ни странно, это кое-что мне напоминает, – сказала Адди. – Мы тогда только-только здесь поселились. Твои родители пригласили нас на чай, и мы – ты, Дорис и я – пошли играть в вашем сарае. Джон кивнул: – Да, на сеновале. – И мы скатывались по сену до самого пола. Это была чудесная забава. Джон заставил себя улыбнуться. Забава, что и говорить, чудесная. Ребята с фермы просто обожали возиться в сене с местными красоточками, прикидываясь, что им все равно, девочки они или мальчики. Особенно привлекала их Салли Мак-Артур. Уже в двенадцать у нее были упругие грудки и круглый задик. Джон просто счет потерял, сколько раз съезжал с сеновала на спине Салли. Просунув руки под мышки, он ощупывал ее грудки, а его твердая шишка так и упиралась в ее ягодицы. Аделаида поднялась на колени, ее глаза сверкнули озорством. – Давай поиграем в короля и королеву. Бьюсь об заклад, ты не сможешь свергнуть меня с престола, король Джон. Он обхватил колени руками. – А у меня и нет такого желания, королева Аделаида. Я не стану оспаривать твое право на владение этой горой. – Смелее, Джон. Не будь рохлей. – Я же тебя предупредил, что у меня всего минута. Я должен идти. Он хотел было сползти вниз на четвереньках, но Аделаида с радостным воплем набросилась на него. Ею вдруг овладело какое-то отчаянное безрассудство. – Защищайся, король Джон. Неужели ты позволишь девчонке одержать над тобой верх? Адди легонько пощекотала Джона под ребрами. Тот очень боялся щекотки и тут же повалился на сено, задыхаясь от истерического смеха. – Прекрати, Адди. Так нечестно. – А зачем мне твоя честность? Они катались по сену, все глубже и глубже зарываясь в него. Затем вдруг затихли, застыли и замолчали. Неожиданно Аделаида прикоснулась к выпуклости на штанах Джона. Он приподнялся, медленно повернул голову и посмотрел ей в глаза. – Что это у тебя такое, Джон? – спросила Адди с бесстыдной улыбкой. Джону казалось, он вот-вот задохнется. – Это… это мой перочинный нож! – выпалил он в отчаянии. – Какой же ты враль! – фыркнула Адди. – Уж не принимаешь ли ты меня за невинное дитя, Джон Блэндингс? – Она с высокомерным видом вскинула голову. – Я прекрасно все знаю. И знаю, откуда берутся дети. Джон смотрел на девушку во все глаза. – Ты… ты знаешь? – Конечно. Мужчины и женщины занимаются этим в постели. – Ну… я пошел. – Он попытался вырваться, но Адди крепко держала Джона, ощупывая его штаны. Он застонал и снова повалился на сено. В ногах его появилось такое приятное тепло, будто они стояли в тазу с теплой водой. – Джон, – шепнула Адди, – меня никогда еще не целовал ни один мальчик. Она склонилась над ним так низко, что ее глаза казались огромными изумрудами. Джон легонько коснулся губами губ девушки. Поцелуй был краткий и целомудренный, и все же оба затрепетали, по телам их пробежала дрожь. Касаясь рукой его налившейся плоти, Адди тихо, дрожащим голосом проговорила: – Я знаю все о мужчинах и женщинах, но я никогда не видела… – Она осеклась, подыскивая подходящее слово. – Ну, как тебе сказать, я никогда не видела мальчика. Всего-всего. – Она с нескрываемым интересом уставилась на выпуклость внизу его живота. – Покажи мне… – Что? – Джон подпрыгнул, будто она ткнула в него раскаленной кочергой. – Да ты не в своем уме, Адди. Если бы твой отец услышал, что ты несешь… Бьюсь об заклад, он выпорол бы меня. А если бы не он, это сделал бы мой старик. – А кто им скажет? Даже сквозь свою плотную рубашку Джон ощущал жар, исходивший от тела девушки. Она вся пылала, и на ее красивом лице, уже не детском, отражалось желание. Это было лицо не наивной девочки, а женщины, в жилах которой бурлила горячая кровь. Она то и дело увлажняла языком свои пухлые губы. Ее веки отяжелели. Ноздри раздувались. – Если ты такой застенчивый, я подам тебе пример. Она сняла через голову платье, и Джон Блэндингс увидел то, чего никогда не забудет. Перед ним, чуть раздвинув ноги, стояла нагая женщина. В каком-то умопомрачении Джон расстегнул штаны и стащил их с себя. Он стиснул зубы и опустил глаза, уверенный в том, что вид его мужского отличия, особенно в таком возбужденном состоянии, вызовет у девушки страх или отвращение. К его удивлению и облегчению, она улыбнулась и сказала с явным восхищением в голосе: – Да ты настоящий мужчина! Ну, теперь я вижу, как у тебя там все устроено. – Она потрогала его плоть, и Джон содрогнулся – его захлестнула волна блаженства. – Ты тоже можешь меня потрогать, – сказала она, касаясь своей груди. – Она у тебя… словно спелая слива, – пробормотал Джон. Другой рукой он погладил ногу девушки. Этой восхитительной игрой они поначалу и хотели ограничиться. Но в какой-то момент не смогли больше сдерживаться. Джон опрокинул Адди на спину и взобрался на нее. Она обхватила его за плечи и привлекла к себе. – Я так хочу тебя, Джон. – И я тоже очень тебя хочу. Но тебе придется мне помочь. Я никогда еще этого не делал. «Эдемский сад». Именно эта мысль промелькнула у него, когда он вошел в нее. Сначала ощущения были не очень приятные, Адди даже вздрогнула и закусила губу. Но затем, приподнимая бедра, стала отвечать на каждое его движение, и они слились в одно целое. Адди казалось, будто она находится в каком-то особом мире, где разум отступает и господствуют лишь чувства. Когда же она вернулась в мир реальности, то ощутила резкий запах пота, почувствовала, как сено колет ее ягодицы, и услышала монотонное жужжание слепней. Она встала и надела платье. – Что ж, у нас настоящее приключение, не правда ли, Джон? – Да уж, – с хитрой усмешкой сказал он, натягивая штаны. В нем появилось некое беспечное самодовольство, появилась уверенность в своих мужских силах. Она игриво толкнула его в плечо: – Я вижу, ты заважничал. Еще бы, взрослый мужчина соблазнил женщину. Он вскинул брови: – Какую там женщину – просто девчонку. – Ах ты, негодник! – Она повалила его на сено и принялась молотить кулачками под ребра. – Хватит, хватит, – взмолился Джон. – Если будешь продолжать в том же духе, все начнется сначала. Она насмешливо улыбнулась: – А ты у нас, хоть и взрослый мужчина, можешь этого не выдержать. Он запустил руку ей под юбку. Затрепетав, она придвинулась к нему. – Почему ты без нижнего белья? – проговорил он с хрипотцой в голосе. – Забыла надеть, – ответила она с притворным изумлением. – Надеюсь, когда-нибудь ты еще раз позабудешь. – Может быть… Возможно, они возобновили бы любовную игру, если бы она не была неожиданно и не самым для них приятным образом прервана. Со стороны фермы Блэндингсов послышался хриплый крик: – Э-э-й, Джон! Э-э-й! – Господи, это мой старик. Я должен привести ему лошадь. Он поспешно спустился с сеновала. – Вы все, мужчины, народ легкомысленный, бродяги. Вам только бы уговорить девушку, а что дальше, вам все равно. Он повернулся, сразу стал серьезным и с волнением в голосе произнес: – Адди Диринг, я люблю тебя. И никогда не полюблю никого, кроме тебя. До свидания. Изумленная, девушка смотрела ему вслед. – И я тебя люблю, – сказала она. |
||
|