"Пленница ястреба" - читать интересную книгу автора (Браун Сандра)Глава 10Мысль о погружении в обжигающе горячую воду наполнила Рэнди восторгом. Прошло уже несколько дней с тех пор, как она в последний раз мылась по-настоящему. Ей не хотелось плескаться в ледяных водах ручья, и потому после похищения пришлось довольствоваться купанием в тазу с помощью губки. — Ну как? Хотите попробовать? — спросил Ястреб. — Да! — воодушевленно отозвалась Рэнди, но тут же опомнилась и добавила более сдержанным тоном: — Если можно. — Разумеется, иначе зачем я привез вас сюда? Может быть, от горячей воды у вас прояснится в голове и пройдет озноб. Рэнди шагнула к пруду, прежде чем вспомнила, что она одета. — А как же быть с одеждой? — Снимите ее. — Не хочу. — Тогда она промокнет насквозь. Ястреб начал расстегивать рубашку. Когда он прогнул спину и вытащил рубашку из-под пояса брюк, Рэнди отвела глаза, прекрасно понимая, что он пытается запугать ее. Но она не собиралась поддаваться. С воинственным видом она сбросила туфли и стащила носки, аккуратно сложив их на сухом плоском камне. Расстегнув юбку, Рэнди уронила ее к ногам и переступила через нее. Мешковатая рубашка доходила до середины бедер, надежно скрывая низ живота. Услышав сквозь бульканье воды звук расстегиваемой молнии, она двинулась вперед так быстро, как только позволяла каменистая земля, и шагнула в озеро, тут же негромко ойкнув. Вода обожгла озябшие ноги, и прошло не меньше минуты, прежде чем Рэнди заставила себя войти в нее. Вскоре она привыкла к блаженному теплу и погрузилась в пузырящуюся воду по пояс, затем — по плечи и, наконец, — по шею, млея от бесподобных ощущений. Никакая гидромассажная ванна, созданная руками человека, не сравнится с этим природным бассейном, решила Рэнди. Вода толкала ее со всех сторон, массировала затекшие мышцы, размягчала закостеневшие суставы и согревала холодную кожу. — Ну как, нравится? Рэнди боялась повернуть голову и взглянуть на него, но когда решилась, то с облегчением обнаружила, что и Ястреб погрузился в воду до подбородка. Она поняла, что под непрестанно колышущейся поверхностью воды он совершенно обнажен, и постаралась не думать об этом — Замечательно! Как вы нашли его? — Мой дед приводил меня сюда после охоты. А когда я повзрослел, то стал приводить сюда подруг. — Пожалуй; об этом мне не стоит знать. Он усмехнулся. — Вода расплавляла запреты. Через несколько минут девушки забывали, как говорят «нет». — И много их здесь побывало? — Девушек? — переспросил он и пожал плечами. — Кто их считал? Они появлялись и исчезали. — В достаточном количестве? В его приглушенном смешке сквозила ирония. — Какое количество покажется юноше достаточным? — А теперь вы повзрослели? Он пристально уставился на нее: — Разве женщин бывает достаточно? Понимая, что благоразумнее будет прекратить этот разговор, Рэнди сменила тему: — Лита рассказывала мне о ваших поездках в город. Должно быть, продажные женщины удовлетворяли вас? — Да, а я удовлетворял их. — Рэнди отвернулась. — А как насчет вас? — вкрадчиво осведомился он. — Вы когда-нибудь испытывали удовлетворение? Сколько любовников требовалось, чтобы затушить ваш пожар? Рэнди стиснула зубы, удерживаясь от резкой отповеди. Вместо этого она произнесла: — Вы считаете меня шлюхой, а я вас — преступником. Каждый из нас уверен, что другой заслуживает наказания. Прекрасно! Может, поладим на этом и перестанем оскорблять друг друга? Особенно сейчас. Не будем спорить и портить удовольствие, прошу вас. Здесь так чудесно! Я не хочу терять время на нелепые споры. Он отвернулся. Его профиль отчетливо вырисовывался на фоне закатного неба, которое быстро темнело, проигрывая битву с наступающей ночью. Рэнди оценила мужскую красоту этого профиля. Интересно, какие чувства она могла бы испытывать к Ястребу О'Тулу, если бы познакомилась с ним в другое время и в другом месте? Если бы она не вышла так рано за Мортона Прайса, лишь бы сбежать из неуютного родительского дома, она могла бы встретить такого мужчину, как Ястреб, — сильного, но бескорыстного, прилагающего старания ради дела, а не ради долларов, лидера без личных амбиций. Она могла бы влюбиться в него без памяти. Встряхнув головой, чтобы отогнать эти нелепые мысли, она попросила: — Расскажите мне про своего деда. — Что именно? — Вы его любили? Ястреб подозрительно нахмурился и, убедившись, что Рэнди не смеется над ним, ответил: — Я уважал его. Рэнди побуждала его к разговору, и вскоре он уже рассказывал ей о своем детстве и юности, иногда даже улыбаясь дорогим воспоминаниям. Но когда он закончил одним забавным случаем, его улыбка сменилась хмурой гримасой. — Но чем старше я становился, тем острее сознавал, что у меня есть два недостатка. — Какие? — Во-первых, я индеец, а во-вторых, в отцы мне достался пьяница. Не один — так другой недостаток неизменно вызывал отвращение людей. Рэнди мысленно прикинула, стоит ли рисковать, продолжая расспросы, но решила, что она ничего не потеряет и многое приобретет, если сумеет лучше понять его. — Ястреб, — нерешительно начала она, — Лита рассказывала мне про вашего отца, про то, как он продал рудник мошенникам… — Черт возьми! — Он выпрямился так резко, что по пояс высунулся из воды. Вода отхлынула от его гладкой груди, капли стекали по темным волосам, которые курчавились вокруг пупка. Рэнди не смогла бы отвести взгляда от этого интригующего местечка, если бы разгневанные глаза Ястреба не привлекли ее внимание. — Что еще наболтала вам Лита? — Она не виновата, — поспешила заверить Рэнди. Ей не хотелось, чтобы у молодой женщины, нечаянно выдавшей секреты племени, начались неприятности. — Я сама расспрашивала о вас. — Почему? Рэнди озадаченно вскинула голову. — Да, почему? Откуда такое любопытство к моей персоне? — Я думала, что если узнаю о вашем прошлом, то смогу понять ваши мотивы. Так и вышло, — подчеркнуто произнесла она. — Теперь я знаю, почему вам так важно сохранить рудник. Вы хотите искупить вину своего отца. — Она коснулась его плеча. — Ястреб, никто не винит вас. Вы не виноваты в том, что… Он стряхнул ее руку и выпрямился. — Меньше всего мне нужна ваша жалость. Это вы должны просить меня сжалиться, миссис Прайс. Развернувшись, он уже шел к берегу, когда Рэнди потянулась и схватила его за руку. Выскочив из воды, она сразу предприняла словесную атаку: — Я и не думала жалеть вас, несносный упрямец! Я только пыталась представить себя на вашем месте, понять вас… Ястреб схватил ее за плечи и приподнял над водой. — Вы никогда в жизни не поймете меня, потому что у вас светлая кожа! Над вами никогда не насмехались расисты, не льстили лживые заступники. Вам никогда не приходилось каждый день доказывать свою состоятельность как человеческого существа. Ваш успех не измеряли, прибавляя «несмотря на…», а ваши недостатки — «потому что…». Вы завоевали благосклонность общества с самого дня рождения. А я до сих пор пытаюсь добиться его. Рэнди высвободилась из тисков его рук. — Разве эта борьба еще не утомила вас? Неужели вам никогда не хотелось махнуть на нее рукой? Никто и не думает уязвлять ваше самолюбие, — выкрикивала она, уткнув в грудь Ястреба указательный палец, — никто не взваливает на вас грехи вашего отца, никто, кроме вас! Вы сами создаете себе проблемы, считая, что заслуживаете наказания за его поступки. Это глупость! Абсурд! Хмурые морщины на лбу Ястреба разгладились в гримасе равнодушия, во глаза выдали его. В них кипела ярость. — Вы забыли свое место. — Мое место! — вскричала она. — Где, по-вашему, может быть мое место? — Под мужчиной, — отрезал он, притягивая ее к себе. Склонив голову, он крепко поцеловал ее. Рэнди извивалась в его объятиях, пытаясь вырваться, но Ястреб не разжимал рук. Его язык требовательно касался ее губ, пока они не приоткрылись, а затем умело погрузился во влажные и горячие глубины рта. Он наносил дразнящие удары языком, лишая ее желания сопротивляться. И вместо того чтобы вырываться, Рэнди придвинулась ближе. Она ответила на поцелуй, принимая изощренные ласки. Но ее словно током ударило, когда Ястреб начал нежно посасывать кончик ее языка. Придя в себя после этого потрясения, она стала впитывать новые ощущения с неутолимым любопытством и плотским восторгом. Ее нагие бедра касались его ног. Твердые мускулы его груди вздымались буграми и прижимались к ее соскам каждый раз, когда он передвигал руки, чтобы крепче обнять ее. Рэнди негромко застонала, ощутив животом могучее свидетельство его желания. Ястреб отстоанил ее. Несколько минут они смотрели друг на друга в упор, стараясь отдышаться. Ветер холодил разгоряченные тела, от горного воздуха кружилась голова. Вода омывала их ноги. Но ничто не могло ослабить их страстное влечение друг к другу. Ястреб перевел взгляд на ее грудь, и Рэнди услышала прерывистый вдох. Ее соски проступали под мокрой тканью, прилипшей к телу. Ястреб потянулся к верхней пуговице ее рубашки. Загипнотизированная его взглядом, Рэнди не протестовала. Затем пришла очередь второй пуговицы. Он касался костяшками пальцев ее груди и живота, переходя от одной пуговицы к другой. Наконец последняя пуговица была расстегнута, и он распахнул липнущую к телу, мокрую рубашку. Его взгляд долго блуждал по телу Рэнди, жадно изучая гладкие, белые полушария грудей с темными заостренными сосками. Издав низкий Звук вожделения, он скользнул ладонями под рубашку и под руки Рэнди — так, что ее груди легли на его руки. Он испытывал их чувствительность, поглаживая твердые бусинки сосков. Они моментально отвечали на прикосновения. Быстро нагнув голову, он вобрал сосок в опаляющий, нетерпеливый рот. Рэнди невольно выгнула спину и запрокинула голову, прижимаясь животом к его восставшей плоти. Подняв голову, он разразился потоком возбуждающих, сексуальных слов, наполнивших Рэнди нестерпимым трепетом, взяв за руку, повлек ее за собой на берег. Они улеглись на расстеленное одеяло. — Добавь к моему списку еще одно преступление, — хрипло пробормотал он, полностью обнажая ее тело. Нагнувшись, он стал жадно целовать ее живот, грудь, то и дело возвращаясь к губам. Бархатистый кончик его возбужденного фаллоса уже сочился жемчужной влагой, когда он наконец проник в нее. Он вонзался в нее, погружался все глубже, наносил удары, спеша достичь вершины. Рэнди задохнулась, потрясенная его повелительностью. Пока он скользил внутри ее, казалось, сияющее небо распахнулось над ней. От радужного блеска Рэнди зажмурила глаза, но и в темноте перед ней вспыхивали снопы искр. Ее тело раскалилось, превратилось в пылающую звезду. Она задрожала. Только тогда Ястреб зарылся лицом в ее волосы и покорился взрыву освобождения. Лежа в объятиях Ястреба под одеялом, Рэнди уткнулась лицом ему в грудь. Робко поцеловав ее, она провела по упругой коже кончиками пальцев. — Я всего лишь еще одна женщина, сопротивление которой растаяло в этом озерке… — Нет. — Перевернувшись на бок, он просунул ладонь между ее бедрами, нежно сжимая холмик. — Ни у одной из них не было белокурых волос. — Ястреб… — выдохнула она еле слышно, пока его большой палец дерзко скользил по светлым завиткам. Ей с трудом удавалось держать глаза открытыми. — Ты назвал меня Мирандой. Рука Ястреба застыла. — Что? — Когда ты… В общем, ты назвал меня Мирандой. Он отдернул руку и отстранился. Его лицо стало отчужденным, словно на него набросили покрывало. — Ястреб! — Вставай, нам пора возвращаться. Он поднялся и протянул ей руку. Рэнди приняла ее, украдкой подхватив с земли трусики. Она чуть не запуталась в них, но Ястреб, похоже, не заметил ее неловкости. Он одевался торопливыми, порывистыми движениями. Рэнди передернулась, надевая холодную и мокрую рубашку, но делать было нечего. Когда они оделись, Ястреб снова взял ее за руку и повел по проходу в скале. Протиснувшись сквозь расщелину, они оказались рядом с машиной. Рэнди потянула Ястреба за руку: — Почему ты назвал меня Мирандой? — Сам не знаю. Не придавай этому значения. — Я и не придавала — в отличие от тебя. Тебя встревожил собственный поступок. Почему? Мгновение он стоял потупившись и наконец, уставившись на нее в упор, произнес: — Я хотел отличаться от остальных. — От кого? — От остальных твоих любовников. На обратном пути в поселок оба молчали. К тому времени как Ястреб остановил машину перед своей хижиной, Рэнди поняла: он сожалеет о том, что случилось. Его лицо было замкнутым, губы сжались — Рэнди полагала, что он осуждает ее бесстыдное поведение. Не в силах вынести его мрачный вид, она избегала смотреть Ястребу в лицо. Он вышел из машины первым и обошел ее, чтобы открыть дверцу для Рэнди. Она поднялась, но не успела сделать и шагу, как Ястреб преградил ей путь. Рэнди стояла, устремив взгляд в землю. Он коснулся ее подбородка. — Я не надел презерватив. — А я даже не вспомнила о нем. После тягостной паузы он добавил: — Такую оплошность я допустил впервые. Рэнди замерла, затаив дыхание. Ястреб нечаянно признался, что считает ее особенной, по крайней мере не такой, как все. Это значило немного, но все же кое-что значило. Рэнди предвидела, что ей понадобятся всевозможные оправдания, когда она будет вспоминать о случившемся. — Со мной такого тоже не случалось. — Значит, с другими любовниками ты не забывала об осторожности? Она покачала головой, сморгнула крупные соленые слезы и, облизнув губы, хрипло пробормотала: — У меня не было других любовников. Ни единого. Только муж. А теперь ты. Клянусь тебе… Никогда еще Рэнди не видела такой яркой вспышки в его глазах. Пытаясь приглушить ее, он подозрительно прищурился, а спустя несколько секунд отступил и взял Рэнди под руку. — Пойдем. — Куда? — спросила Рэнди, заметив, что Ястреб ведет ее прочь от хижины. — Я думал, ты хочешь пожелать Скотту спокойной ночи. Она споткнулась, спеша догнать его и не в силах перевести взгляд с его лица на неровную тропу. Ей не давала покоя загадка этого человека. Тайна Ястреба О'Тула осталась неразрешенной и на следующий день. После того как Рэнди поцеловала Скотта перед сном и полчаса поболтала с ним, она вернулась вместе с Ястребом в его хижину. Втайне Рэнди была рада тому, что Скотт остался у Эрни и Литы. Мальчик не скучал, а Рэнди с нетерпением предвкушала возможность провести всю ночь наедине с Ястребом. Но больше он не стал заниматься с ней любовью, как она ждала и даже надеялась. Они легли в кровать вдвоем. Медленно, растягивая Удовольствие, он раздел ее, затем уложил рядом с собой под одеяло и долго разглядывал ее разметавшиеся по подушке волосы. Его ладони скользили по телу Рэнди с чуткостью скульптора. Однако он даже те поцеловал ее. Ночью Рэнди проснулась, почувствовав, как сжимаются его руки, а ноги беспокойно касаются ее ног; Выдохнув ее имя, он нежно поцеловал ее в затылок. Рэнди ощутила прикосновение его Налитой плоти. Но Ястреб только крепче прижал ее к себе, положив руку ей на грудь. Наконец он заснул, и Рэнди тоже задремала, сумев успокоить бьющееся сердце. Когда она проснулась. Ястреба уже не было в хижине. Рэнди встала, оделась, развела огонь, заправила постель и сварила кофе. Она корила себя за неуместные хлопоты, но каждый раз, бросая случайный взгляд на собственное отражение в любой блестящей поверхности, поражалась блеску глаз и блаженной улыбке, играющей на губах. Кроме того, внизу живота она ощущала постоянное желание. Грудь отяжелела, соски стали чувствительными к легчайшему прикосновению. Ястреб не утолил ее голод, только распалил его. Услышав звук открывающейся двери, Рэнди вздрогнула и обернулась. Ястреб помедлил на пороге, некоторое время вглядываясь в глаза Рэнди, прежде чем шагнуть в дом. За ним вошли остальные вожди. Они не замечали никаких изменений в царящей здесь атмосфере — никто, кроме Эрни, который проницательно поглядывал то на Ястреба, то на Рэнди. — Приготовьте всем кофе, — отрывисто приказал Ястреб. Рэнди не сдвинулась с места. — Пожалуйста, — уже мягче добавил он. Она послушалась, но не потому, что Ястреб вовремя вспомнил о вежливости, — вожди принесли с собой газету. Рэнди не терпелось узнать, как отреагировал губернатор, получив ее окровавленную рубашку и сопроводительное письмо. — По крайней мере мы привлекли его внимание, — заявил Ястреб, закончив читать статью в газете, описывающую дальнейшее развитие событий. — Он обещает проверить, на каком основании закрыли рудник, и, не привлекая к этому делу Прайса, лично связаться с ФБР. Он желает ознакомиться со всеми обстоятельствами похищения Рэнди и Скотта, но, с другой стороны, он предупреждает: если Рэнди будет подвергаться физическому насилию, воспользуется своей властью и добьется для нас самого сурового приговора. Ястреб перевел взгляд на Рэнди. Ее щеки потеплели, она опустила глаза, не зная, заметил ли он сам, что назвал ее по имени. — Что же нам теперь делать? — спросил один из членов совета. Ястреб отпил кофе из кружки, поданной Рэнди. — Пока не знаю. Мне надо подумать. Сегодня вечером, перед ужином, мы соберемся еще раз и обсудим планы. А пока отдыхайте. — Он обвел взглядом лица собравшихся, одно за другим. — Будем надеяться, что вскоре мы сможем вернуться к работе. После ухода мужчин в хижину зашла Лита с Донни и Скоттом. Мальчики боролись на полу, пока Ястреб беседовал с Эрни. Рэнди с любопытством прислушивалась, но мужчины не повышали голоса. Казалось, Ястреб что-то доказывает Эрни, а Эрни не соглашается. Очевидно, спрашивать совета у нее никто не собирался, и потому Рэнди вызвалась помочь Лиге приготовить завтрак. Они позавтракали все вместе, усевшись вокруг стола в хижине Ястреба. Разговор лился не умолкая. Со стороны никто не догадался бы, что ее и Скотта здесь держат в заложниках, размышляла Рэнди. Скотт попросил Ястреба помочь ему починить рогатку. Во время ремонта мальчику пришлось выслушать нотацию о безопасном использовании этого оружия. — Мама, мы ведь еще не скоро уедем домой? — Вопрос Скотта стал для Рэнди полной неожиданностью. Она не сразу нашлась с ответом: — Я… не знаю. А почему ты спрашиваешь? — Лучше бы мы побыли здесь подольше. Мне здесь нравится. После этих слов он бросился к двери вдогонку за Донни. В хижине, где остались взрослые, повисло неловкое молчание. Его нарушила Лита. Обняв Эрни за плечи, она неуверенным движением поднялась. — Мне нездоровится. Эрни вскочил с быстротой, изумившей Рэнди, и повел жену прочь. — Что стряслось, черт возьми? — пробормотал Ястреб, как только Рэнди закрыла за супругами дверь. — Лита беременна. Минуту Ястреб смотрел на нее широко раскрытыми глазами, а потом перевел взгляд на дверь, словно сквозь нее мог увидеть Эрни с его молодой женой. Выругавшись вполголоса, он запустил все десять пальцев в свою густую шевелюру, отводя от лица прямые пряди. Поставив локти на стол, он закрыл лицо ладонями. Рэнди бесшумно подошла к нему. — Разве ты не рад за них? — Рад. — По тебе этого не скажешь. Он вскинул голову. — Если Эрни признают виновным в этом преступлении, его посадят. Рэнди буквально рухнула на стул напротив него. — Наконец-то вы прозрели, мистер О'Тул! Об этом я твержу вам уже который день: вы все попадете в тюрьму. Ястреб покачал головой: — Сделку с Прайсом заключил я. Остальным я сообщил, что в случае чего беру на себя всю ответственность. Я взял с них страшную клятву: если меня арестуют, все они мгновенно разъедутся в разные стороны и залягут на дно. Рэнди сочла такое великодушие чрезмерным, но не могла не восхититься самопожертвованием Ястреба. — Твой жест благороден, но самое лучшее, на что они могут рассчитывать, — на жизнь беженцев. — Такая жизнь лучше тюрьмы. — Кому как. А как насчет Эрни? Разве он не дал клятву? — Дал, только заявил: если я попаду в тюрьму, он сдастся полиции. — Насколько я понимаю, Лита об этом не знает. — Не сомневаюсь. Он поднялся и начал вышагивать по хижине. Рэнди собрала со стола посуду и вымыла ее в тазу водой, подогретой на плите. Она была настолько поглощена проблемами Ястреба, что почти не замечала неудобств. Покончив с посудой, она обернулась и увидела, что Ястреб отпирает крохотным позолоченным ключом переносной сейф. — Что это? — Документы по руднику «Одинокая пума». Я привез их с собой. Рэнди ошарашенно уставилась на беспорядочную кучу бумаг, которую Ястреб выложил на стол. — Эта груда обрывков и есть документы? — Я — инженер. Я знаю, как искать серебро, знаю безопасные и экономически выгодные способы его добычи. Знаю маркетинг. Но я не бухгалтер и не секретарь. — Ты мог бы нанять помощника. — До этого у меня не доходили руки. — Ястреб уселся. — Должно быть, здесь найдется что-нибудь, что я пропустил, какая-нибудь зацепка… Рэнди снова уселась за стол напротив него. По мере того как Ястреб просматривал и одну за другой откладывал бумаги, она придвигала их к себе и прочитывала сама, а потом раскладывала в стопки, отделяя налоговую документацию от платежных ведомостей и контрактов. Замысловато выругавшись. Ястреб отшвырнул копию контракта, по которому права на рудник «Одинокая пума» передавались инвесторам. Рэнди прочла его. На первый взгляд контракт показался ей стандартным. Сумма, вырученная индейцами от продажи, могла бы показаться впечатляющей, если не сравнивать продолжительность срока ее выплаты с потенциалом закрытого рудника. Затем, уже внимательнее перечитывая контракт, Рэнди задержалась на одном из пунктов. Ее сердце радостно дрогнуло, но она тщательно прочла его в третий раз, убеждаясь, что в приступе оптимизма она не поспешила с выводами. — Ястреб, что это? — спросила она, показывая отчеты об оценке собственности. — План местности. Оценщики составляют их, чтобы… — Это мне известно, — раздраженно перебила она. — Моя работа связана с оценкой недвижимости. Эта информация оказалась для Ястреба полной неожиданностью. — Что? Ты работаешь? — Разумеется. Как, по-твоему, я должна обеспечивать Скотта и себя? — Но я думал, что Прайс… — Нет, — возразила она, твердо покачав головой. — Я никогда не просила у него денег. Даже алиментов на ребенка. Я не хотела быть хоть чем-то обязанной ему… Итак, — перевела разговор Рэнди, раскладывая карту на столе между ними, — что это? Вот эта территория справа. — Она провела пальцем по пунктирной линии на плане, очерчивающей небольшой участок земли. Губы Ястреба горько скривились. — Открытое поле — точнее, пастбище, где мы пасли скот. — Скот? — Племени принадлежало несколько сотен голов. Мы выращивали скот на мясо. — А теперь?.. — Нет пастбища — нет скота. С продажей рудника мы потеряли все. К удивлению Ястреба, Рэнди улыбнулась. — Ты хочешь сказать, что новые владельцы распорядились не только рудником, но и этим участком? — Пастбище обнесли оградой из колючей проволоки и через каждые несколько ярдов установили знаки «Вход Воспрещен». Полагаю, это и означает, что они распорядились участком. — Значит, они сделали это незаконно. Брови Ястреба сошлись на переносице. — Что ты имеешь в виду? — Смотри, это пастбище… площадью несколько квадратных миль, верно? — Она дождалась утвердительного кивка. — Участок обозначен на плане, но ни разу не упомянут в контракте. — Ты уверена? — Ястреб не смог сдержать волнения. — Ястреб, я целыми днями изучаю такие планы, проверяя все до мелочей, прежде чем собственность перейдет из рук в руки. Я знаю, о чем говорю. Эти инвесторы не просто мошенники, они болваны. Они приобрели рудник впопыхах, очевидно, надеясь уклониться от уплаты налогов в конце года. Дотянувшись до руки Ястреба, Рэнди пожала ее. — Пастбище по-прежнему принадлежит племени, Ястреб. А если ты сообщишь о незаконном захвате участка губернатору, уверена, он распорядится подробно проверить все документы о продаже. Мортон — ненадежный посредник. Вот это, — она хлопнула ладонью по контракту и плану, лежащим перед ней, — принесет тебе в сто раз больше пользы, чем вмешательство Мортона. Ястреб уставился на бумаги. — Мне никогда и в голову не приходило изучить контракт до последней буквы. Черт побери, я был слишком зол! Каждый раз при мысли о нем меня мутило. Я не мог заставить себя даже взять его в руки. — Не вини себя за небрежность, просто воспользуйся информацией. Лучше поздно, чем никогда. — Рэнди проследила, как Ястреб сгребает со стола бумаги и запихивает их в сейф, пренебрегая подобием порядка, созданным Рэнди. — И все-таки твоя система документации оставляет желать лучшего. Ястреб ответил ей кривой усмешкой. Заперев сейф, он подхватил его под мышку и обошел вокруг стола. Остановившись за спиной Рэнди, он захватил в кулак полную пригоршню ее волос и оттянул ее голову назад. — Расскажи мне о своих любовниках. Она не дрогнула. — Я же сказала еще вчера: у меня их не было. Никогда не было. — Почему же ты не отрицала эти омерзительные обвинения? — А зачем? Ведь они были голословными. Я не хотела доставлять Мортону удовольствия попытками оправдаться. У Мортона были любовницы. Он изменял мне с первых дней нашей совместной жизни. После того как его избрали в конгресс, он, очевидно, считал, что ему положено иметь несколько женщин, что они принадлежат ему по праву. Он заводил романы прямо у меня на глазах, зная, что ради Скотта я любой ценой постараюсь сохранить семью. Но наконец мое терпение лопнуло, мне надоело прощать ему измены. Я подала на развод. Он угрожал, что потребует безраздельного опекунства над Скоттом, если я разведусь с ним на основании неверности. Мор-тон опасался, что это повредит его репутации. — Он бы никогда не добился опекунства над мальчиком. — Возможно, но мне не хотелось подвергать Скотта такой пытке — грязному судебному разбирательству, о котором бы взахлеб писали газеты. Мортон это понимал. Кроме того, я сомневалась, сумею ли выиграть дело. У Мортона хватает друзей в самых влиятельных кругах, способных под присягой подтвердить, что я соблазнила их и спала с ними. — Что это за друзья? — Люди, которые обязаны Мортону политическими одолжениями. — Почему же ты промолчала, когда я обвинил тебя в неверности? Зачем позволила мучить себя? — Когда Мортон начал распускать слухи о моих многочисленных романах, моя родная мать только покачала головой и упрекнула меня в том, что я не проявила осторожности. Я не стала оправдываться и перед ней. Зачем? Но с тех пор ее мнение перестало волновать меня. — Тогда зачем же ты рассказала обо всем мне? Невысказанный ответ был очевиден: мнение Ястреба многое значило для Рэнди. Он по-прежнему держал ее за волосы, но Рэнди не чувствовала боли. Она ощущала только жаркий взгляд Ястреба на своем лице. Он притянул ее к себе. Рэнди подняла руку и положила ладонь на бедро Ястреба. Он испустил невольный стон. Тяжело дыша, он пробормотал: — Если ты не перестанешь так смотреть на меня, я… Его прервал стук в дверь. Рэнди поспешно отдернула руку. Ястреб отпустил ее волосы и шагнул в сторону, крикнув: — Войдите! Его голос стал таким же мрачным, как глаза, в упор смотрящие на Рэнди. Эрни, шагнув через порог, вмиг оценил ситуацию. Воздух в комнате потрескивал от напряжения. — Я зайду попозже, — заявил он и попятился к крыльцу. — Нет, — возразил Ястреб, — я как раз шел к тебе. Нам надо о многом поговорить. Выйдя из хижины, он даже не закрыл за собой дверь. |
||
|