"Черные кружева" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 2Ее ресницы затрепетали, темные глаза открылись и взглянули на меня с выражением застывшего ужаса. Она попыталась принять сидячее положение на диване, но надолго застыла, прижав тыльную часть ладони ко рту. — Что произошло? — хрипловато спросила она наконец. — Вы потеряли сознание, и я перенес вас в мою квартиру. — Дядя Джо, — прошептала она. — Он мертв! — Если это был ваш дядя Джо, то он действительно мертв, — мрачно констатировал я. — Вы уверены, что это он? Она молча кивнула: — Ужасно! Бедный дядя Джо, он никогда... — Вы его любили? — сочувственно спросил я. Она спустила ноги на пол и медленно села. — Если быть честной, не очень-то я его любила. Но умереть таким образом... — Такова жизнь, — сказал я, осознавая весь идиотизм этого комментария в сложившейся ситуации. — Думаю, надо позвонить в полицию. — Нет! — горячо возразила она. — Не звоните, я окажусь вовлеченной. — Вы уже втянуты в это дело, — заверил я ее. — Мы вместе нашли труп и... — Я не могу быть втянутой, — упорствовала она. — А я не могу быть невтянутым, я обязан позвонить, — прошипел я в ответ. — Это может стоить мне моей лицензии. — Какой лицензии? — Она уставилась на меня, широко раскрыв глаза. — Лицензии частного детектива, — объяснил я. — С ее помощью я зарабатываю на жизнь. Она заговорила умоляющим тоном: — Вовсе не обязательно сообщать, что мы поднимались наверх и видели его. Пусть кто-нибудь другой найдет труп и... — Нет, — отрезал я. — Я не могу рисковать своей лицензией ради вас, дорогая, даже ради вашей старенькой седой матушки, если таковая у вас имеется. — Позвольте мне поговорить с дядей Джеромом, — внезапно проговорила она. — Он наверняка знает, что делать. — И я знаю, что делать, — звонить в полицию. — Пожалуйста! — Она схватила меня за руку, не сводя с меня своих огромных глаз. — Пожалуйста, Дэнни! Мне нужен всего лишь час. Всего лишь час, чтобы поговорить с дядей Джеромом, и потом, если хотите, звоните в полицию! — Ну... — Эти проклятые глаза просто гипнотизировали меня. — Хорошо. Но я просто сошел с ума. — Спасибо! — Она вскочила с дивана и поцеловала меня быстро, но крепко. — Всего час! — повторила она и, схватив сумочку с дивана, бросилась к двери. Но внезапно остановилась на полпути и обернулась ко мне: — Я совсем забыла — а ключ? — Я положил его в вашу сумочку. — Спасибо, Дэнни! И она исчезла в вихре черных кружев. После ее ухода я без особой охоты принялся за уборку квартиры, но на душе у меня было неспокойно. Тошнота каждый раз подкатывала к горлу, когда я вспоминал дядю Джо и его ванную, так что о завтраке не могло быть и речи, но я все-таки открыл еще один апельсиновый сок и прекрасно справился с ним, плеснув для верности приличную дозу джина. Найденные в спальне часы сообщили, что уже четверть двенадцатого. А без пяти двенадцать, когда я начал размышлять, не была ли она вообще плодом моего воображения, звякнул дверной звонок. — Вы как раз... Слова замерли у меня в горле, лишь только я открыл дверь: мой посетитель не был окутан черными кружевами. Он скорее напоминал профессионального могильщика в черной униформе, фуражке и крагах. Это был здоровенный парень со смуглым лицом и маленькими глазками, в которых светилась ненависть ко всему миру в целом и ко мне в частности. — Бойд? — кратко поинтересовался он. — Да. — Мистер Лэнсинг желает вас видеть, — буркнул он. — Внизу ждет машина. — Не знаю никакого Лэнсинга, — недоуменно ответил я. — Он велел передать, что это связано с дядей Джо. — Он нетерпеливо пожал плечами. — Мистер Лэнсинг не любит, когда его заставляют ждать. Мы вместе спустились на лифте. Всегда алчные глаза привратника посмотрели на меня с неожиданным уважением, когда шофер открыл дверцу и я уселся на заднее сиденье новенького черного «континенталя». «Могильщик» вел машину с профессиональной надменностью, и уже через четверть часа мы остановились около элегантного жилого дома на Саттон-Плейс. Здесь он снова открыл мне дверцу и сказал, чтобы я поднимался в пентхаус. Дверь открыл лакей. Я сообщил, что мое имя Бойд, и он пригласил меня войти. Пентхаус поразил мое воображение, но я был поражен еще сильнее, когда кто-то приставил пистолет к моему позвоночнику. — Спокойно, руки в стороны, — приказал голос сзади. Я подчинился; лакей, обыскав меня опытной рукой, дал зеленый свет. Тут же передо мной появился охранник с пистолетом, который, вероятно, я только что ощущал спиной. Невысокого роста, с легкой походкой танцора, лицом он напоминал беспутного херувима. Думаю, ему было лет тридцать. Одет в дорогую спортивную одежду, явно из коллекции модного журнала. Портрет дополняли волосы цвета спелой соломы и по-детски голубые глаза. — Бойд? — Он произнес мое имя как оскорбление. Потом с отвращением добавил: — Джером, кажется, совсем выжил из ума! Он внезапно потерял ко мне всякий интерес, убрал пистолет и исчез в одной из дверей на левой стороне роскошного холла. — Мистер Лэнсинг на террасе, сэр, — вежливо, как ни в чем не бывало сообщил лакей. — Пожалуйста, следуйте за мной. Терраса напоминала небольшой парк; кто-то не пожалел ни денег, ни времени, чтобы превратить ее в райский сад. Маленькие деревца и, цветущие кустарники в два ряда окаймляли стены с узкими отверстиями, сквозь которые открывались роскошные виды на Ист-Ривер. Остальное пространство террасы занимала безупречная лужайка, в центре находился венецианский фонтан, шелестевший ласковым каскадом прохладной воды. Под широким полосатым тентом на ложе, напоминающем кровать на колесиках, растянулся мужчина. Когда лакей произнес мое имя, он встал и не торопясь направился ко мне. Хозяин пентхауса был на пару дюймов выше меня и весил пару сотен фунтов, из которых совсем незначительная часть была жиром. Густые черные волосы слегка тронуты сединой, так же как и пышные усы. На нем были лишь боксерские шорты, как будто он только что купался в своем фонтане, и тем не менее он выглядел достаточно представительно. — Мистер Бойд, — заговорил он скороговоркой, — рад, что вы пришли. — У меня с собой не оказалось пистолета, — вместо ответа произнес я. — Кажется, это здорово разочаровало помощника вашего лакея. В его улыбке не было и намека на извинение. — Всего лишь формальная предосторожность, мистер Бойд. Я — Джером Лэнсинг. Являюсь опекуном Лючии. — Лючии? — переспросил я. Его кустистые брови поднялись в изумлении. — Она не назвала вам своего имени? — Она упоминала только имена своих дядей. Дядя Джером, дядя Джо; должен признать, вы в гораздо лучшей форме, чем дядя Джо. — Я думаю, нам лучше поговорить внутри, — живо произнес Лэнсинг. Он взял меня под руку и провел в гостиную, прямо к роскошному бару, расположенному в углу. Я сел на один из табуретов, а он, зайдя с другой стороны бара, взял на себя роль бармена. — "Кровавую Мэри", пожалуйста! — заказал я. Он сделал два коктейля, приложив к этому минимум усилий, а эффект превзошел все ожидания. — По словам Лючии, вчерашняя вечеринка удалась на славу, мистер Бойд. — Не хочется даже вспоминать о ней. — Лючия также сказала мне, что вы частный детектив. — С лицензией, висящей на волоске, — пробормотал я. — Лючия, конечно, очень мила, но почему она так боялась вызвать полицию и сообщить об убийстве? — Ее полное имя Лючия Борман, — медленно проговорил он. — Вы получили ответ на свой вопрос? — Нет, — решительно ответил я. — Ее отец Дюк Борман. — Он внимательно следил за моим лицом, ожидая реакции. — Теперь наконец, вы все поняли, мистер Бойд? Я задумался и действительно вспомнил. — Он был одним из боссов мафии, но его вроде уже давно депортировали! — Точнее, шесть лет назад. — Лэнсинг расплылся в улыбке, как будто я выиграл в лотерею. — Сейчас он живет в Милане. Я веду его дела в этой стране. Надеюсь, вы понимаете, все исключительно законно. — А дядя Джо чем занимался? — Его звали Джо Слэйтер, он был своего рода младшим партнером. Лэнсинг замолчал и приложился к своему бокалу, явно нагнетая напряжение. — Вероятно, вы не догадываетесь, мистер Бойд, но прошлой ночью вам удалось предотвратить похищение Лючии, а может, и еще кое-что похуже! — Да что вы говорите! — Я уставился на него непонимающим взглядом. — Иногда я и не догадываюсь, насколько я могуществен. — Уверен, Лючию ждали в квартире Джо, — сказал Лэнсинг сурово. — Поскольку она не появилась, они убили Джо или просто сорвали на нем злость, доказывая серьезность своих намерений. — Они что, хотят подобраться к Дюку Борману через его дочь? — предположил я. Лэнсинг кивнул: — Вы правы! Дюк уже старик — одинокий старик с неизлечимо больным сердцем, доживающий свои последние дни в Милане. Но тем не менее у него цепкая память, он хранит в голове множество ценных секретов прошлого, позарез необходимых этим людям. Они понимают, что обращаться к Дюку — попусту тратить время: что толку грозить болью и смертью человеку, уже умирающему от боли? Его дочь — их единственная надежда, вот почему она сейчас в страшной опасности. — Что за секреты хранит старик? — спросил я. — Не знаю. — Его губы искривились в слабой улыбке. — И не хочу знать! Когда Дюка посадили на корабль с билетом до Европы, он доверил мне и Джо Слэйтеру свою дочь. Теперь Джо мертв, и вся ответственность за девочку лежит на мне. Если привлечь к этому делу полицию, Лючии придется остаться в Нью-Йорке в качестве подсадной утки. Я не могу этого допустить, она должна исчезнуть немедленно! Он замолчал, почесывая густые волосы на груди и выжидательно глядя на меня. — Есть вопросы, мистер Бойд? — внезапно прорычал он. — Пока нет, — ответил я. — Думал, вы спросите, при чем здесь Дэнни Бойд? — Он широко ухмыльнулся. — Частный детектив с репутацией крутого парня, плюющего на этику в интересах клиента! Я не прореагировал, поэтому ухмылка медленно увяла, и он неуклюже добавил: — Я навел о вас справки. — И вы хотите за это медаль? — проворчал я. — Я хочу нанять вас, — сказал он холодно. — Тысяча долларов в неделю плюс оплата всех расходов. — Вы не раскрываете своих карт, — пожаловался я. — Было бы глупо с моей стороны играть на таких условиях. — Я хочу, чтобы вы исчезли вместе с Лючией и гарантировали, что она будет в недосягаемости для этих бандитов 6 ближайшие две недели, — настаивал он. — Вот мое откровенное предложение, Бойд. Заберите ее и скройтесь! — Почему вы выбрали меня? — Я глотнул «Кровавой Мэри», считая, что витамины мне сейчас как нельзя кстати. — У вас же есть шофер — настоящий двоюродный брат Дракулы с соседнего кладбища, еще помощник лакея, профессионально владеющий оружием, да и сам лакей — спец по обыскам. — Они мне нужны здесь, — отрезал он. — И кроме того, их знают те, кто охотится за Лючией, а вас не знают, и в этом ваше огромное преимущество. Ну как, договорились? — Как насчет того, чтобы перевернуть еще пару карт? — предложил я. — Дайте хоть какие-нибудь сведения о противнике. О тех, кто настолько заинтересован в секретах Дюка Бормана, что не остановился перед убийством дяди Джо прошлой ночью да еще собирается похитить Лючию. Лэнсинг смущенно почесал свою волосатую грудь. — Они использовали манекен для того, чтобы подобраться к Дюку в Милане, так что это может быть кто угодно. — Да, не густо, — усмехнулся я. — Мы работаем над этим, — заверил он. — Уолт, которого вы называете помощником лакея, запустил запрос по нашим связям в городе, новости могут поступить в любой момент. — Мне кажется, этот пентхаус — самое надежное место для Лючии. Вы, Уолт, лакей и шофер — через такую оборону и с танком не прорваться. Он решительно затряс головой: — Если Лючия останется здесь, это только облегчит им задачу. Они ведь профессионалы, Бойд, им ничего не стоит приземлиться на вертолете в центре этой террасы. Нет, Лючия спасется, только если исчезнет. — А почему на пару недель? — удивился я. — Откуда этот срок? Вы читаете их мысли, даже не зная, кто они такие? Он долго смотрел на меня, и взгляд его серых глаз помрачнел. — Только обещайте ничего не говорить Лючии. По мнению докторов, старик больше двух недель не протянет. А когда Дюк Борман умрет, его секреты умрут вместе с ним. И Лючия будет в безопасности. — Хорошо, я заберу с собой девицу и скроюсь, но куда? Он пожал плечами: — Это ваша проблема, Бойд. Я не желаю об этом знать. — Вы хотите сказать, что у вас нет никакого местечка на примете? Он заговорил терпеливо, будто я был самым отсталым учеником в классе для идиотов: — Мне важно, чтобы Лючия была в целости и сохранности ближайшую пару недель, пока не отпадет опасность. Уолт, лакей и шофер работают со мной много лет, но могу ли я доверить им жизнь Лючии? Могу ли я взять на себя ответственность за ее жизнь? — Он медленно покачал головой: — Нет, мне лучше не знать, куда вы отправитесь. Я внезапно живо вспомнил пару очаровательных темных глаз, пару восхитительных ног, затянутых в черные кружевные чулки, и все остальное. Нельзя допустить, чтобы такая девушка, как Лючия Борман, умерла молодой, ведь мы даже не успели познакомиться как следует. — Хорошо, договорились, — согласился я. — Прекрасно! — проговорил он с энтузиазмом. А ведь кто угодно в любой момент может оказаться в положении дяди Джо: в ванной, с горлом, перерезанным от уха до уха, — пришло мне в голову. — Мне нужно собрать вещи. — Я поднялся с табурета. — Пожалуй, займусь этим прямо сейчас. — Вам понадобятся деньги. Он вышел в другую комнату и вернулся с толстым кошельком, отсчитал десять банкнотов по сто долларов — в его руках они походили на игрушечные деньги — и передал их мне. — Спасибо. — Я переложил купюры в свой бумажник. — Вернусь через час, чтобы забрать Лючию. На лице Лэнсинга появилось озабоченное выражение. — Пожалуй, это неразумно. Если они наблюдают за моей квартирой круглые сутки, а думаю, так оно и есть, вам тут же сядут на хвост. — Да, вы правы, — согласился я. — Как же поступить? Мы секунд двадцать тупо смотрели друг на друга, потом я сказал: — Нужна приманка. — Отлично! — насмешливо протянул он. — Только где же мы возьмем ее сейчас? Я задумался, и вдруг меня осенила великолепная идея. — Интересно, — пробормотал я, — как будет выглядеть Уолт в юбке? |
|
|