"Голос скрипки" - читать интересную книгу автора (Камиллери Андреа)Глава 5Ничего не оставалось, как просмотреть записи о телефонных звонках. Комиссар начал с тех, которые Микела сложила на столике в своем гостиничном номере. Их было около сорока, и Монтальбано разложил их по именам звонивших. Три стопки оказались самыми высокими. Некая Анна звонила днем и, как правило, оставляла для Микелы сообщение с просьбой перезвонить, как только та проснется или вернется. Два или три раза утром звонил мужчина по имени Маурицио, но обычно он предпочитал поздний вечер и всегда просил перезвонить. Третий тоже был мужчина, по имени Гвидо, он звонил из Болоньи также по вечерам, однако в отличие от Маурицио не оставлял никаких сообщений. Бланков, которые директор Пиццотта передал Галло, было двадцать: все извещали о телефонных звонках с момента, когда Микела поселилась в гостинице во второй половине дня в среду, и до объявления о ее смерти. В среду утром около половины одиннадцатого, то есть в то время, которое синьора Ликальци посвящала сну, ее спрашивали все тот же Маурицио и позже Анна. В тот же день около девяти вечера Микелу искала синьора Вассалло, перезвонившая через час. Анна перезвонила немного за полночь. В три утра в четверг звонил Гвидо из Болоньи. В десять тридцать позвонила Анна (которая, очевидно, не знала, что Микела не ночевала в гостинице), в одиннадцать некий Локонте подтвердил встречу после обеда. В полдень, все в тот же четверг, позвонил синьор Аурелио Ди Блази и продолжал звонить каждые три часа до семи часов вечера пятницы. Гвидо из Болоньи звонил в два часа ночи в пятницу. Звонки от Анны начиная с утра четверга следовали один за другим: они прерывались в пятницу вечером, за пять минут до того, как «Свободный канал» сообщил о ее гибели. Тут было что-то не так, но Монтальбано никак не мог понять, что именно, и поэтому чувствовал себя не в своей тарелке. Встал и через веранду, выходящую прямо на пляж, сбросив по дороге ботинки, по песку подошел к самой воде. Закатал штаны и стал расхаживать по берегу, время от времени оступаясь в воду. Убаюкивающий шум волн помог привести в порядок мысли. И он внезапно понял, что его так беспокоило. Вернулся в дом, взял еженедельник, открыл на среде. Согласно записи, в 20.00 Микела должна была ужинать у Вассалло. Но почему же тогда синьора Вассалло искала ее в гостинице в полдесятого вечера? Микела к ним так и не поехала? Или звонившая не имела ничего общего с синьорами Вассалло, пригласившими Микелу на ужин? Он взглянул на часы: уже за полночь. Решил, что дело слишком важное, чтобы соблюдать правила приличия. В телефонном справочнике оказалось трое Вассалло. Набрал первый номер и… - Извините. Комиссар Монтальбано у телефона. - Комиссар! Это Эрнесто Вассалло. Я бы сам к вам завтра пришел. Моей жене стало плохо, я должен был вызвать врача. Есть новости? - Никаких. Я хотел кое-что у вас спросить. - Я в вашем распоряжении, комиссар. Ради бедной Микелы… Монтальбано прервал его: - Я прочитал в записной книжке синьоры Ликальци, что в среду вечером она должна была ужинать… На этот раз Эрнесто Вассалло сам прервал его: - Она не пришла, комиссар! Мы ее долго ждали. И ничего. Даже не позвонила! Это она-то! С ее точностью! Мы беспокоились, думали, она заболела, позвонили пару раз в гостиницу, даже у ее подруги Анны Тропеано ее искали. Но Анна ничего не знала. Она видела Микелу около шести, они провели вместе полчаса, потом Микела распрощалась, сказав, что ей нужно в гостиницу переодеться для ужина с нами. - Послушайте, я вам действительно очень благодарен. Не приезжайте завтра утром в комиссариат, у меня назначено много встреч, а приезжайте лучше после обеда, когда вам удобно. Спокойной ночи. Коль повезло один раз, должно повезти снова. В телефонном справочнике Монтальбано нашел фамилию Аурелио Ди Блази, набрал номер. Еще не стих первый гудок, как на другом конце провода отозвались: - Алло! Алло! Это ты? Ты?! Голос мужчины средних лет, задыхающийся, встревоженный. - Комиссар Монтальбано у телефона. - А-а… Монтальбано услышал в голосе мужчины горькое разочарование. Чьего звонка он ждал с таким нетерпением? - Синьор Ди Блази, вы, конечно, уже знаете о несчастной… - Знаю, знаю. Я слышал по телевизору. К разочарованию присоединилось нескрываемое раздражение. - Так вот, я хотел узнать, почему вы с двенадцати часов четверга по вечер пятницы настоятельно искали синьору Ликальци в гостинице. - А что тут особенного? Я дальний родственник мужа Микелы. Она, когда приезжала сюда из-за дома, обращалась ко мне за советом и помощью. Я инженер-строитель. В четверг я звонил, чтобы пригласить ее к нам на ужин, но портье сказал мне, что синьора не ночевала в гостинице: с портье у меня доверительные отношения. И я начал беспокоиться. Вы находите во всем этом что-то из ряда вон выходящее? Теперь инженер Ди Блази стал ироничным и агрессивным. У комиссара сложилось впечатление, что у этого человека сдают нервы. - Нет, - ответил он и положил трубку. Бесполезно звонить Анне Тропеано, он уже знал, что она могла ему рассказать. Лучше он вызовет ее в комиссариат. Но одно ясно: Микела Ликальци пропала из поля зрения в среду после семи вечера; в гостиницу она так и не вернулась, хотя, по словам подруги, и собиралась. Спать не хотелось, и он улегся с книжкой, романом Деневи, аргентинского писателя, который ему очень нравился. Когда глаза начали слипаться от усталости, закрыл книгу, выключил свет. Как обычно перед сном, подумал о Ливии. И подскочил на кровати будто ошпаренный, мгновенно проснувшись. Господи, Ливия! Он же ей не звонил с той грозовой ночи, когда притворился, будто связь прервалась. Ливия, конечно же, не поверила, вот почему она больше не звонила. Нужно срочно исправить положение. - Алло? Кто это говорит? - услышал он сонный голос Ливии. - Это я, Сальво, любимая. - Дай мне поспать! В телефоне щелкнуло. Монтальбано еще долго сидел с трубкой в руке. Было восемь тридцать утра, когда он вошел в комиссариат с бумагами Микелы. После того как Ливия не захотела с ним говорить, он так разнервничался, что и глаз не сомкнул. Вызывать Анну Тропеано не пришлось. Фацио доложил, что молодая женщина уже дожидается его с восьми часов. - Слушай, я хочу знать все об инженере-строителе из Вигаты, его зовут Аурелио Ди Блази. - Все-все? - спросил Фацио. - Все-все. - «Все-все» для меня значит и разговоры всякие, пересуды… - И для меня, представь себе, то же самое значит. - Сколько у меня времени? - Фацио, ты что, вздумал играть в профсоюзного деятеля? Два часа тебе на все про все. И то много. Фацио обиженно посмотрел на начальника, повернулся и вышел, даже не попрощавшись. При других обстоятельствах Анна Тропеано, видимо, была бы привлекательной тридцатилетней женщиной, смуглой, с иссиня-черными волосами, большими блестящими глазами, высокой и полной. Но сейчас она стояла перед ним поникшая, с красными опухшими глазами и посеревшим лицом. - Можно курить? - спросила она, едва усевшись. - Конечно. Закурила, руки у нее дрожали. Попробовала улыбнуться, но вышло лишь жалкое подобие улыбки. - Я бросила две недели назад. А со вчерашнего дня выкурила, наверное, три пачки. - Благодарю вас за то, что пришли сюда по своей инициативе. Мне очень нужно с вами поговорить. - И вот я здесь. Внутренне комиссар облегченно вздохнул. Анна оказалась женщиной сильной, слез и обмороков не предвиделось. И потом, она ему сразу очень приглянулась. - Я прошу вас вот о чем. Если мои вопросы покажутся вам странными, вы все равно отвечайте. - Конечно. - Замужем? - Кто? - Вы. - Нет, не замужем. И не в разводе. И даже жениха нет, если уж на то пошло. Я живу одна. - А что так? Несмотря на то что Монтальбано ее предупредил, Анна не сразу нашлась, что ответить на такой личный вопрос. - Думаю, у меня было недостаточно времени подумать о себе самой. Комиссар, за год до окончания университета умер мой отец. Инфаркт. Он был еще молод. Через год после окончания я потеряла маму. И должна была заботиться о младшей сестренке, Марии, которой сейчас 29 лет. Она замужем, живет в Милане. На мне был также брат, Джузеппе. Ему сейчас 27 лет, работает в Риме, в банке. Мне 31 год. Но самое главное, мне просто человек подходящий не встретился. Она вовсе не нервничала, скорее даже казалась успокоившейся: то, что Монтальбано не сразу заговорил о деле, дало ей небольшую передышку. Монтальбано подумал, что лучше еще повременить. - Вы здесь, в Вигате, живете в доме родителей? - Да. Еще папа его построил. Что-то вроде коттеджа на окраине Маринеллы. Он стал слишком большим для меня одной. - Тот, что за мостом справа? - Да. - Я проезжаю мимо по крайней мере два раза в день. Я тоже живу в Маринелле. Анна Тропеано смотрела на него с некоторым недоумением. Какой странный легавый! - Работаете? - Да, преподаю в математических классах в Монтелузе. - А что преподаете? - Физику. Монтальбано посмотрел на нее с уважением. В школе по физике у него всегда было между двойкой и тройкой: вот если бы у него в свое время такая училка была, может, он бы до уровня Энштейна дотянул. - Вы знаете, кто ее убил? Анна Тропеано вздрогнула, взглянула на комиссара умоляющими глазами: нам было так хорошо вместе, зачем ты надеваешь маску легавого, хуже сыскной собаки? «Хватку никогда не ослабляешь?» - казалось, спрашивала она. Монтальбано понял молчаливый вопрос женщины, улыбнулся, развел сокрушенно руками, как бы говоря: «Такая у меня работа». - Нет, - ответила Анна Тропеано твердо. - Какие-нибудь подозрения? - Нет. - Синьора Ликальци имела обыкновение возвращаться в гостиницу под утро. Я хотел бы у вас спросить… - Она приходила ко мне. Ко мне домой. Почти каждый вечер мы вместе ужинали. Если ее приглашали на ужин куда-нибудь еще, то потом она заезжала ко мне. - А что вы делали? - А что делают подруги? Разговаривали, смотрели телевизор, слушали музыку. Или же ничего не делали. Просто наслаждались обществом друг друга. - У нее были друзья-мужчины? - Да, кое-кто был. Но все не так, как может показаться. Микела была очень серьезным человеком. Ее непринужденность, раскованность часто вводила мужчин в заблуждение, и всякий раз непременно их постигало разочарование. - А был кто-нибудь особенно настойчивый? - Да. - Имя? - Я вам не скажу. Вы и сами легко узнаете. - Другими словами, синьора Ликальци хранила верность мужу? - Я этого не говорила. - И это может означать?… - Означает то, что я вам только что сказала. - Вы давно знакомы? - Нет. Монтальбано взглянул на нее, поднялся, подошел к окну. Анна почти зло закурила четвертую сигарету. - Мне не понравился этот последний поворот нашего разговора, - сказал комиссар, не оборачиваясь. - И мне тоже. - Мир? - Мир. Монтальбано повернулся и улыбнулся ей. Анна улыбнулась в ответ. Но мгновенье спустя подняла палец, как школьница, которая хочет задать вопрос. - Можете сказать, если это не секрет, как она была убита? - По телевизору не сказали? - Нет, ни «Свободный канал», ни «Телевигата». Сообщили только, что обнаружено тело, и все. - Я не должен говорить. Но для вас сделаю исключение. Ее задушили. - Подушкой? - Нет, прижимая лицо к матрасу. Анна начала раскачиваться, как деревья под порывами ветра. Комиссар вышел и сразу же вернулся с бутылкой воды и стаканом. Анна пила так, как будто только что вернулась из пустыни. - Господи, и зачем она поехала в коттедж! - сказала она почти про себя. - Вам приходилось бывать в коттедже? - Конечно. Почти каждый день, с Микелой. - Синьора раньше там ночевала? - Насколько я знаю, нет. - Но в ванной был банный халат, полотенца, кремы. - Знаю. Микела специально оставила. Когда она приезжала приводить виллу в порядок, как правило, пачкалась в пыли, цементе. Поэтому перед отъездом принимала душ. Монтальбано решил, что пришло время нанести удар ниже пояса, но сделал это безо всякой охоты: ему не хотелось ее ранить. - Она была совершенно голая. Анну словно пронзил электрический ток высокого напряжения, она вытаращила глаза, пытаясь что-то сказать, но у нее не получилось. Монтальбано налил ей воды. - Ее… ее изнасиловали? - Не знаю. Судебный врач мне пока не звонил. - Ну почему, вместо того чтобы ехать в гостиницу, она отправилась на эту чертову виллу? - в отчаянии спрашивала себя Анна. - Тот, кто ее убил, унес с собой одежду, трусики, обувь. Анна посмотрела на него с недоверием, как будто комиссар сказал ей заведомую ложь. - Зачем? Монтальбано не ответил, продолжал: - Он также унес рюкзачок со всем его содержимым. - Это как раз объяснимо. Микела в рюкзачке держала все свои драгоценности, причем очень дорогие. Если тот, кто ее задушил, был вором, застигнутым… - Подождите. По словам синьора Вассалло, видя, что синьора не приезжает на ужин, он забеспокоился и позвонил вам. - Верно. Я же думала, что она у них. После того как мы попрощались, Микела сказала, что заедет в гостиницу переодеться. - Кстати, как она была одета? - В джинсы, джинсовую куртку, кроссовки. - Но до гостиницы она так и не доехала. Кто-то или что-то заставило ее изменить планы. У нее был мобильный телефон? - Да, она держала его в рюкзаке. - Тогда можно предположить, что по дороге в гостиницу кто-то ей позвонил. И поэтому синьора поехала в коттедж. - Может, это была ловушка. - Чья? Конечно, не вора. Вы когда-нибудь слышали о воре, назначающем встречу с владельцем дома, который он собирается обокрасть? - Вы проверили, из дома что-то пропало? - «Пьяже» синьоры - точно. Что касается остального, не знаю. Мне ведь не известно, какие ценности хранились в доме. На вид все в порядке, не считая ванной. Анна казалась удивленной. - Ванной? - Да, представьте, розовый халат был брошен на пол. Как будто она только что приняла душ. - Комиссар, вы тут нарисовали картину, которая мне кажется неубедительной. - А что такое? - По-вашему, Микела поехала на виллу, чтобы встретиться с мужчиной, и ее так разбирала страсть, что она сбросила второпях халат, оставив его где придется? - По-моему, вполне достоверно, разве нет? - Если речь идет о какой-то другой женщине, то да, если о Микеле - ни в коем случае. - Вы знаете, кто такой Гвидо, который каждую ночь звонил ей из Болоньи? Стрелял наугад, а попал в самую точку. Анна Тропеано смущенно отвела взгляд. - Вы мне только что говорили, что синьора была верна. - Да. - Своей единственной измене? Анна кивнула. - Можете назвать его имя? Слушайте, вы мне только одолжение сделаете, сэкономлю время. Узнать я все равно узнаю, не сомневайтесь. Итак? - Его зовут Гвидо Серравалле, он антиквар. Ни телефона, ни адреса не знаю. - Спасибо, этого достаточно. Около полудня сюда приедет ее муж. Хотите с ним встретиться? - Я?! Зачем? Я с ним и не знакома. Комиссару больше не пришлось задавать вопросов. Анна продолжала уже сама: - Микела вышла замуж за доктора Ликальци два с половиной года назад. Это она захотела поехать в свадебное путешествие на Сицилию. Но познакомились мы не тогда. Это случилось позже, когда она вернулась одна с намерением построить коттедж. Однажды я ехала на машине в Монтелузу, мне навстречу ехал «твинго». Мы обе задумались и чуть не столкнулись. Вышли обе из машины, чтобы извиниться, и сразу же почувствовали взаимную симпатию. Потом Микела приезжала всякий раз одна. Анна устала. Монтальбано было ее жаль. - Вы мне очень помогли. Спасибо. - Я могу идти? - Конечно. И протянул ей руку. Анна Тропеано задержала его руку в своей. Комиссар почувствовал, как его бросило в жар. - Спасибо, - сказала Анна. - За что? - За то, что вы дали мне возможность поговорить о Микеле. Мне не с кем… Спасибо. Теперь мне легче. |
||
|