"Бросок в Европу" - читать интересную книгу автора (Блок Лоуренс)Глава восемнадцатаяПосле этого жизнь постепенно вошла в нормальное русло. Нас с Минной доставили в аэропорт на Стейтон-Айленде, и я так и не узнал, в какой части Америки проходила моя встреча с Шефом. Мы приехали ко мне, купили Минне новую одежду, а потом я принялся связывать свободные концы. Среди корреспонденции, пришедшей в мое отсутствие, оказался и мой паспорт. Его отправили из Лондона. Он был в полном порядке, разве что отсутствовала отметка о выезде из Англии. Но, поскольку в нем хватало других штампов, отсутствие этого едва ли кто бы заметил. Вместе с паспортом пришло восторженное письмо от Пандароса. Он наслаждался жизнью в Лондоне, нашел хорошую работу в ресторане, благодарил меня за все жертвы, на которые мне пришлось пойти ради него, и выражал надежду, что в ближайшем времени старания Панэллинского общества дружбы увенчаются успехом и Греция расширится до своих исторических границ. Латышские девушки поехали в Провидено, как только Государственный департамент решил оставить их в покое. Тут же нашелся импресарио, который подписал с ними выгодный контракт и вскорости им предстояло отправиться в турне по Соединенным Штатам с программой «Гимнастика и свободное предпринимательство». Я и сам съездил в Провидено, был шафером на свадьбе Карлиса Миеловисиаса и Софии Ладзиня. За эти три дня выпили очень много спиртного, так что помню я их более чем смутно. Потом Зента приехала в Нью-Йорк и пожила у меня до того, как их команда отправилась на первое выступление в Кливленд. Заглянул ко мне и Игорь Радек, ставший совсем другим человеком, в слаксах, рубашке в горошек, двубортном блейзере и зеркальных солнцезащитных очках. Он успешно прошел прослушивание и теперь играл на тромбоне в маленьком джаз-бэнде, который выступал в одном из клубов Виллидж. Его оригинальная композиция вошла в состав первого альбома оркестра. Называлась она «Русский там и здесь». Милана Бутека поселили под вымышленным именем на Западной 23-й улице, он ходил на курсы английского языка и успешно его осваивал. Перевод продвигался быстро, один мой знакомый издатель заинтересовался книгой. На гонорар Бутек собирался купить ферму в Северной Каролине. Польские микрофильмы попали по назначению, к лидерам польской общины в Нью-Йорке и Чикаго. Весточка от Тадеуша очень их порадовала, потому что пошли слухи, будто его ликвидировали агенты польской секретной полиции. Я заверил их, что он в полном здравии, и они ушли с микрофильмами готовить свержение режима Гомулки. Китайские документы я таскал на себе напрасно. Мой приятель, преподаватель истории Востока в Колумбийском университете, заглянул в них и сказал, что ничего интересного в них нет: устаревшая переписка между отделами посольства. Так что все бумаги отправились в корзину для мусора. Как-то утром посыльный доставил мне письмо из Колумбии. Меня благодарили за оказанные услуги и приглашали в гости, обещая самый теплый прием. Оставалось только выкроить время для поездки. То есть я разобрался со всем — китайскими документами, Миланом и его книгой, Игорем и его самолетом и тромбоном, Софией и ее гимнастками, Тадеушем и его микрофильмами, паспортом — со всем. Ода. Минна. Когда прошлым вечером я вернулся со встречи армян, она сидела в кресле и читала «Алису в стране чудес». Теперь она читает на английском так же хорошо, как и говорит. А если не понимает какое-нибудь слово, лезет в словарь, которым я научил ее пользоваться. Большинство аллегорий Льюиса Кэрролла она, конечно, упускала, как, впрочем, и все дети. — Привет, — поздоровалась она. — Comoesta[7]? — Buen, gracias[8], — ответил я. — Кто учит тебя испанскому? — Поли. Поли, он же Пабло, сын дворника. И Эстела. Эстела — проститутка, которая живет на втором этаже. — Ага. А не пора тебе спать? — Я сварю тебе кофе, — ответила она, — а сама выпью стакан молока. Она пошла на мою маленькую кухоньку, сварила мне кофе, принесла чашку. Себе налила большой стакан молока. Мы посидели вместе, я пил кофе, она — молоко. — Спасибо тебе за кофе, но час уже поздний. Или ты думаешь, что тебе не пора спать? — Я пойду спать, когда пойдешь спать ты. — Я не сплю. И ты это знаешь. — Иногда ты спишь, Ивен. — Никогда. — Когда Зента жила здесь... — Я же не спал, — Зента провела с нами несколько дней и ночей, но в кровати мы с ней не спали, отнюдь. — Это другое. — Я так и подумала. — Ты, я вижу, ничего не упускаешь. — Стараюсь. — Но ты стараешься увести разговор в сторону. Я не пойду спать, ты это знаешь. А тебе надо спать, а не то ты заболеешь. Это ты тоже знаешь. — Да, Ивен. — Так что иди надевай пижаму. — Да, Ивен. Когда она вернулась, в пижаме, умывшись и почистив зубы, я спросил, готова ли она ложиться спать. Она ответила, что да. — Нам придется найти тебе хороший дом, — сказал я. — Это мой дом, Ивен. — Настоящий дом. Тебе нужны мама и папа и... — Зачем? Мне нравится жить здесь. С тобой. — Дом с лужайкой, большим двором, травой, деревьями, цветами... — Я люблю ходить в Центральный парк. Там трава, деревья, цветы. — С детьми, кошками, собаками, с которыми ты могла бы играть. — В этом доме полно детей, с которыми я могу играть. Поли и Рафаэль, Уилли и Сюзан и много других. А Эдуарде позволяет мне играть с Джинджером, у Сюзан есть большая собака, Барон, это немецкая овчарка, но они говорят с ним на английском. И в зоопарке много разных животных. Когда ты водил меня туда, я отлично провела время. Я пошел на кухню, вновь наполнил чашку кофе. Чувствовал, что никак не могу найти с Минной правильного тона. В гостиной ее уже не было. Я пошел в спальню. Она сидела на кровати. — Тебе надо ходить в школу. Иначе как ты чему-то научишься? — Но я и так многому учусь. Английскому, испанскому, чтению, правописанию, арифметике, всему. — И все-таки в хорошей школе... — Поли говорит, что школа смердит. Что это значит? — Плохо пахнет. Но... — Я не хочу ходить туда, где плохо пахнет. — Его слова надо понимать в переносном смысле. Просто Поли не любит школу. Но тебе там понравится. — Почему? — Ну... — Мне нравится здесь. Я учусь по твоим книгам, другие люди учат меня, но в основном учишь меня ты, Ивен. Зачем мне ходить в школу, если я могу всему научиться здесь? — Если ты не пойдешь в школу, то не сможешь поступить в колледж. — А что такое колледж? — Та же школа. — Ты ходил в колледж? — Нет, — опять у меня ничего не выходило. — Есть закон: все дети должны ходить в школу. Закон — это закон. Она смотрела на меня. — Законы надо выполнять. — Нас посадят в тюрьму? — Не думаю. — А потом, как они узнают? Кто им скажет? — Они могут узнать. — Когда они придут за мной, ты мне скажешь и я спрячусь в чулане или под кроватью. — Минна... — Я буду вечно жить с Ивеном, — оборвала она меня. — Играть со своими друзьями, учить разные языки, ходить в зоопарк, где столько разных животных, читать книги и набираться знаний. — Минна... — А теперь мне пора спать, — вновь она не дала мне договорить. — Иначе я могу заболеть. И я останусь здесь навсегда, а когда стану королевой Литвы, назначу тебя моим премьер-министром. — Ты хочешь стать королевой Литвы? — Нет. Я хочу всегда жить здесь, на 107-й улице. Можно мне остаться, Ивен? — Ну, на какое-то время. — Навсегда? — Давай поглядим, как у нас получится. Она ничего не ответила, закрыла глазки и заснула. Я осторожно уложил ее на подушку. Когда наклонился, чтобы поцеловать и пожелать спокойной ночи, шевельнулась. — Я буду жить здесь всегда, — прошептала она. — Всегда, — и вновь заснула. Я погасил свет, вышел из комнаты, закрыл дверь. «Я буду жить здесь всегда. Ивен». Почему нет? С ней весело. |
||
|