"Роковые кости" - читать интересную книгу автора (Бишоф Дэвид)Глава 17Июньские напевы рун! – прошептал камешек на ухо Аландре. – Увидишь много новых лун! Алебастр, цепко держащийся за седло, приподнял голову и пригладил лапами усы. – Ну и что они говорят? – поинтересовался он. Норх, пребывавший в последнее время в сквернейшем настроении, придержал лошадь королевы, со свирепым подозрением и недоверием вглядываясь в изменившийся ландшафт. – Недолго длится мой напев, – продолжала руна, – об участи прекрасных дев. Аландра взглянула на кота. – Это Болванка, руна Путаницы. Они мне ее всегда подсовывают, когда хотят подумать. Впрочем, им есть о чем поразмыслить, и винить их не стоит. – Аландра пожала плечами. – Во всяком случае, эта маленькая негодница забавна. Они ехали уже целый час, и, несмотря на красочное утро и перемены, произошедшие в окружающем мире, отношения между членами отряда возвращались в привычную колею. – Верните ее на место и возьмите другую, – посоветовал кот. – Может, они уже что-нибудь надумали. Я дал им всю известную мне информацию о Кроули Нилреме. Сказать по правде, я жалею, что не обращал должного внимания на занятия этого чародея. – Вся эта белиберда с игрой довольно занимательна, – отозвалась Аландра, – но, честно говоря, мне трудно вообразить себя какой-то там фишкой на гигантской игральной доске. Роль жертвы магических манипуляций мне как-то не импонирует… Аландра снова передернула плечами. – Ну да ладно. Судя по твоим словам, я по крайней мере очень значительная фишка. – Ключ, – напомнил ей Алебастр. – Хотя кто его разберет, что это значит. С моей точки зрения вы – вполне нормальная примадонна… я имею в виду, привлекательная и смышленая юная леди, – пояснил Алебастр, поймав себя на анахронизме. – Ох, Алебастр, но я заслуживаю куда большего! – жалобно воскликнула Аландра. – Я ведь совершенно своеобычная, удивительная личность! Я красивая! Разве ты не считаешь меня красавицей. Алебастр? – О, конечно, считаю, госпожа. Кроме того, вы беспредельно скромны. – Да, я всегда так думала. И еще я очень добрая. Мой отец часто так говорил. Ох, Алебастр, как я скучаю по папочке! Он был самый замечательный на свете человек! Второго такого уже не будет! Вообще-то мужики – грязные свиньи, но отец был другим. Ни один мужчина не добьется моей любви, если хотя бы не попытается сравниться с достоинствами моего отца! Знаешь, котик, эти самые мужские особи не многим лучше того уродливого дурака, который напугал Крекера и помешал мне бежать! Мрак! – Хм-м-м… Госпожа, позвольте указать вам, что в настоящий момент в Ткани Бытия происходят очередные перемены, – заметил Алебастр. – Даю усы на отсечение. Ведь вам известно, что я сыграл не последнюю роль в этой катастрофе. – Что-то я никак не могу до конца поверить во все эти россказни насчет игры, – сказала Аландра. – Впрочем, Алебастр, если тебе угодно видеть вещи в таком свете, я не возражаю. – Каждому – свое, госпожа, – уклончиво ответил кот. – Вы не попробуете еще раз обратиться к рунам? – О да, как же я могла забыть?! Аландра вернула испещренную трещинами Болванку к ее подругам и несколько раз встряхнула мешочек, чтобы руны как следует перемешались. Из мешочка послышались сдавленные возгласы. – Заткнитесь! – велела Аландра. – Ну, что вы там надумали? – Она запустила пальцы в мешочек и достала руну. – Ну, что там? – нетерпеливо спросил Алебастр, пытаясь заглянуть в ее ладонь. Аландра была потрясена. – Это совершенно новая руна! – воскликнула она. – Ничего подобного прежде не случалось! – Госпожа, сегодня у нас было уже много сюрпризов, – промурлыкал кот с легким смешком. – Я даже не знаю, как ее зовут! – Почему бы не спросить? Рисунок на руне состоял из трех параллельных линий с двумя маленькими крапинками под ними. – Кто ты? – спросила Аландра, поднося камешек к уху. Ее барабанная перепонка сотряслась от оркестровой музыки. Аландра потрясла руну в кулаке, и музыка сменилась голосом, бормочущим на незнакомом языке: – Вы что, ребята? Решили съехать с катушек за компанию со всей Вселенной? Аландра снова опустила руку в кошелек и достала Орату, говорившую так громко, что прикладывать ее к уху не было нужды. Ее слышал даже Алебастр. – О великая и славная королева, поистине в этом-то все и дело. С этой точки зрения новая руна совершенно адекватна, хотя мы, признаться, понятия не имеем, откуда она взялась. Она просто оказалась среди нас, вот и все! Мы не имеем представления, каково ее предсказательное значение, но Ай-кью – наша умная, сообразительная подружка, помните? – так вот, Ай-кью утверждает, что Райдио каким-то образом подхватывает звуки, носящиеся в воздухе совершенно беззвучно, и наделяет их голосом. Ай-кью у нас, конечно, не без странностей, но мы вместе учились в Рунной школе, поэтому не можем не доверять ей. Но что касается места всего происходящего в общем плане, мы не можем сказать ничего определенного. Впрочем, как вы верно подметили, творится нечто небывалое. – Ох, спасибо, ох, удружили! Без вас бы я никак не догадалась! – язвительно фыркнула Аландра. Она повернулась к Алебастру. – Хочешь – верь, хочешь – не верь, но эти тупицы абсолютно ничего не смыслят в обыденных делах. Впрочем, ладно. Боюсь, я слишком многого от них требую. В наши дни порядочная девушка уже не может положиться… – Минутку, – прервал ее Алебастр. – Достаньте-ка эту Райдио еще раз! Возможно, в этих беззвучных звуках окажется что-то интересное. По крайней мере это поможет нам скоротать время. Аландра пожала плечами. – Ладно. Почему бы и нет? – Она достала руну. – Вот, слышишь? Руна, словно по команде, зазвучала громче. Сперва послышалась какая-то диковинная музыка, затем заговорил мужской голос на языке, который Аландра понимала. – …из бюро духовных поисков сообщают: в районе Эринн потерялось пятнистое привидение, координаты по Сети 46х, 56у, 84г. Лепреконский патруль уже приступил к розыскам. Просим всех сочувствующих присоединяться. Привидение весьма достойное, звать Шеймус, без его флейты в баре «Террариум» – ни сесть ни встать, так что, сиятельные сиды-из-под-Холма, если Шеймус у вас, отпустите его домой! Не то вам же хуже будет! …А теперь новости из отдела здравообороны. Предлагаем вашему вниманию эксклюзивное интервью с чрезвычайно важной персоной, выступающей от лица дирекции Инфернета. Поступили сведения, что Магическая Сеть поражена новым вирусным заболеванием, услышать о котором не мешает всему сексуальному большинству наших слушателей. Да-да, вы угадали, с вами будет говорить мистер Том Озабоченски из… ох, ребята, ну и имечко у этого мира… из Одногоместа. Привет, Томми, малыш! – Не могу поверить, что я здесь. – Я тоже, Томми. Ну, ты и шутник! Как себя ощущаешь? – Едва-едва. – Я уже обратил внимание на твои стиснутые челюсти, Томми. Тебя так выводит из себя эта злосчастная болячка? – Не просто болячка, а герпес-два. – Это как, старая сказка на новый лад? – Ну ты, ваще, нашел повод для шуток, козел! Я ему серьезно… Аландра сунула руну обратно в мешочек. – Не думаю, что мне хочется слушать об этом заболевании. – Аландра, – сказал Алебастр, – у вас, случайно, нет при себе такой травки… котовик кошачий называется? – Приятно на минутку-другую окаменеть, верно? – заметила Ората, которую Аландра так и оставила лежать у себя на коленях. Принцесса поспешно вернула руну в мешочек. – Нет, котовика кошачьего нету, Алебастр, – ответила она коту, погладив его по шерстке свободной рукой. – Может, мы найдем его по дороге, в лесу. Похоже, здесь растут все мыслимые и немыслимые травы. – Давно хотел посмотреть вблизи на эту травку, – пояснил Алебастр. – Похоже, я попал на правильный уровень, где можно познакомиться с жизнью со всех сторон. – Ты никогда не гулял в лесу. Алебастр? – Честно говоря, не припомню. Большинство моих сознательных воспоминаний связано с особняком Кроули Нилрема. – А ты вспомни, что было раньше. Быть может, тебе удастся обнаружить среди своего опыта что-нибудь, что сможет помочь нам. Алебастр зажмурился и сосредоточился. – Нет, – сказал он наконец. – Ничего не помню. Только мурашки по коже. – Попытайся еще, – подбодрила его Аландра. – Кто его знает, вдруг получится? Отряд продвигался все дальше среди неузнаваемо преображенного ландшафта, проезжая сквозь сумерки, полуночи и полдни, сменявшие друг друга с невиданной частотой. Аландра выросла в Темном Круге и привыкла к переменчивости его магической природы, к его абсолютной непредсказуемости. Но сейчас, после катаклизма, привычные странности уступили место странностям престранным. Воздух был напоен чувством наслаждения, граничащим с болью, предвкушением новых возможностей, готовых в каждую секунду рухнуть во прах, и благостным добром в ярких перьях злодейства. Как и положено, первое же существо, попавшееся на пути отряда, оказалось воплощением именно такого сочетания чувств. – О небо! Это дракон! – с ужасом воскликнула Аландра, когда существо поднялось на задние лапы, загораживая проход. Грызноклык и Гробонос выхватили мечи из ножен. – Погодите, прошу вас! Поймите меня правильно, – сказало существо, выпрямляя спину и разворачивая широкие кожистые крылья. – Я не дракон. Я – дракун. Видите ли, мой отец был великаном… боюсь, не самым умным представителем своей породы… так что считать меня чистокровным драконом невозможно. Аландра, оправившись от первого потрясения, поняла, что существо говорит правду. Хотя он обладал всеми признаками драконов – крыльями, хвостом, когтями и тому подобным, – черты его внешности чем-то напоминали человеческие. Морда его была короткой, хвост – не особенно большим, когти почти не отличались от обычных длинных пальцев. На существе были шляпа, рубаха, куртка и брюки, а глаза его, хоть и с бильярдные шары величиной, светились умом и юмором. – Мне показалось, что вы, ребята, не прочь подраться, – обратился дракун к норхам. – Но можете расслабиться. Ни к чему быть агрессивным, когда ты такой крупный. – Мы не простые драчуны, – обиженно сказал Грызноклык. – Мы представители благороднейшего отряда норхов – расы, некогда владевшей всем миром. Мы происходим из гордого аристократического рода и никому не спускаем оскорблений, от кого бы они ни исходили. – Хм-м-м… Тонкие, ранимые натуры, м-да… – заметил их хвостатый собеседник. – Что ж, я не отниму у вас много времени. Видите ли, я как раз вышел прогуляться… мой дом там, на вершине горы… ну вот, я вышел – и бац! – мир перевернулся вверх дном. Все точь-в-точь по Вагнеру. Началась такая тряска, что я рухнул с неба, как камень, и очнулся здесь всего пару минут назад. Вы не подскажете мне, что произошло? Все это положительно действует на нервы. Не сомневаюсь, что мои домочадцы пожелают узнать, кто превратил наш скромный и уютный волшебный мирок в… – дракун огляделся по сторонам, подыскивая подходящее слово, -…в сумасшедший дом? И тут Аландре пришла в голову отличная идея. Она улыбнулась со всей подвластной ей ослепительностью, ласково взглянула на дракуна своими прекрасными голубыми очами и произнесла голосом, похожим на воркование матери над младенцем: – Милый, добрый дракун! Вы так прекрасны! В жизни не видела никого красивее! А ты, Алебастр? – О да, госпожа, мне тоже не доводилось встречать настолько симпатичного молодого человека! – Готова поспорить. Алебастр, что этого великолепного принца среди дракунов ждет не дождется в его роскошном замке прекраснейшая из девственниц. Дракун слегка покраснел от удовольствия. – Ну, мадам, сказать по правде, это не совсем так. Видите ли, я холостяк, и хотя мои домочадцы – довольно разношерстная компания, прекрасных девственниц среди них нет. – Подумать только! Ни одной девственницы! – возмутилась Аландра. – Как же вы живете, не имея возможности хотя бы время от времени испытать радость девственного поцелуя в вашу прелестную зеленую щечку? – В общем-то не так уж плохо, хотя идея соблазнительна… – Прочь с дороги, скотина! – рявкнул Гробонос. – Нам пора в путь! – Норх искоса бросил на Аландру свирепый взгляд. – Да вы со странностями, о королева! Флиртовать с животным… фи! – Нет, правда он мне очень понравился! – с лучезарной улыбкой возразила Аландра. – Неужели вы хотите доставить своему повелителю его королеву в полном расстройстве чувств? Если вы не станете мешать мне, я смогу рассказать лорду Моргшвину о том, как мы встретили восхитительного дракуна и поболтали с ним по душам. А скажите мне, любезный дракун… – Принцерюш, мадам, – учтиво подсказал ей дракун. – Хорошо, Принцерюш. Какое чудесное имя! Знаете, Принцерюш, вы просто лакомый кусочек, и мне ужасно подумать, что вы проводите унылые дни без поцелуев прекрасных девственниц. Но, к счастью, я девственница и могу исправить эту ошибку судьбы, сделав вас абсолютно довольным жизнью и полноценным дракуном! – О королева, – проскрежетал Грызноклык, поднимая меч. – Не надо… Гробонос попытался остановить ее жестом. – Мы не можем допустить этого, о королева. Подходить близко к такому чудовищу – смертельно опасно. – Он натянул кожаный поводок, напоминая Аландре о том, что она все еще пленница. – Девственница? – возбужденно переспросил дракун, вытаращив глаза и выпустив из ноздрей облачко пара. – Да еще такая красивая! Красота и девственность – чрезвычайно редкое сочетание, и, признаюсь, мысль о поцелуе такой прекрасной дамы вызывает в моей груди страстное томление. Любезный норх, вы не позволите этой леди… – Ни с места, негодяй! – грозно прорычал Гробонос. – Мы поклялись защищать эту леди! – Ох, какая чушь! – воскликнула Аландра. – Ох, как они мне надоели! Подумать только, передо мной стоит прекраснейший из дракунов, жаждущий моего поцелуя, а у меня нет возможности исполнить свою мечту! – Она вздохнула, вызывающе всколыхнув грудью. – О, сколько раз мне грезилось, как очаровательный дракун несет меня на крыльях в свой замок и осыпает меня с головы до ног старинными сокровищами! Но, увы, в этой скучной действительности нет места для страстных мечтаний и грез! – Госпожа, что вы делаете? – с ужасом прошептал Алебастр, встопорщив усы. Крылья дракуна затрепетали от вожделения, по лицу пробежала судорога страсти. – Какая восхитительная девственница! – проговорил он. Врожденные животные инстинкты заставили его сбросить маску церемонной учтивости. – Какие прелестные ручки и ножки, какой нежный аромат! – При виде обнаженной ножки, которую Аландра провокационно выставила из-под платья, из уголка его рта закапала слюна. – Королева, – напомнил ей Грызноклык, – нам пора ехать. Прекратите этот позорный спектакль! Но ухищрения Аландры уже сделали свое дело. Принцерюш алчно фыркнул и возбужденно затрясся. – Я должен получить свое! – заявил он. – Свой поцелуй! Тысячу поцелуев! В ответ на это Аландра послала дракуну первый поцелуй – воздушный. Норх свирепо дернул ее за поводок. Дракун снова пыхнул паром – на сей раз грозно и всерьез. Все произошло так быстро, что Аландра даже удивилась, хотя именно на такой исход была рассчитана ее игра. Дракун подпрыгнул, как кузнечик, и метнулся к Аландре. Одним ударом когтей он разорвал поводок, другим – повалил Гробоноса на землю. Удовлетворенный этим бескровным результатом побоища, он сдернул Аландру с лошади и прижал ее к груди со странной смесью вожделения и нежности. Алебастр изо всех сил вцепился в платье принцессы. Грызноклык пытался повернуть свою лошадь, чтобы принять участие в сражении с чудовищем. Но грузный норх оказался слишком неуклюж и медлителен: дракун уже поднялся в воздух, развернув могучие крылья. Они поднимались все выше и выше. Алебастр верещал от ужаса, да и у Аландры слегка закружилась голова. Внизу, на земле, остались обезумевшие от ярости норхи, бешено размахивающие бесполезными теперь мечами и изрыгая проклятия, которых уже не было слышно в шуме дракуньих крыльев, рассекающих воздух. – Ох, даже не знаю, как вас благодарить! – радостно обратилась Аландра к своему спасителю. – Эти мерзкие вонючие твари держали меня в плену и везли меня туда, куда мне ехать ужасно не хотелось! А вы показались мне таким храбрецом, мой учтивый и любезный дракун! Я сразу поняла, что вы спасете меня! А теперь не будете ли вы так добры, не отнесете ли вы меня и моего милого Алебастра к границе, где меня ждет мой нареченный спаситель, прекрасный рыцарь сэр Годфри? Я вознагражу вас самыми чудесными девственными поцелуями, на какие только может надеяться ваше гордое и благородное сердце! – Ах, моя сладкая ягодка! – отозвался дракун. На голову Аландре упала капля жадной слюны из огромной пасти. – Теперь, когда ты наконец оказалась у меня в руках, я никуда не отпущу тебя. Я отнесу тебя в мою горную твердыню, где ты будешь дарить мне поцелуи без конца, и мы наконец заживем счастливо. Ох, погоди, увидишь, как обрадуется Элисон, когда увидит тебя! Ио-хо-хо! Отныне я не одинок! – О Боже, – прошептала Аландра. – Мне страшно, Алебастр! Похоже, я немного просчиталась. Вместо ответа Алебастр тихонько всхлипнул. Пока продолжалась головоломная скачка по полям и равнинам Грогшира, Ян Фартинг то и дело пытался вновь заговорить с духом, овладевшим гнедой кобылой, но животное больше не отвечало ему. Вскоре знакомые места закончились, Яну в лицо ударил колючий холодный ветер, и он всерьез задумался: не спрыгнуть ли ему с седла? Но два соображения остановили его порыв. С одной стороны, лошадь мчалась невероятно быстро… Ян вообще не видел раньше, чтобы лошади скакали с такой скоростью. Впрочем, раньше он никогда не ездил верхом, поэтому, возможно, его впечатления объяснялись просто сменой точки отсчета. И все же мысль о том, чтобы спрыгнуть с несущейся во весь опор кобылы, показалась ему идиотской. При его-то везучести Ян Фартинг наверняка сломает шею. Но даже если он останется цел и невредим, существует второе обстоятельство: за ним гонится обезумевшая от злости толпа. Пешком ему не уйти от преследователей и не выбраться из этой незнакомой местности. Так что единственное, что оставалось, – продолжать цепляться за гриву лошади, куда бы она его ни несла. Момент едва ли подходил для тщательного обдумывания ситуации, но о словах, которые сказала лошадь, Ян просто не мог не размышлять. Интересно, где это он нужнее? И кому? От этой странной фразы так и разило неумолимым предопределением. Чушь какая-то… Дело не в том, что он не верил в предопределение… просто он не считал себя настолько важной фигурой в расстановке сил. Но, с другой стороны, учитывая то дурацкое направление, в котором теперь разворачиваются события, могла произойти очередная ошибка. И дивиться тут нечего. Яну вдруг представилось, что, когда он окажется перед Господом Богом на Страшном суде, его наверняка отправят в какой-нибудь нижний ярус меж Чистилищем и Раем – чисто по невнимательности. Не такая он важная персона, чтобы устраивать ему тщательную проверку по Книге Судеб, да и вообще чтобы им занимался сам Господь Бог. Скорее всего какой-нибудь заскорузлый чиновник из затхлого кабинета пролистает его жизнь, подсчитает затраты на отправку этого ничтожества в ад – и решит, что нечего зря тратиться. И если Яну Фартингу и впрямь суждено оказаться в раю, то не в порядке воздаяния за добрые дела, а просто потому, что и жителям небес время от времени надо чинить башмаки. Предпринять Ян не мог ничего. Он мог только держаться в седле изо всех сил и надеяться на лучшее. Иногда Яну казалось, что ему и в самом деле нужно двигаться в том направлении, куда толкает судьба, причем не тупо, а сознательно. Но, увы, подпрыгивая на трясучей лошадиной спине и мчась во весь опор навстречу верной гибели, Ян Фартинг не мог выбирать. Ему оставалось только смириться. Если Грогшир превратился в такой кошмар, то что же ждет его внутри Круга?! Какие монстры выбрались из-под этой магической земли? Вспомнить только, что было в прошлый раз! Ян уже сам не помнил, сколько он скачет на одержимой черт-те кем лошади. От всего мира остались лишь запах лошадиного пота, привкус страха во рту и чехарда красок и теней, проносившихся мимо него сплошной лентой. И вдруг Ян обнаружил, что находится в проходе между двух скал. Лошадь остановилась так внезапно, что лишь цепкие пальцы помогли наезднику удержаться в седле и не полететь кувырком. Затем Ян услышал голоса. Какие-то люди кричали и спорили. Вокруг кто-то толпился. Но у Яна так кружилась голова, что он не мог ничего понять. Ему казалось, будто Вселенная вертится вокруг него как сумасшедшая. – Ну и ну! – воскликнул кто-то. – Посмотрите, кто к нам приехал! – Эг-хм-м… – выдавил из себя Ян Фартинг. – Ну что, поможем ему спешиться? Наверняка он решил осчастливить нас своей силой и мужеством, но после быстрой скачки выглядит он как-то неважно. Ты очень торопился, Ян Фартинг? Тебе так не терпелось продемонстрировать нам свои таланты? Ян пытался понять, кто с ним говорит, но перед глазами у него все расплывалось. Сильные руки подхватили его, сняли с седла и поставили на землю. – Отлично, Ян Фартинг! Ты действительно отважен и благороден, и остается лишь пожалеть того, кто в этом усомнится. Дружеский хлопок по плечу едва не повалил Яна наземь. – Дайте ему этот волшебный меч, – произнес другой голос. – Может, хоть это поможет. Он вроде бы умеет с ним обращаться. «Меч? Зачем?…» – ошеломленно подумал Ян. – Чудесная идея. Рональд, мальчик мой, похоже, он у тебя в сумке. Да, спасибо, приятель. Вот, Ян, держи! В руку ему сунули цилиндрик. Ян уже достаточно пришел в себя, чтобы сообразить: это – та самая штуковина, которую он подобрал на ярмарке. Та самая, которую Пугар, перед тем как лишился головы, назвал Пером, Что Сильнее Шпаги. Ян почувствовал, как две пары рук нетерпеливо подталкивают его в спину. – Эй, что вы делаете? – крикнул он, все еще не слишком твердо стоя на ногах, чтобы оказать сопротивление. Он с трудом повернул голову. В глазах у него уже прояснилось настолько, чтобы разглядеть одного из толкавших его людей. Годфри Пинкхэм! – Годфри! – воскликнул Ян. – Что ты делаешь? – Вижу, ты рад нашей встрече, Ян Фартинг! Все мы просим тебя, приятель, показать нам хотя бы частицу той доблести, которую ты проявил вчера. А если у тебя больше не осталось ни крошки за пазухой… что ж, ребята, думаю, мы не много потеряем, верно? За спиной бедняги, угодившего в очередной переплет, раздался хор согласных возгласов. Ян понял, что наткнулся прямо на спасательный отряд, отправившийся на выручку принцессы Аландры. Но что хотят от него эти рыцари? Не особенно церемонясь, два рыцаря подтолкнули Яна к скалистому проходу. Ян споткнулся, упал ничком и закашлялся. – Поднимайся, Ян Фартинг, иначе тебе придется об этом пожалеть! – прикрикнули на него. – Мы больше не потерпим твоей притворной трусости, простачок ты наш! Арбалет сэра Мортимера стреляет очень точно, и если ты вздумаешь снова прикинуться трусом, он пустит его в ход. Покажи нам, как сражаются настоящие герои, Ян! А мы поглядим, чего ты стоишь на деле! Ян оглянулся и увидел, что один из рыцарей действительно держит в руках арбалет. Но зачем они толкают его в эту каменную теснину? Ответом на этот вопрос стал хриплый громкий рев. Услышав его, Ян едва не выпрыгнул из собственных башмаков. Он в ужасе обернулся и увидел отряд рыцарей, торопящих его на бой. Чудовище было совсем рядом – ярдах в десяти. Оно не приближалось к рыцарям, хотя, судя по всему, ему этого очень хотелось. Похоже, что кто-то обязал его стоять на страже у входа в Круг. Толстые узловатые отростки-пальцы пульсировали пурпурными венами. Волосы, покрывавшие тело чудовища, были испачканы кровью – голубой, рыцарской. И лишь жалкие красные капли виднелись в тех местах, куда попали стрелы, которыми рыцари пытались сразить этого свирепого часового. Белесые глаза твари, глядевшие из кончиков двух пальцев, горели совершенно осмысленной ненавистью. Эти глаза узнали Яна Фартинга. А потом Ян Фартинг понял, кто перед ним. – О Боже мой. Господи! – только и смог простонать он. Это была гигантская волосатая рука – та самая, которую он отрубил у норха, утонувшего в трясине! Но как она смогла выжить? Как ее угораздило вырасти до таких размеров?! – Ян Фартинг! – проговорила рука при помощи ротового отверстия, даже издали явственно различимого в середине ладони. – Иди сюда! Ужинать охота!!! Охваченный ужасом, Ян повернулся. Как обычно, инстинкт подсказывал ему бежать без оглядки. Но первое, что он увидел, – нацеленный на него арбалет. – Нет-нет, Ян, – остановил его сэр Годфри. – Похоже, ты недопонял. Ты здесь затем, чтобы сражаться, а не поджимать хвост. Ян взглянул на Перо, дотронулся до пупырышка. Из отверстия выскочило удивительно острое тонкое лезвие. Казалось, оно светилось каким-то собственным, внутренним сиянием. – Но послушай, Годфри! – запротестовал Ян. – Нападать на эту тварь – чистой воды самоубийство. – У тебя нет выбора, Ян Фартинг. Если ты хочешь поехать с нами, тебе просто придется очистить путь от этого монстра. Спорить с Годфри не было смысла: рыцарь все равно не понял бы ни единого слова! Ян попытался сглотнуть слюну и обнаружил, что не может. Во рту у него пересохло от страха. Он повернулся к чудовищу лицом и подумал: "Что бы я ни сделал, мне предстоит умереть. Наверное, лучше умереть храбрецом, чем трусом. Хиллари была права. Даже если во мне нет настоящей отваги, зато достаточно пустого места, чтобы заполнить его хотя бы видимостью мужества". Ян нерешительно шагнул вперед, сжимая в руке меч. Чудовище заворчало, пальцы его начали гротескно извиваться, словно осьминожьи щупальца. Ян, весь дрожа, отскочил назад. Все это было совершенно бессмысленно! Горбатый калека никогда не сможет победить такого монстра, даже если дать ему в руки волшебное оружие! – Годфри! Прошу тебя, не заставляй меня сражаться с этой тварью! – со слезами в голосе воскликнул Ян. – Должен быть какой-то другой способ с ней разделаться! – Что ты там бормочешь, Ян Фартинг? – переспросил сэр Годфри Пинкхэм. – Я тебя не понимаю. Хватит дурака валять, покончи с ней – и все! Или ты убьешь ее своим перышком, или она сожрет тебя и отравится! На мгновение страх в душе Яна уступил место ярости. Сейчас он покажет этому надменному ублюдку, чего он стоит! Со свирепым воплем Ян бросился к чудовищу, отчаянно прихрамывая и вытянув вперед руку с мечом. Один из гигантских пальцев качнулся навстречу клинку, слегка дотронулся до него – и Ян кубарем полетел в сторону, ударившись о скалу. Каким-то чудом ему удалось удержать в руке меч, не напоровшись на него. Он поднялся со стоном, трясясь от мысли, что чудовищная ладонь вот-вот прихлопнет его как муху. Но тварь не шевелилась. Судя по всему, ее вполне устраивала оборонительная позиция вне досягаемости рыцарских арбалетов. – Не очень-то умно, Ян Фартинг, – раздался вдруг странно знакомый голос. Ян рывком обернулся. – Кто это сказал? – Я! Ну и дурень же ты! Казалось, голос идет изнутри его собственной головы – точь-в-точь как во время сражения с норхом. – Кто ты? – в отчаянии спросил Ян. – Это ты должен понять сам, друг мой, – ответил внутренний голос. – Пока что предлагаю тебе просто принять мой совет и не пытаться вступать с этим монстром в ближний бой. Для этого ты еще не вышел на нужный уровень. Максимум, на что тебя хватит, – поцарапать этому чудищу палец, прежде чем оно тебя проглотит. – Великолепно! – возмутился Ян. – Так что же мне делать? – Ну вот еще! Теперь он говорит сам с собой! – выкрикнул Годфри. – Задай этой скотине трепку, Ян! Аландра все дальше с каждой минутой! Изруби его на клочки, иначе мы ему тебя скормим! – Магия Пера сильнее здесь, на границе Круга. Возможно, существуют другие способы использовать ее. Попробуй – и увидишь, – продолжал внутренний голос. Ян еще раз надавил на шишечку. Сверкающее лезвие втянулось обратно. – Ну а теперь что? – Не знаю, – признался внутренний голос. – Я же не всезнайка! Попробуй что-нибудь написать. – Да уж! Ты думаешь, эта тварюга сдохнет, если пририсовать ей усы? – Нет, писать надо не на ней, а на себе. – Но что писать? – Не знаю. Можешь написать у себя на ладони «рука-чудодейка». – Ты, должно быть, шутишь! – Послушай, в прошлый раз я ведь тебя не подвел, верно? Попытайся – хуже не станет. Ян взял Перо и написал эту нелепицу на левой ладони. – Отлично! А теперь направь указательный палец на монстра и сожги его магическим лучом! – распорядился внутренний голос. Ян повиновался, направив палец прямо на пасть чудовища. – Огонь! – скомандовал он. Но ничего не произошло. – Знаешь, и на меня проруха бывает, – извиняющимся тоном проговорил внутренний голос. – Но в этом Пере наверняка есть что-то особое. – Слушай, нет у меня времени выяснять это опытным путем! – заявил Ян, чувствуя, что стоит уже на грани паники. – Я попал между молотом и наковальней! Ответа не последовало. Внутренний голос исчез. Черт возьми, зачем было столько времени говорить с самим собой? Первый признак умопомрачения! Впрочем, какая разница – умирать в здравом уме или в нездравом?! От этой мысли голова немного прояснилась. Если умирать все равно придется, можно и поэкспериментировать перед смертью. Ян снова надавил шишечку Пера, и опять выскочил клинок. – Ну что ж, лапочка, – вполголоса обратился Ян Фартинг к чудовищной руке, сделав шаг вперед. – Посмотрим, как тебе это понравится… Монстр разинул пасть и взревел. Ян остановился и что было силы метнул Перо в его раскрытый рот. Тварь захрипела от боли и попятилась, бешено размахивая всеми пятью пальцами. – Быстрее! – завопил Ян. – Тащите сюда свои арбалеты! Дайте мне другой меч! Я ранил эту пакость! – О Боже! – задохнулся от изумления Годфри Пинкхэм. – Я стал понимать, что говорит этот недоносок! Эй, парни, делайте, что он сказал! У кого есть лишний меч? – Кто-то передал ему оружие. Годфри подбежал и вручил его Яну. – Неплохо, Ян! Я всегда подозревал, что в тебе есть что-то эдакое! Ян неожиданно для самого себя расплылся в улыбке, увидев, как два арбалетчика бросились мимо него вслед за чудовищем. Он взял предложенный меч и тоже двинулся за раненой ручищей. Удивительно, но он даже не запыхался. Почему-то он почувствовал себя сильнее. Очередная стрела со свистом вонзилась в волосатую плоть чудовища. Монстр дико взвыл. Пошатываясь, он неуклонно пятился в сторону открывающейся сразу за ущельем поляны. Заразившись всеобщим воодушевлением, Ян поднял меч и уже бросился было добивать чудовище, но голос, раздавшийся из центра огромной ладони, заставил его застыть на месте. – Остановись, Ян Фартинг, – пробулькал монстр, сплевывая кровь. – Не бей меня больше. Ты меня и так уже убил. Я хочу поговорить с тобой. – Что ж, отлично, – ответил Ян, но меча не опустил. – Что ты хочешь мне сказать? – Гончие ада спущены с цепей. Игры Рока зловеще гудят безъязыкими колоколами! На каждую загадку найдется простой ответ. Верь лишь тому, кто вкладывает всю душу в поиски цели, ибо смерть – единственная истинная Судьба. Силы, вырвавшиеся сегодня на свободу, темнее и страшнее, чем ты можешь предположить. Гигантская рука согнулась пополам и испустила дух. – Приятное сообщение, нечего сказать! – заметил Годфри. – Ну что ж, ты хорошо потрудился, Ян Фартинг. И… Господом клянусь, что-то в тебе изменилось. Как забавно! «Изменилось? – недоуменно подумал Ян. – Что такое Годфри мелет?» Но тут его внимание привлек возглас, донесшийся из группы рыцарей: – Из Грогшира к нам скачет целая толпа всадников! Во весь опор летят! – Это за мной, – объяснил Ян. – Проклятие! Я снова перестал тебя понимать. А ведь в какой-то момент мне это удалось, – сказал Годфри, явно смущенный, но тем не менее приободрившийся при виде туши чудовища, от которого наконец удалось избавиться. – Как ты думаешь, зачем эти грогширцы притащились сюда? – Похоже, мне надо уносить ноги, – пробормотал Ян и попытался это сделать. – Стой, стой! – воскликнул Годфри, крепкой рукой удерживая его за плечо. – Погоди. Надо сообразить, как нам с тобой общаться, Ян Фартинг. Похоже, ты не так уж глуп, как мне казалось. Ты действительно можешь быть полезен для экспедиции. – Но эти люди хотят убить меня! – крикнул Ян, однако от волнения речь его, как всегда, стала совсем неразборчивой. Он попытался вырваться из цепких пальцев рыцаря, но обнаружил, что новообретенные силы полностью покинули его. – Погоди, не спеши, Ян, – сказал Годфри. – Я понимаю, что ты торопишься спасать Аландру, но все-таки можно задержаться на несколько минут и узнать, чего от нас хотят эти горожане. Горожане с гневными криками приближались к ущелью. Ян попытался спрятаться за спинами рыцарей. – Чем я могу помочь вам, добрые грогширцы? – громким и властным голосом обратился Годфри к толпе. Во главе преследователей по-прежнему был живодер Хэнк, изрядно вымотанный бешеной скачкой. Кроме того, он ухитрился подпалить себе волосы факелом, пока садился на лошадь. – Вот он! Вот этот злой колдун, навлекший несчастье на наши головы! – выкрикнул живодер. – Отдайте его нам! Мы его сожжем! Годфри удивленно сморгнул. – Злой колдун?! Кто, этот парень?! Да вы, наверное, шутите! – Но колышущееся на ветру пламя факелов и угрюмый ропот горожан говорили о полной серьезности их намерений. – Да, видимо, не шутите, – признал сэр Годфри. – Но я заверяю вас, что произошло какое-то недоразумение. Охотно с вами соглашусь, что этот молодой человек – не без странностей, но вменять ему в вину то, что произошло, по-моему, не стоит. – Моя покойная собака сказала мне, что он во всем виноват! – заявил Хэнк. – Что ж, не исключено. Но неужели эта покойная собака сказала, что если вы сожжете Яна Фартинга, то все встанет на свои места? – возмущенно спросил сэр Годфри. – Ну… в общем-то нет, но это кажется вполне разумным и… – Что-то я не вижу в ваших действиях особой разумности, мои добрые грогширцы. Вы просто ищете козла отпущения, чтобы вылить ему на голову свой страх и гнев. Поверьте мне, смерть Яна Фартинга ничего не поправит. Помочь может, пожалуй, только миссия, ради которой мы отправляемся в поход… И учтите, что этот юноша уже оказал нам помощь, уничтожив чудовище, которое загораживало проход. Скажите мне, добрые люди, разве злые колдуны убивают чудовищ?! Вот именно, нет! И я требую, чтобы вы отказались от своих бессмысленных намерений относительно этого парня и оставили его в покое! Один из всадников спешился. Ян узнал того старого крестьянина, которому накануне чинил сандалию. Старик отстранил Хэнка и двинулся навстречу Яну; на лице его было написано откровенное изумление. – Ох, пресвятой Боже! Мне еще вчера показалось, что я тебя раньше где-то видел, Ян Фартинг! – проговорил он. – А сегодня твое лицо изменилось и ты стал еще больше походить на него… – На кого это? – требовательно перебил его сэр Годфри, поднимая меч в знак предостережения. – На того мальчика, что упал с неба. Много лет назад я удостоился видения. Правда, горбатым уродцем тот малый не был, но глаза те же самые и на лицо – почти такой же, – сказал Джейкоб Пахотник. – Вот видите! – воскликнул живодер. – Он послан нам в знак проклятия! – В том мальчике, что упал на мое поле, не было и следа проклятия! Вылитый ангелочек был! Чистый, как ясный день! – А что произошло потом? – с любопытством спросил сэр Годфри. – Не знаю. Я так и обмер, а когда оклемался, у меня голова раскалывалась от боли. Чуть на всю жизнь от той молнии не ослеп. Но видение я запомнил хорошо! – Старик ткнул в Яна дрожащим пальцем. – Да поможет мне Бог! Ты изменился, ты повзрослел и весь скрючился, но ты и есть тот мальчуган, которого я видел много лет назад, Ян Фартинг! – Я? – недоверчиво переспросил Ян. – Я свалился с неба?! Да это чушь какая-то! Но крестьянин уже упал на колени перед Яном. – Ручку поцеловать пожалуйте? И прежде чем Ян успел возразить или отстраниться, старик уже благоговейно прижимал его руку к губам. – Спасибо, – с чувством сказал он затем. – Теперь, получив ваше благословение, я наконец смогу спокойно умереть. Пока всеобщее внимание было поглощено откровениями старого землепашца, к толпе присоединился еще один всадник, вернее – всадница, Хиллари Булкинс. Соскочив с седла, она бросилась к Яну. – Ох, Ян, Ян! С тобой все в порядке? Что здесь происходит? Годфри сделал было шаг вперед, чтобы защитить его от возможной угрозы, но Ян жестом показал ему, что Хиллари не представляет опасности. – Мне известно не больше, чем тебе, Хиллари. Просто эти люди подумали, что я во всем виноват, и мне пришлось уносить ноги. – Ян! Ты так изменился! Что случилось? – спросила Хиллари. – Не знаю. Я… э-э-э… я просто помог Годфри и этим рыцарям выпутаться из одной передряги, и пока я делал это… я изменился! – Я же говорила тебе, Ян! Я так и знала, что в тебе есть нечто особое, Ян Фартинг! – радостно воскликнула Хиллари. – Я была в этом уверена! Я знала об этом всю жизнь! – Прошу прощения, юная леди, – вмешался Годфри, – но, насколько мне известно, вы понимаете речь этого юноши. Не были бы вы столь любезны перевести, что он пожелает сказать этим добрым горожанам, чтобы они отправились по домам и дали нам возможность продолжить наш рыцарский поход? – Конечно! – согласилась Хиллари. – Ян, что ты хочешь им сказать? – Я хочу сказать, что я не хочу в поход, Хиллари. Годфри почему-то вбил себе в голову, что я должен участвовать в этом сумасшедшем предприятии, но, сказать по правде, от одной мысли об этом у меня сердце уходит в пятки! – Ян, неужели ты не понимаешь? – с энтузиазмом воскликнула Хиллари. – Это же вполне естественно! Все боятся. Как ты не понимаешь, что ты должен отправиться в поход? У тебя появилась возможность выяснить, кто ты такой на самом деле! Ты ведь уже изменился, я это вижу своими глазами! – Он ангел! – упрямо повторил старый крестьянин. – Поверьте мне, юная барышня, он – ангел! Я видел, как он упал с неба! Ян ожесточенно потряс головой. – Я не ангел. Я обычный простак и хочу им оставаться. Все, чего я хочу, Хиллари, – по-прежнему работать сапожником. Это все, что мне нужно от жизни. – Это не правда, Ян Фартинг! Ты говорил мне о своих мечтах! Они с сапожным ремеслом и рядом не лежали! Ты что, намерен это сказать горожанам?! Пойми, им нужно, чтобы их кто-то успокоил, Ян! Они надеются на тебя, и ты можешь им помочь. Сделай это если не ради себя, то ради них! Хотя бы ради моей веры в тебя! Ян Фартинг закусил губу. Неужели это правда? Неужели он не просто уродливый дурачок, осужденный на вечные насмешки и убожество? Именно об этом твердил ему тот навязчивый внутренний голос, именно на это указывали все происшествия последних нескольких дней. Яна вновь охватило чувство пустоты и одиночества. Никогда еще за всю свою жизнь он не был так испуган. Оказывается, он вовсе не тот, кем привык себя считать! В глубине его существа действительно таится некая великая сила. Но как же ужасно осознать, что эта сила – не выдумка, не фантазия, а чистая правда! Ян обвел взглядом лица горожан и прочел на них такой же страх и растерянность. Нет, они уже не желали его смерти… они желали, чтобы он дал им надежду, уверенность, почву под ногами, наконец. Взгляды всех вокруг были прикованы к нему, и, сам себе дивясь, Ян заговорил: – Не думаю, чтобы я чем-то отличался от других людей, – торопливо начал он, и Хиллари тут же принялась переводить, хотя по непонятной причине некоторые слова он стал произносить отчетливее и яснее. – Я не по своей вине оказался в ситуации, которая была для меня нелегкой, но мне удавалось справляться с ней. Я честно играл свою роль, желая при этом не больше, чем всякий человек, – возможности работать и отдыхать, капельку любви и толику надежды на лучшее. Но вот мне представился случай получить от жизни больше, чем дается обычному человеку. Друзья мои, поверьте мне ради Бога, что не я устроил весь этот бедлам. Я не заслуживаю смерти. Мне даже в голову не приходит, что все это может означать… Я вообще больше ни в чем не вижу смысла. В этом новом, изменившемся мире прежние смыслы стали бессмыслицей, и мне придется искать новый. Прошу вас, позвольте мне свести счеты с моей судьбой. И если мои будущие поступки и участие в этом походе в Темный Круг помогут исправить положение дел, то мне ничего больше не нужно будет от жизни. Горожане глубокомысленно закивали головами. Выражения их лиц изменились. Послышались приглушенные возгласы: «Да поможет тебе Бог!», «Удачи тебе, Ян!» Постепенно толпа рассосалась: горожане повернули лошадей обратно, к дому, наводить порядок после постигшей их катастрофы. Хиллари радостно обняла Яна за плечи. – О, Ян, ты был великолепен! Они все тебя слушали! Они поняли, что ты ничем не хуже их! И даже лучше! – Они поняли, что я точно так же перепуган, – сказал Ян. – И точно так же растерян, как они. – Что он сказал? – спросил Годфри. – Он сказал, что готов отправляться в путь, сэр Годфри. Но без меня ему в дороге не обойтись: кто-то же должен переводить его слова! – Нет, Хиллари! Это слишком опасно! – запротестовал Ян. – Если с тобой что-нибудь случится… – Что ж, это несложно устроить, – согласился сэр Годфри, и глаза его заблестели. – Женское общество нам не помешает. Благодаря вам, юная леди, мы даже в походе будем продолжать упражняться в рыцарской куртуазности! – Видишь, Ян? Ты остался в меньшинстве. Ян попытался было возразить, но махнул рукой. Если уж ему суждено отправиться в этот поход, компания Хиллари скрасит его существование. Ян позволил себе проявить каплю эгоизма. – Надо достать из этой дохлой норховой руки мое Перо, – передал Ян через Хиллари сэру Годфри. – А еще надо прихватить норхов меч, который я закопал здесь, неподалеку. Думаю, он нам пригодится. – Как прикажете, мастер Ян Фартинг, – ответил сэр Годфри, приятельски обхватывая Яна за плечи. – Кстати, я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас в нашем избранном отряде. Нам предстоит нелегкое путешествие, в конце которого нас ждет прекрасная дама. И я убежден, что на нас лежит некая поистине богоугодная миссия. Я всегда знал, что судьба припасла для меня нечто подобное. Ян отвернулся и окинул взглядом вывернутый наизнанку горизонт. Какая злобная магия, какие невеселые приключения притаились на его пути, поджидая жертву? Впрочем, Яну не очень-то хотелось бы узнать ответ на этот вопрос. |
||
|