"Ожерелье для Франчески" - читать интересную книгу автора (Уилкинсон Ли)ГЛАВА ВТОРАЯСправившись со своим смущением, Френ попыталась перевести разговор на безопасную тему: – Как я понимаю, твоя невеста должна быть здесь? – Пока меня не было, Мелинде стало скучно здесь и она уехала за покупками. Вероятно, скоро вернется. Если не опоздает. – Улыбка стала снисходительной. Вытянув длинные ноги, он лениво добавил: – Ты встречалась с ней несколько раз. Что думаешь о ней? – Она красивая. – Тебе она понравилась? – Да. Ее ответ был честным. – Мужчине надо постараться, чтобы понять ее, но женщины обычно легко находят с нею общий язык. Это поначалу удивляло меня. Затем я понял, что, хотя у нее и есть недостатки, она не злая. Совсем не похожа на Шерри… Френ вздрогнула при звуках этого имени, вспомнив пережитое чувство мучительного стыда. Прошло три года, но унизительная сцена была свежа в памяти. … Начиналось обычное утро понедельника, но впервые мысли не подчинялись Френ, переполненной небывалым счастьем, уверенностью, что Блейз любит и желает ее. – Мне нужно сегодня вечером быть в Гонконге. – Он был явно расстроен. – Но в пятницу я вернусь, и мы проведем несколько дней в Котсволдсе. Улыбаясь, Френ предвкушала грядущие наслаждения, когда двойные двери конференц-зала резко открылись и в него ворвалась высокая, поразительно красивая женщина с черными волосами и ярко-красными губами. Она сразу набросилась на Френ с оскорблениями, называя ее по имени, отчего у той запылали щеки. – Я не позволю какой-то замухрышке красть у меня жениха! Знаю, он брал тебя в Париж на выходные, но это от легкого помешательства. Видишь? – Она сунула под нос Френ огромный сверкающий бриллиант. – Блейз мой, и он больше не желает видеть тебя. И, довольная произведенным впечатлением, она ушла, оставив позади себя оглушительную тишину. – Кто это, черт побери? – удивленно спросил один из аналитиков. Его сосед Дон Роджерс был, очевидно, осведомленнее остальных. – Шерри Кауфман. Невеста нашего нового босса. – Первоклассная сучка. – Оставь свое мнение при себе, – предупредил Дон, – если не хочешь сделать свое положение здесь невыносимым. Все взгляды устремились на главную героиню, которая сидела, оглушенная происшедшим. Увидев вокруг изумленные и любопытные лица, Френ собрала свои отчеты, лежавшие на столе перед нею, и поднялась – стройная и деловая, в голубом костюме и белой блузке. Расправив плечи и задрав подбородок, она твердо произнесла: – Прошу принять мое заявление об увольнении, – и вышла, тихо закрыв за собой двери. В своем офисе, приведя в порядок стол, Френ собрала личные вещи, и тут вбежала ее помощница Джоан и с ходу выпалила: – Я готова убить эту лживую свинью, его невесту! Френ поспешно обняла ее. Пересекая в последний раз главный вестибюль, постукивая каблучками по кафелю, она прошла мимо Шерри Кауфман, чей черный сверкающий взгляд говорил о явном триумфе, и скрылась за дверью. Франческа в одну минуту оставила все: друзей и коллег, которых уважала, работу, которую любила и с которой хорошо справлялась, и мужчину, которому доверяла и которому отдала свое сердце… Оказалось, мама была права, считая всех мужчин лгунами… – Так ты помнишь Шерри? – Вопрос Блейза прервал мрачные мысли. – Разве такое можно забыть? – И все еще ненавидишь ее? – Наоборот. Когда я думаю о ней, испытываю только жалость. – Жалость? – Блейз был поражен. – Она же была твоей невестой, которую ты променял на первую встречную. – В ее голосе слышались гнев и разочарование. – Ты не права. Шерри уже не была моей невестой. Я расторг помолвку до поездки в Штаты. – Почему? – Банальщина. Застукал ее в постели с другим. И с кем? Со слугой! Поэтому сразу потребовал, чтобы она собрала все свои вещи и немедленно исчезла из моей жизни. – Но кольцо же оставил… – Своего рода вознаграждение за оказанные услуги. Она посчитала, что этого недостаточно, и стала угрожать судебным разбирательством. Понимая, что у нее нет возможности выиграть, она последовала за мной в Англию. Сцена в зале была рассчитана только на твою неопытность. И она преуспела в своих действиях. Вернувшись из поездки, я прямиком отправился на твою квартиру. Хозяин дома сказал, что ты выехала накануне, не оставив адреса. Я пытался искать тебя, но… Френ затаила дыхание. Неужели возможно, что он тревожился о ней? – А зачем ты искал меня? – А как ты думаешь? Она пожала плечами. Он усмехнулся и сменил тему разговора: – Что ты знаешь о делах Варли? Она была удивлена и не скрывала этого. – Я имею в виду его бизнес, – уточнил Блейз. – Н-ничего. – Ты не знаешь, что фирма на грани банкротства? – Банкротства? Ничего подобного… – Френ осеклась. – Все изменилось после смерти его отца. Варли не бизнесмен. К тому же слишком любит праздную жизнь. Френ блеснула глазами, но Блейз лишь усмехнулся, видя ее негодование. – Варли пустился в авантюры, совершил ряд махинаций. – Махинаций? – Она была потрясена и качала головой, не желая верить. – У него очень большие долги: и деловые, и личные. – Но у него есть запас… – Она вспомнила объяснения Керка, что из-за резкого падения продаж он снизил запас до минимума. – Капля в океане. – У него есть роскошные апартаменты. – Полностью заложены. Во рту пересохло, но она продолжала упорствовать: – Как ты узнал? – Прежде чем вручить его фирме ожерелье, я проверил все через детективное агентство. Сначала получил отчет, что фирма абсолютно прочная и честная. И только позже, обратив внимание на заявление одного моего финансового консультанта, попросил агентство пронести проверку поглубже. Варли оказался умным и осторожным мошенником. Не желая соглашаться с тем, что только что услышала, Френ ошеломленно пробормотала: – Я просто не могу поверить. Здесь какая-то ошибка. – Никакой ошибки нет. Но девушка никак не могла успокоиться. – Моя дорогая Франческа, – воскликнул он, – я всегда знал, что ты хороший дипломат. – Что ты имеешь в виду? Он рассмеялся, сверкая белыми зубами. – Поздравляю тебя. – С чем? – Вопрос прозвучал искренне. – Ты прекрасная актриса. Варли гордился бы тобой… – Он помолчал, пристально глядя на Френ. – Кстати, не странно ли, что он все еще не приехал? И даже не позвонил. – У него не было возможности. – Ну, не надо так сердиться. И не дерзи. Блейз поднялся. – Предлагаю прогуляться. Она предпочла бы остаться и подумать. О Керке и его неожиданном банкротстве. О Шерри и о том, как бы сложилась ее собственная судьба, если бы тогда она осталась, а не убежала… Но больше всего ей необходимо осмыслить загадочное поведение хозяина этого дома и непостижимый пока для нее подтекст всей его речи. Френ лихорадочно искала причины для отказа от прогулки. – Думаю, мне лучше отдохнуть. Я повредила колени, их трудно сгибать. – Позволь взглянуть. – Он присел на корточки перед нею и, прежде чем она успела возразить, отвернул подол юбки. – Так-так. – Он сочувственно рассматривал ссадины и синяки на ее коленях. Наконец встал и протянул ей руку. – Думаю, ничего страшного. Небольшая прогулка тебе не повредит. Закусив от досады губу, она приняла руку, и в молчании они пошли вдоль террасы. Появилась молоденькая горничная, чтобы убрать столик. Блейз остановился. – Ханна, – ласково сказал он, – не накрывайте ужин, пока я не скажу. Девушка слегка присела. Блейз улыбнулся Френ, положил руку ей на талию и помог спуститься по каменным ступенькам на лужайку. Солнце уже садилось за горизонт, отчего тени на траве становились все длиннее. Воздух благоухал вечерними ароматами. Легкий ветерок играл кончиками шарфа Френ и ерошил темные волосы Блейза, и от этого он казался привлекательнее. – Хочешь, пойдем к озеру? – спросил он. – Как скажешь. – Люблю сговорчивых женщин. – Мисс Росс к этой категории явно не относится. – Пожалуй, – ровно сказал он. – Мелинда принадлежит только самой себе. – Разве это хорошо? Улыбнувшись немного иронично, он бодро ответил: – Слишком уступчивая жена может наскучить. В женщине должна быть толика перчинки, чтобы жизнь с нею была интереснее. – Это говорит расчет, а не сердце. – Только расчет поможет в браке. – Значит, ты никогда не любил. – Я любил, но никогда не верил, что любовь делает брак счастливым. Она вспомнила историю его родителей. – Неужели невозможно совместить расчет и любовь? – Это было бы идеально, но подобное редко случается. – Его лицо стало угрюмым. – По-моему, любовь лучше не включать в далеко идущие планы. – Твоя партнерша разделяет твои взгляды? – О да. Мы оба вступаем в брак с ясно установленными правилами. Слегка содрогнувшись, Френ заметила: – Это больше похоже на деловую сделку. – А почему бы и нет? Почему нельзя планировать брак с такой же осторожностью, как планируют деловую сделку? И что такое любовь, как не страсть, которую может утолить только секс? У Френ было свое мнение. Она всегда верила, что без любви и секс невозможен. – Представь, что вдруг один из вас полюбит другого? – Это только осложнит все. Надеюсь, мы не допустим ничего подобного. Сомневаешься? – Нет. Он удивленно вздернул бровь. – Неужели я обратил тебя в свою веру? Покачав головой, она сказала: – Для меня брак всегда был соглашением на всю жизнь. – Отлично. В этом наши взгляды сходятся. Я тоже за прочный брак и счастливый дом для будущих детей. Френ, задумчиво глядя на Блейза, вспомнила недавнюю сцену в кафе во время ленча. … Маленькая девочка с ямочками на круглых щечках за соседним столом повернулась к, ним и широко улыбнулась лучезарной улыбкой. Френ улыбнулась в ответ, а Мелинда досадливо поморщилась. – Не любишь детей? – спросил Керк. – Нет, – призналась американка с обезоруживающей откровенностью. – Но брачным договором дети предусмотрены. Конечно, мой будущий муж рано или поздно поймет, что я не намерена придерживаться условий соглашения, тогда появятся огромные проблемы. Он человек весьма великодушный – подарил «порше» перед свадьбой, но может быть и грозным, если его разозлить. Тогда мне останется только бежать. Френ стало не по себе от ее откровенности, но она решила не забивать себе голову чужими проблемами… И вот теперь Блейз смотрел на нее, явно ожидая ответа на какой-то вопрос. Френ рассеянно произнесла: – Извини, что? – Я спросил, у твоих родителей был счастливый брак? – Нет, – призналась она. – У меня была только мама. Мой отец бросил ее, когда узнал о беременности, и никогда не помогал нам. Боясь, что я совершу ту же ошибку, мама вдалбливала мне, что мужчинам нельзя доверять… – Понятно теперь, – медленно сказал Блейз, – почему такая страстная женщина оставалась девственницей в двадцать три года. Она густо покраснела, вспомнив их первую ночь. – Вы живете с Керком? – Нет… Да… То есть… – не сразу нашлась она, – Керк просил переехать к нему, даже помог перевезти некоторые вещи… – Но ты не стала жить в его квартире. – Нет. – Она не понимала, зачем ему эти подробности. – Но надеешься в будущем, – усмехнулся Блейз. – Да, надеюсь, – сурово ответила она. Они дошли до искусно созданного озера, похожего на восьмерку, берега которого соединялись каменным мостом. Легкая зыбь временами трогала гладкое зеркало воды, колыша темно-зеленые подушечки лилий с яркими, словно восковыми цветами, похожими на плавающие островки. Вдоль озера шла мощеная аллея, обсаженная цветочным бордюром и уставленная каменными скамейками и скульптурами. Они дошли до беседки, обвитой жимолостью. Блейз уселся на мраморную скамейку, согретую солнечными лучами, и указал на место рядом с собой. Френ села, сохранив приличную дистанцию между ними. Они сидели в молчании, наблюдая за сверкающей голубой стрекозой, летающей над водой, чье жужжание напоминало стрекот вертолета. Блейз прервал затянувшуюся паузу: – И как ты представляешь свои отношения с Варли? Френ пришла в замешательство. – Я люблю Керка, – наконец сдержанно ответила она. – Иначе не собиралась бы за него замуж. – А он любит тебя? Френ вдруг подумала, что Керк никогда не говорил о любви. – Ты, кажется, засомневалась? – заметил Блейз. – Вовсе нет, – поспешно отрицала она. – А что думает Варли о детях? – не унимался Блейз. – Не знаю. – Ты не слишком хорошо знаешь его. – Мы еще не говорили об этом. – Как долго вы вместе? – Несколько недель. Блейз добился своего. – Но ты говорила, что работаешь у него с прошлого августа. Почему он ждал так долго? Чувствуя на себе пронзительный взгляд Блейза, Френ покраснела, но ничего не сказала. – Скажи мне, Франческа, сколько лет Варли? – Исполнилось тридцать два в начале сентября. Как и тебе. – Она прикусила язык, жалея, что выдала себя. – И какой он? – Блейз сделал вид, что не заметил ее оговорки. – Остроумный, общительный, у него много друзей. – Скорее подруг. – Керк не бабник. – Она начинала злиться. – Он заботливый и уважительный. Выражение лица Блейза не изменилось, но у Френ появилась странная убежденность, что мысль о другом ее мужчине приводит его в бешенство. Она сидела напряженно, иногда сдувая с лица завиток пепельных волос, с которым играл слабый ветерок. Вдруг Блейз взял пальцами ее прядь и в задумчивости начал играть ею. Боль пронзила Френ насквозь, когда она вспомнила, как в прошлом он любил перебирать ее густые волосы, сравнивая их с шелковыми нитями. Наконец Блейз заправил прядь волос ей за ухо. – Значит, он просто уважает тебя? – с холодной насмешкой спросил Блейз. – Керк полная противоположность тебе… – уколола она его. – Мелинда нашла его очаровательным, – признался Блейз. – Сказала, что в нем много шарма, и заметила его сходство с молодым Робертом Редфордом. – Ревнуешь? – нежно спросила Френ. – А ты как думаешь? Нет, Блейз ревновать не станет. С его-то взглядами. – Думаю, большинство мужчин ревновали бы. – Но я не большинство и хорошо знаю, как сохранить то, чего я хочу. Она и не сомневалась в этом. – А ты, Франческа? Ты ревнуешь? – К Мелинде? – Не только. В жизни Варли есть и другие женщины. – Насколько мне известно, у него нет других женщин. – И ты намерена выйти за него замуж? – Да, – недоумевала она. – Твое решение не изменит даже то, что я рассказал о нем? – Ты говоришь о финансовом положении Керка? – О чем же еще? – вопросом ответил Блейз. – Нет. Не изменит. Если он обанкротится, я тем более останусь с ним. Но когда Керк приедет… – Если приедет. – Блейз сделал ударение на первом слове. – Он наверняка приехал уже. Может быть, и мисс Росс. – Френ встала. Блейз поднялся без спешки. – Возобновим прогулку. Пройдемся по мосту и через сад роз. На мосту они по молчаливому согласию остановились, захваченные картиной захода солнца, последние лучи которого окрасили небо разнообразными оттенками розового и лавандового, добавив кое-где всполохи бледно-зеленого и обрывки серого шифона облаков. Блейз подошел сзади, наклонился к ней, и его щека нежно коснулась ее щеки. – Помнишь заход солнца в Париже? Она старательно отгораживалась от прошлого, столько оно причиняло боли и страдания. Его слова вызвали к жизни мучительные воспоминания. … Тогда был день его рождения и самый чудесный вечер в ее жизни. Лениво растянувшись на балконе, они, обнявшись, наблюдали за восхитительным маскарадом. Потом они совершили прогулку по Сене и поужинали на яхте. Вернувшись после прогулки в дом, они с нетерпением влюбленных отдались неистовому чувству страстной любви… Воспоминания захлестнули ее волной отчаяния, она повернулась, чтобы убежать, и очутилась в его объятиях. – Ты все помнишь, – нежно глядя в ее глаза, произнес он. Склонив голову к губам Френ, Блейз поцеловал ее. |
||
|