"Вояж на Гавайи" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 7Я сел за тот же столик в углу, к тому же официанту, что обслуживал меня в прошлый вечер. — Рад вас видеть, мистер Бойд, — пробормотал официант. — Джин с тоником, как обычно? — Одиннадцать порций, как всегда, — поправил я его и протянул зажатую между пальцами десятидолларовую купюру. Он ловко вытянул ее и снова улыбнулся. — Шустрый ты парень, Кемо, — сказал я. — Не ожидал, что мои деньги так быстро сработают! — Почему бы не постараться за такие чаевые! — отозвался он. — Сейчас принесу ваш джин, мистер Бойд. И не забуду сообщить мистеру Мейзу, что вы здесь, понимаете? — Конечно, — подтвердил я. — Сколько времени осталось до выступления Улани? — Минут двадцать. — Я бы подкрепился немного. Есть что-нибудь для успокоения нервов, например бифштекс? — Какой разговор! — Кемо приготовил карандаш и блокнот. — Как насчет бифштекса по-гавайски? — А что, на Гавайях его готовят как-то особенно? — Ну, перед тем как убить быка, ему на шею вешают леи, — невозмутимо пояснил он. — Мы народ сентиментальный. Поэтому у нас бифштекс нежнее. Официант напомнил мне о том, что вокруг шеи обнаженного тела Бланш Арлингтон тоже было леи! — Если уж разговор зашел о леи, — оживленно проговорил я, — скажи, красный гибискус имеет какое-то особое значение? — Красный гибискус — официальный цветок Гавайев, — обиженно сообщил Кемо. — Вот как? Пит Рошель заглядывал сегодня? — Не видел, — качнул он головой. — Я принесу вам джин и закажу бифштекс. Прошу прощения, мистер Бойд. — И отошел от столика прежде, чем я успел задать ему следующий вопрос. Я закурил и посмотрел на часы. Было пять минут одиннадцатого. Вся ночь впереди, а Дэнни Бойд уже успел постареть лет на десять за последние несколько часов. Я поднял голову — на меня смотрели знакомые светло-голубые глаза. Эдди Мейз выдвинул стул и сел напротив. — Снова пришли посмотреть, как танцует Улани, мистер Бойд? прошепелявил он. — Польщен. — Зовите меня просто Дэнни, — предложил я. — У меня такое чувство, что нас с вами связывает много общего. — Мило с вашей стороны так считать, Дэнни. — Он холодно улыбнулся. — И что же нас связывает? — Ну… — Я сделал вид, будто обдумываю отрет. — Во-первых, нам обоим нравится смотреть, как танцует Улани. — Да, — кивнул он, — но в этом все мужчины одинаковы. — А потом, у нас общий круг друзей, — продолжил я. — Знаете, как говорят: друг моего друга — мой друг. До тех пор, конечно, пока он не попросит у вас взаймы. — Общие друзья? — Мейз удивленно приподнят брови. — Ну конечно, вы имеете в виду миссис Рид и капитана Ларсона? — Пита Рошеля, — отрезал я. — Мы со стариком Питом закадычные друзья, даже несмотря на то, что кто-то наплел ему, будто я перерезал горло его подружке! Мейз покачал головой, и еще несколько тугих кудряшек выбились из его прилизанных волос на лоб. — Извините, — вежливо произнес он. — Не понимаю вас. — У нас общий круг знакомых. Как вы сказали, Это Вирджиния Рид и Эрик Ларсон, Као Чой, Пит Рошель. — Не знаю я никакого Рошеля, Дэнни, — мягко возразил Мейз. — С чего вы взяли? — Давай, Эдди, — подзадорил я его, — не скромничай, он где-то поблизости. Знаешь, почему я решил, что ты знаком с ним? Потому что он хотел встретиться с Улани, а ты знакомишься со всеми, кто хочет ее видеть, разве не так? — Зачем же этому Рошелю встречаться с Улани? — вежливо спросил он. — Сам понимаешь, Эдди, — я усмехнулся, — когда видишь кого-нибудь из родного города, всегда хочется поговорить с ним. — Если этот Рошель американец, как Улани может быть из одного с ним города? — наивно уточнил он. — Не прикидывайся дураком, Эдди! Ты говорил, что Улани родом с Ниихау, а Пит Рошель бывал там. Ясно? Остров произвел на него неизгладимое впечатление, и ему не терпится вернуться туда! Кемо принес джин с тоником для меня, виски с содовой и льдом для Мейза. — Ваш бифштекс будет готов через пять минут, сэр, — отчеканил он. — Вы предпочитаете недожаренное мясо? — Мне нравится с кровью. Если крови недостаточно, может, заставить мистера Мейза перерезать собственную глотку? — Значит, недожаренный. — Кемо кивнул. — Будет готов через три минуты, сэр. — И он снова исчез. Мейз отпил виски, его кукольные глаза холодно смотрели на меня поверх бокала. — Это уже не смешно, Бойд, — прошепелявил он. — Что у вас на уме? — Ладно, — хмыкнул я. — У меня много чего на уме. Вчера вечером убили Бланш Арлингтон. Пит Рошель уверен, что убил ее я. Ты отправляешь меня к Вирджинии Рид и Ларсону. Ты знал, что Као Чой заодно с ними? Все интересуются Ниихау, а Улани родом с этого острова, и ты глаз с нее не спускаешь, словно отец родной и мать, вместе взятые! И наконец, ты сказал Рошелю, что я убил его девушку, или нет? — Да, много чего у тебя на уме, Дэнни, — выдавил он ухмылку. Постараюсь ответить на некоторые вопросы. Мне тоже очень жаль мисс Арлингтон, она была очаровательной женщиной. Заходила к нам несколько раз. Появился официант, и Мейз подождал, пока он подаст мне бифштекс. Потом продолжил: — Кемо сказал мне, что ты выспрашивал его о миссис Рид и капитане Ларсоне. Они часто заходят сюда, и я знаю, что вечера эти двое обычно проводят в баре в «Принсес Каиулани». Думал, смогу помочь тебе, если скажу, где их найти. Относительно Чоя, так его в Гонолулу знает каждый, но я не думал, что он с ними. — А как насчет Ниихау? — напомнил я. — И Рошеля? — Ниихау — это остров, откуда родом Улани, — ответил он. — Вот и все. Я уже говорил тебе, Дэнни, ты играешь по собственным правилам, которые мне неизвестны. Насчет Рошеля повторяю: я его не знаю, а раз так, сказать ему ничего не мог. Понятно? — Может быть, и так, Эдди, — согласился я. — Но если узнаю, что ты врешь и что это ты подставил меня Рошелю, одного выстрела будет достаточно, уверяю тебя! К столику подошел невысокий официант с грустным лицом, наклонился над Мейзом, прошептал ему что-то на ухо и сразу ушел. — Прошу прощения, Дэнни, — вежливо прошепелявил Мейз. — Дела. Скажи, понравился ли тебе бифштекс? О счете, как всегда, не беспокойся оплачено. — Он встал и направился к входной двери клуба. Я принялся за бифштекс — действительно, в меру недожаренный и очень нежный. Вернулся Кемо. — Бифштекс отличный, — похвалил я. — Просто замечательный! — Рошель здесь, — шепнул Кемо. — Только что пришел. Ждет Мейза в его кабинете. С ним еще один тип, страшный человек, я знаю. — И что? — Может, вам лучше уйти сейчас, мистер Бойд? — Он натянуто улыбнулся. Счет оплачен, как всегда. Выйдите вон через ту дверь. — Он кивнул на дверь с таинственной надписью «Камее». — А потом? — Налево увидите еще одну дверь. Она ведет к черному ходу. Когда начнет танцевать Улани, погасят свет. Самое время уходить. — Хорошо, — отозвался я. — Спасибо тебе. Но почему ты решил предупредить меня, ведь у тебя могут быть неприятности? — Да кинэ. — Он пожал плечами. — По-моему, вы неплохой человек, а Улани нужен друг. И потом вам не нравится мистер Мейз, как и мне. — Он улыбнулся во весь рот. — А еще вы щедры на чаевые, мистер Бойд! — Чуть не забыл, — сказал я и достал из бумажника еще одну десятидолларовую купюру, которая исчезла в его кармане с той же скоростью, что и первая. — Я рад, что вам понравился бифштекс, сэр, — сказал официант и удалился. Через десять секунд свет погас, и меня как ветром сдуло со стула. Я нашел вторую дверь там, где она и должна была быть, по словам Кемо, прошел по узкому коридору к черному ходу и вышел на улицу. Я оставил мою машину перед баром, значит, Рошель наверняка заметил ее и велел какому-нибудь головорезу наблюдать за ней. Пусть стоит здесь, а я пока обойдусь без колес. Я прошел два квартала пешком, поймал такси и отправился в отель «Гавайян-Виллидж». Добравшись до своего номера, налил себе виски и прилег на кушетку в ожидании Улани. Будет хоть что-то приятное за вечер. Через пять минут в дверь тихо постучали. Было без пятнадцати одиннадцать, значит, это не Улани. От других визитеров ничего хорошего ждать не приходилось. Левой рукой я открыл дверь, а правую держал за спиной, сжимая свой тридцать восьмой. В дверях стоял китаец в очках в солидной роговой оправе и дружелюбно улыбался. — Мистер Бойд? — спросил он. — Да. — Извините, что потревожил вас так поздно. Меня зовут Ли — Харольд Ли. — Отлично, — осторожно заметил я. — Лейтенант полиции, — добавил он, показывая свой значок. — Можно войти? Я быстро сунул револьвер в карман брюк. — Конечно. Прошу. — Спасибо. Ли прошел в комнату. Закрыв дверь, я предложил ему присесть. — Выпьете чего-нибудь? — Благодарю, как-нибудь в другой раз. — Лейтенант посмотрел на мой бокал, стоявший на столике. — Но прошу вас, не обращайте на меня внимания, мистер Бойд. Я взял бокал и сел на кушетку. Мы оказались в противоположных концах комнаты и какое-то время молча смотрели друг на друга. — Я расследую убийство женщины по имени Бланш Арлингтон, — наконец произнес он. — Слышали о случившемся? — Читал в газетах. — Вы были с ней знакомы? — Нет, — я покачал головой, — никогда с ней не встречался. — Вы абсолютно уверены в этом, мистер Бойд? — Да, — твердо ответил я. Лейтенант моргнул, и вид у него был, надо сказать, слегка озадаченный. — Наверное, произошла ошибка, извините. Но телефонистка этого отеля уверена, что она соединяла вас с мисс Арлингтон вчера вечером. — А, это! — непринужденно произнес я. — Да, один из моих друзей попросил меня заскочить к ней по приезде в Гонолулу, поэтому я и позвонил ей сразу же, как только приехал вчера. Конечно, я разговаривал с ней по телефону, но никогда не встречал ее. — Это все объясняет, — решил он. — Надеюсь, Гавайи оправдали ваши ожидания? Хорошо провели вечер? — Неплохо. — Вам придется рассказать мне об этом, — вежливо попросил Ли. — Обычно туристы проводят время намного интереснее, чем постоянные жители. Где вы были? — В центре города. В пяти или шести барах, не помню их названия, разве что бар «Хауоли» — у них отличная гавайская танцовщица. — Как только выдастся свободный вечерок, обязательно схожу посмотрю, как она танцует, — решил он. — Как зовут вашего друга, который просил вас встретиться с мисс Арлингтон? — Рид. Эмерсон Рид. Кстати, он сейчас здесь, в Гонолулу, и остановился в этом же отеле — приехал через несколько часов после меня. — А вы, случайно, не знакомы с человеком по имени Рошель? — продолжил Ли. — Пит Рошель? — Нет, — ответил я. — А следовало бы? — Нет, определенно нет, мистер Бойд. — Он улыбнулся. — Это уголовник. А чем вы занимаетесь, сэр? — Да так, сам по себе: частное сыскное агентство. — Да? — Он задумчиво кивнул. — И у вас есть лицензия частного детектива? — Не без этого, — подтвердил я. — Тогда нас с вами связывает нечто общее. Вы здесь по делу, мистер Бойд, или так, отдыхаете? — Так, отдыхаю. Знаете, захотелось расслабиться, позагорать, поваляться на солнце, вечером рано в постель. — Я выразительно посмотрел на часы. — Извините, не подумал, — проговорил Ли и поспешно встал. — Забыл, что уже поздно. — Ничего. Заходите еще. Я открыл дверь, лейтенант крепко пожал мне руку, затем вышел в коридор. — Было приятно с вами познакомиться, мистер Бойд, — сказал он. Сколько вы собираетесь еще пробыть здесь? — Даже не знаю, — непринужденно пробормотал я. — Может, неделю, а может, всего один день. Вдруг появятся неотложные дела? — Я бы посоветовал вам остаться здесь еще на несколько дней, — заявил Ли. — Гавайи не узнаешь за два-три дня. По-моему, вам следует задержаться в Гонолулу по меньшей мере дня на три. — Что же, постараюсь, но не могу обещать, — отозвался я. — Уверен, вам удастся это сделать, — подчеркнул он. Улыбка медленно сползла с его лица, взгляд из-под очков в роговой оправе стал холодным и слегка высокомерным. — Мистер Бойд, — неторопливо и отчетливо проговорил он, — я настаиваю на том, чтобы вы остались по меньшей мере на три дня. — Ну, если так, — вяло отреагировал я, — как я могу отказать вам? — Великолепно! — воскликнул Ли. — Спокойной ночи, мистер Бойд. — Алоха нуи лоа, лейтенант! — Ишь ты! — Он остановился. — Вы уже изучили язык, мистер Бойд, и, полагаю, кое-какие обычаи? — Времени зря не теряю, — огрызнулся я. — То-то и видно. — Он щелкнул пальцами. — Пушка в кармане брюк сидеть-то неудобно было, да? Без орудий труда обойтись не можете, мистер Бойд, даже во время отдыха? — Ли быстро направился по коридору, не дожидаясь ответа, что меня спасло от необходимости его придумывать. Я закрыл дверь и налил себе очередную порцию виски. Лейтенант Харольд Ли мне не понравился — не люблю шустряков. Уважаю, конечно, хороших полицейских, но на расстоянии — они начинают действовать мне на нервы, стоит им чуть приблизиться. До сих пор ощущаю дыхание этого типа прямо в затылок. Наверное, телефонистка запомнила мой звонок Бланш и рассказала об этом полицейским. А может, Рошель решил, что проще натравить на меня фараонов, чем напрягаться самому. А может, тот, кто направил Рошеля по моему следу, надоумил и полицейских. Как ни верти — дело дрянь. Еще несколько минут назад я подумал, черт с ними со всеми, следующим же рейсом улечу в Нью-Йорк, но лейтенант решил все по-своему. Я допил виски и пришел к заключению, что с меня хватит проблем. Я на Гавайях, и несколько дней в моем распоряжении. Я включил радио — опять исполняли «Песнь островов». Потом зазвучала «Отправляемся на хукилау!». — Я попаду в сети раньше всех! — рявкнул я и выключил радио. Из рекламного проспекта мне было известно, что хукилау — это праздники ловли рыбы, но на этот счет у меня были свои соображения. Даже в проспекте не изображено ничего, кроме сетей и множества коротких саронгов и длинных женских ног. Если весь этот праздник устроен ради ловли рыбы, то не проще ли сделать так, как делают все остальные: пойти в магазин и купить пару банок рыбных консервов? |
||
|