"Вояж на Гавайи" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 4На следующее утро я встал около десяти, надел купальные трусы, нацепил темные очки и пошел в бассейн. Примерно через час я отвез Улани в бар «Хауоли» и остался сидеть в машине, наблюдая за тем, как она легко бежит к входной двери. Улани сказала, что придет вечером в то же время, что и прошлой ночью, и я поехал обратно в отель с приятным ленивым ощущением того, что Гавайи всецело принадлежат мне одному. Я плюхнулся в парусиновый шезлонг рядом с бассейном и закурил. Официант-китаец, весь в белом, с неизменной улыбочкой на лице, подошел и спросил, не желаю ли я чего-нибудь. Про себя я назвал его Чарли, потому что при всем желании настоящее его имя было просто невозможно выговорить. Я заказал кофе по-ирландски.[8] Солнце палило нещадно, на небе не было ни облачка. Какой-то мускулистый тип с бульдожьей челюстью остервенело плавал туда-сюда, а его жена равнодушно наблюдала за ним из шезлонга, зная наверняка, что такой никогда не утонет. Сигарета имела препротивный вкус. Чарли принес кофе и пододвинул ко мне столик. Кофе вселил небольшую надежду на то, что я выживу. Я закурил вторую сигарету — вкус ее был не лучше, чем у первой. — Бойд — рявкнул кто-то мне в ухо — Я ищу тебя! Я медленно повернул голову и увидел того, кому принадлежал этот противный голос. Зрелище это не улучшило вкуса ни кофе, ни сигареты. Продолговатое лицо с острыми чертами, безупречный легкий костюм итальянского покроя, сердитые мутные глаза в крапинку, презирающие все, что видят вокруг, но в первую очередь — меня. Темные с проседью волосы торчком всем своим видом выражали гневный протест против окружающего мира в целом и Бойда в частности. — Ба! — воскликнул я. — Мистер Эмерсон Рид собственной персоной! Зачем было отправлять меня из Нью-Йорка сюда, если вы сами приехали? — Я передумал, — отрезал он. — Решил посмотреть, как продвигается дело. Какого черта ты здесь развалился — забыл, для чего я тебя нанял? Расселся в этом чертовом шезлонге! Я тебе плачу вовсе не за это! Гавайское солнце распарило мозги или что? — Он начал с рычания, а закончил противным завыванием. Я допил кофе, потом вопросительно посмотрел на него: — Кофе? — Кофе! — Он чуть не подавился. — Ты знаешь, что случилось? — И что же такого случилось? — вежливо поинтересовался я. — Господи! Ты что, не читаешь газет? На всех первых страницах напечатано черным по белому: вчера вечером убили Бланш Арлингтон — кто-то перерезал ей горло! — А, это… — безучастно произнес я. — Я думал, что-нибудь новенькое. Рид моргнул несколько раз, и могу поклясться, что его торчащие волосы на миг поникли, но затем вновь приняли вертикальное положение. — Ты что, знал? — спросил он сдавленным голосом. — Конечно, — спокойно ответил я. — Вчера вечером она пригласила меня к себе, но к тому времени, когда я приехал, она была уже мертва. Я не стал никуда сообщать об этом — решил, что нам это ни к чему. — Когда это было? — резко спросил он. — В половине девятого. — Не может быть! Я сам звонил ей и разговаривал с ней позже. — Нет, — возразил я, — вы говорили со мной. Он задумался. — С тобой? — недоверчиво переспросил он. — Лил олэ — со мной, — подтвердил я. — Вот почему я сижу здесь на солнце — моей физиономии не помешает загар. Я без работы. — Послушай, Бойд! — Его голос обрел привычное рявканье. — Может, хватит ходить вокруг да около? — произнес я. — Вчера вечером по телефону вы сказали, что слишком многое поставлено на карту в вашем деле, чтобы я совал в него свой нос. — Я пошутил, — выдавил он. — Не думаю. Более того, совсем не в шутку Бланш Арлингтон перерезали горло. — Я только сказал, что многое поставлено на карту, — возразил он. Хотел встретиться с тобой до того, как ты увидишь Бланш. Выяснилось, что ей нельзя доверять, вот и все. Ты по-прежнему работаешь на меня, Бойд! Сколько можно повторять это! Я допил вторую чашку кофе и встал. — Почему бы нам не продолжить разговор у меня в номере, пока я буду одеваться? — предложил я. — А потом пойдем выпьем за ваш счет. — Если ты думаешь, что у меня есть время на то, чтобы маяться дурью и платить за… — Если у вас есть время на разговоры, то время на выпивку всегда найдется, заодно и поговорим, старик, — сказал я. — В противном случае можете заниматься своим делом сами, а я улетаю следующим рейсом в Нью-Йорк. Он с трудом сглотнул и попытался выдавить хоть какое-нибудь подобие улыбки. — Думаю, ты прав, мои нервы действительно ни к черту. Может, выпивка немного поможет. Мы прошли в мой номерланаи, я надел легкую рубашку, которую прикупил на Манхэттене специально для Гавайев, и широкие желтовато-коричневые брюки. — Оделся, как на отдых собрался, — проворчал Рид по дороге в бар «Луау Хат», удачно располагавшийся прямо за углом, — там подавали отличные коктейли. — И не надейся, что будешь отдыхать! — Я работаю в шортах так же, как в костюме, — заверил я его. — Спросите у любой девушки, которую встретите на Парк-авеню. — Ради Бога, оставь свои шуточки при себе, — отрезал Рид. — Я сыт ими по горло. — Шучу я бесплатно, — с обидой в голосе произнес я, но и это его не успокоило. В баре мы заказали джин с тоником. Я надеялся, что кофе по-ирландски уже достаточно усвоился и не смешается с джином. Затем рассказал Риду о спичечном коробке; о том, как я попал в бар «Хауоли» и встретился с Эдди Мейзом; потом о баре в отеле «Принсес Каиулани» и о встрече с его женой, Ларсоном и Као Чоем — этакой премилой компанией. Вкратце пересказал весь наш разговор. Не сообщил ему только об Улани, решив, что это его совсем не касается. Когда я закончил, он ухмыльнулся: — Говоришь, твои слова насчет того, чтобы они убирались с Гавайев в течение двадцати четырех часов, не произвели на них никакого впечатления? — Абсолютно никакого. — И не собираются уезжать отсюда? В таком случае как ты заставишь их сделать это? — Еще не решил, — сознался я. — Но что-нибудь обязательно придумаю. — Уж постарайся! — съязвил он. Какой-то верзила с тремя кинокамерами на шее больно наступил мне на ногу, подойдя к стойке бара. Я подождал, пока он сойдет с моей ноги, но он, похоже, даже ничего не заметил. — Эй, толстяк! — буркнул я. — Ты сойдешь с моей ноги или нет? Он сразу убрал свой здоровенный ботинок и одарил меня лучезарной улыбкой, в которой я вовсе не нуждался. — Извини, дружище, — хрипло проговорил толстяк. — Тесновато тут. — Было свободно, пока ты здесь не нарисовался, — ответил я и снова повернулся к Риду, с неохотой заказывающему для нас еще по стаканчику джина. — Когда вы пришли ко мне в контору пару дней назад, — спокойно начал я, — вы сказали, что ваша жена сбежала от вас со шкипером вашей яхты, так? — Да, — буркнул он, — а что? — Вы наняли меня для того, чтобы любым способом заставить их убраться с Гавайев. Как я это сделаю, вас не интересует, так? — Ну, так. — Вас не волнует ни потеря жены, которая никогда вас и не любила, ни шкипера — его легко заменить другим. Но ваша жена знала какие-то подробности вашего дела. И вот они с Ларсоном решили отправиться сюда. И у вас возникли подозрения, что Вирджиния что-то задумала против вас, хочет помешать вашему делу, так? — К чему все это? — раздраженно спросил он. — Просто хочу все поставить на свои места. — И записать? — усмехнулся Рид. — Никогда ничего не записываю. Вы не рассказали мне об одном — о самом деле, что оно из себя представляет и тому подобное. — Совершенно верно, — согласился он. — Не рассказал. — Ну так я хотел бы услышать это сейчас. Его вытянутое лицо покраснело, Рид чуть не испепелил меня своим ненавидящим взглядом. — Ну ты и наглец, Бойд! — воскликнул он противным голосом. — Что ты себе позволяешь? Ты работаешь на меня — сколько раз я должен напоминать тебе об этом? Мои дела тебя не касаются! — Не касались, — поправил я его. — До вчерашнего вечера, до той минуты, пока бедняжка Бланш не стала покойной мисс Арлингтон. Я вам уже говорил: ее наверняка убили из-за вашего дела, а убийства не совершаются из-за пустяков! Поэтому мне следует знать обо всем! — Черта с два! — рявкнул Эмерсон. — Ладно. — Я пожал плечами. — Значит, так, дружище, либо ты рассказываешь мне Обо всем, либо мы прощаемся. — Ты забыл об одной маленькой детали, Бойд. — Рид весь трясся от негодования. — Я уже оплатил твои расходы на дорогу и аванс в тысячу долларов ты уже получил! Не забывай об этом! Ты работаешь на меня, Бойд, вот и все! И никуда не уедешь! — Тысяча баксов, — задумчиво произнес я, — плюс дорожные расходы. Сколько? Пятьсот, шестьсот? — Почти шестьсот, — ответил он. — Я рад, что ты начал хоть немного соображать. — Да, — равнодушно произнес я. — Даже голова разболелась. Это был один из самых напряженных моментов во всей моей жизни — я шел вразрез с собственной философией, выработанной в течение многих лет. Но выбора не было. Я достал из кармана бумажник и выписал чек на тысячу шестьсот долларов на имя Эмерсона Рида, потом протянул чек ему. Затем залпом выпил очередную порцию джина, но даже мысль, что за него заплатил Рид, не очень помогла. — Ты совсем спятил? — недоверчиво спросил он. — Предпочитаю, чтобы мне не задавали подобных вопросов, — ответил я. И так тошно. — Послушай, Бойд! — Он опять начал подвывать. Лучше бы уж рычал. — Наверное, я был немного груб с тобой. Я уже говорил, сегодня утром я был на грани нервного срыва. Разорви этот чек, и забудем обо всем. — И вы расскажете мне о своем деле? — Не могу, — решительно произнес он. — Значит, возьмите чек и поищите себе кого-нибудь другого. — Перестань, Бойд, — заныл он. — Не хочешь еще выпить, а? — Теперь я тебе ничего не должен, — спокойно сказал я. — Ни цента. С клиентами я пью за дело, а с таким дерьмом, как ты, пить по-дружески… — Я сокрушенно покачал головой. — Ты, должно быть, сам спятил! Я повернулся, чтобы уйти из бара, но объектив кинокамеры больно уперся мне прямо в живот — передо мной стоял уже знакомый толстяк. Я изо всех сил наступил ему на ногу. — Эй! — громко и сердито завопил он. — Ты отдавил мне ногу! — Извини, — вежливо произнес я, — перепутал с твоей физиономией. Выйдя из бара «Луау Хат», я направился в отель. Там подошел прямо к стойке дежурной. Очаровательная брюнетка мило улыбнулась и спросила, чем может мне помочь. — Я хотел бы узнать, остановился ли в отеле мой друг, — сказал я. Мистер Рид — Эмерсон Рид. — Минуточку, сэр. — Она быстро просмотрела книгу записей, затем кивнула. — Да, сэр, мистер Рид поселился в отеле вчера днем. — Спасибо, — сказал я. — Меня просто не было в номере весь вечер, и он не смог найти меня. Наверное, мне лучше самому подняться к нему. Какой у него номер? — У мистера Рида номер в «Оушн Тауэр», — ответила она. — 1408-й. — Отлично, — поблагодарил я ее. Я дошел до ближайшей телефонной будки; нашел по справочнику телефон цветочного магазина в этом же отеле и набрал номер. — Знаете ли вы, какая трагедия произошла вчера вечером? — спросил я тихим, печальным голосом. — Жестокое убийство мисс Арлингтон? — Читала об этом, сэр, — произнес смущенный женский голос на другом конце. — Она была моей подругой, дорогой подругой. — Я тяжело вздохнул в трубку. — Сочувствую, сэр. — Мне нужна ваша помощь, — продолжил я. — Я хочу, чтобы на ее похороны прислали цветы. Множество прекрасных цветов… Я хочу, чтобы мои цветочные подношения были самыми изысканными на похоронах. Это все, что я могу сделать для Бланш сейчас. — Конечно, сэр, мы готовы исполнить ваши пожелания, — сказала она. Какие цветы вы хотели бы выбрать? — Самые красивые и самые дорогие — цена не имеет значения. Они должны быть просто потрясающими, понимаете? И можно с надписью — какими-нибудь простыми словам, ну, например: «В память о девушке, на которой я хотел жениться», и мое имя — Эмерсон Рид. — Не беспокойтесь, мистер Рид. — Голос ее на миг дрогнул. — Мы обо всем позаботимся. Я лично прослежу за приготовлениями. Думаю, это прекрасно, голос ее опять дрогнул, — просто прекрасно. — Благодарю вас. — Я постарался произнести это с трагическим звучанием. — И прошу вас, пришлите счет ко мне в номер — 1408-й. — Хорошо, мистер Рид, — пылко произнесла она. — Ваши цветы будут вспоминать в Гонолулу очень долго, обещаю вам! — О цене не беспокойтесь, — тихо напомнил я, затем повесил трубку. По-моему, Рид заслужил это, так же, как и Бланш Арлингтон. |
||
|