"Любовь игрока" - читать интересную книгу автора (Беверли Джо)Глава 5Порция застыла на месте. Брайт Маллорен! — Тот, с которым у нас ночью произошла небольшая стычка, — весело продолжал Оливер. Порция с трудом удержалась от желания посмотреть вслед Брайту. Он был неузнаваем в своем роскошном наряде. Уже не прежний страх, а какая-то неведомая сила заставила ее сердце сильно забиться. — Что случилось? — спросила она брата, с трудом отрывая ноги от земли. — Вы помирились с ним? Ты же собирался вызвать его на дуэль? — Это была шутка, — рассмеялся Оливер. — Ты знаешь, моя дорогая, я отомстил ему другим способом: я обыграл его. Те деньги, что я принес домой, я выиграл у него. — Как чудесно! — воскликнула Порция, хлопая в ладоши, но тотчас же спохватилась — как такое могло случиться? Оливер говорил, что они вращаются в различных слоях общества. Как они оказались вместе за карточным столом? К ним подошли двое друзей Оливера, толстяк и худой. Но Порции было не до них. «Неужели Брайт Маллорен — завзятый игрок? — думала она. — Хищник? А почему бы и нет?» Она представляла, на что он способен, но в глубине души чувствовала, что он не может быть мошенником. В это время Оливер рассказывал друзьям о своем потрясающем везении. — И часто играет лорд Арсенбрайт? — спросила Порция. — Брайт Маллорен? — переспросил толстяк. — Он играет постоянно, дорогая леди, и ему чертовски везет. Послушай, Апкотт, если ты действительно у него выиграл, то ты просто ходячее чудо. Глаза Оливера загорелись. — Да, выиграл. В безик. Эта игра требует особого умения, которого, возможно, у него нет, а есть простое везение. Молодой человек с сомнением покачал головой: — Я слышал, что он прекрасно играет в пикет, экарте и вист. Он чертовски хитрый. Да и все Маллорены такие. — Чуть что, они сразу же хватаются за шпагу, — заметил худой, чья тонкая шея и нервные движения напоминали Порции только что вылупившегося из яйца цыпленка. — На твоем месте, Апкотт, я держался бы подальше от лорда Брайта. С этими Маллоренами лучше не связываться — очень опасные люди. — Он сам настоял, чтобы я играл с ним, — ответил Оливер с важным видом. — Я хотел продолжать игру, но, проиграв такую сумму, он отказался. Если он захочет отыграться, то я, конечно же, не буду возражать. Порция прикусила губу, подавляя готовые сорваться с языка слова протеста. Вне всякого сомнения, Брайт Маллорен — настоящий «хищник». Она посмотрела на компанию мужчин, с которыми беседовал Брайт, и внезапно на ум ей пришла поговорка: «Птицы одного полета держатся стаями». Если следовать этой поговорке, то друзья Оливера принадлежали к менее ценным породам птиц — жалкие цыплята, хорошенькие зяблики, обыкновенные голуби. Все они гордо раздувают грудь и стреляют глазами в поисках корма. Друзья же Брайта Маллорена относились к породе хищных птиц — сильных, уверенных, с острыми когтями и клювами. У них взгляд ястребов, выслеживающих свою добычу, и их жертвами становятся эти жалкие цыплята и голуби. Молодые люди отошли, смешно подпрыгивая на высоких каблуках. Порция с трудом удержалась от смеха — настолько они были похожи на неоперившихся цыплят и голубей. Она поделилась своими впечатлениями с братом, и они долго и дружно смеялись. — Но они хорошие ребята, — заметил Оливер, — и очень мне преданные. — По крайней мере они дали тебе хороший совет. Ты действительно должен избегать Брайта Маллорена. — Не волнуйся. Порция, — ответил, покраснев, Оливер. — У меня мало шансов снова встретиться с ним за карточным столом, но, если он захочет взять реванш, я не имею права отказываться. Порция с сомнением посмотрела на брата. «Ну почему обязательно надо отыгрываться?» — подумала она и уже готова была задать этот вопрос Оливеру, как к ним подошла еще одна пара напыщенных голубей. Порция решила выбросить свои сравнения из головы и постараться узнать побольше о карточных играх. Из беседы молодых людей Порция очень скоро поняла, что Оливер был прав, говоря, что в Лондоне играют все и никого не смущает, выиграл человек или проиграл — главное играть. Она также поняла, что друзья Оливера не знают о его крупном проигрыше. Наблюдая за молодыми людьми, Порция пришла также к заключению, что игра Оливера с Брайтом Маллореном произвела на них большое впечатление. Сам факт знакомства с ним был для них большим событием. «Но почему вдруг лорд Брайт снизошел до того, чтобы играть с Оливером?» — снова и снова спрашивала себя Порция. Она допустила непростительную ошибку, посмотрев в сторону Маллорена, который тотчас же поймал ее взгляд и с удивлением поднял брови. Поклонившись своим друзьям, он направился к компании Оливера. Высокие каблуки не портили его походку — он не ковылял, а с достоинством шел. С каждым его шагом сердце Порции билось все сильнее. «Как странно, — думала она, — ведь он задира и игрок. Почему я так волнуюсь?» Пышный парик, белоснежные кружева на шее и запястьях, огромная жемчужина в ухе в сочетании с расшитым золотом зеленым камзолом и белыми чулками делали его неотразимым. Сейчас он менее всего походил на князя тьмы, которого увидела Порция тогда, в зале, в лунном свете. Под пышным нарядом Брайта угадывалось сильное тело, светлый парик оттенял изысканную бледность лица, делая его загадочным и прекрасным. «Внимание, Порция, тебе грозит опасность». Брайт низко поклонился ей: — Нас сблизил лунный свет, гордая Титания… Порция уже успела забыть силу его глубокого голоса. Она инстинктивно прикрыла лицо маской. — Вы ошибаетесь, милорд. Меня зовут Порция. — Ах да, страж дверей, защитница порядка… Так вам больше нравится? Надеюсь, ваш брат принес вам мои извинения и я прощен. Оливер ни словом не обмолвился об извинениях Брайта, но Порция промолчала об этом. — Мне не хотелось бы говорить на эту тему, милорд, — сказала она. Как хорошо, что маска скрывает ее вспыхнувшее лицо! Вот только дрожащий голос и бешеный ритм сердца не поддаются контролю. Брайт, казалось, не замечал ее холодного тона и, поклонившись Оливеру, произнес: — О сэр Оливер! Мы с вами славно провели время. Надеюсь, мы поиграем еще? — Конечно, милорд, — ответил Оливер, сияя от удовольствия. Он с гордостью представил лорду Маллорену своих друзей. Порции неприятно было видеть, как подобострастно они вели себя с Брайтом — будто сам Господь сошел с небес на грешную землю. Да будь прокляты все эти Маллорены — от них одни только сплошные несчастья. Порция глубоко вздохнула и приказала себе сохранять спокойствие. Ей во что бы то ни стало надо выяснить, каковы намерения этого человека в отношении ее брата. Брайта ничуть не смущали ее маска и холодный прием. — Вы решили пожить в Лондоне, мисс Сент-Клер? — спросил он. — Немного, милорд. — Лондон — очень притягательный город. А я все никак не могу забыть нашу нечаянную встречу в Мейденхеде. Порции захотелось высказать ему в лицо все, что она думает об этой встрече, но, поразмыслив, она предпочла спокойный ответ: — Я тоже хорошо ее помню, милорд. Надеюсь, что письмо было приятным для вас. Что-то мелькнуло в глазах Брайта — то ли восторг, то ли гнев — этого Порция не сумела разобрать, однако заметила, что при свете дня его глаза были прекрасны. Они вспыхивали то зеленью, то золотом, когда солнце попадало на них, и были опушены длинными темными ресницами. От таких глаз невозможно было оторваться. Вот в них мелькнула лукавая насмешка, и Порция поняла, что он заметил, как она из-под маски рассматривает его. Порция быстро отвела взгляд и поблагодарила Бога, что маска скрывает ее смущение. — Послушай, Порция, — услышала она голос Оливера, — сейчас нет никакой необходимости прикрывать лицо маской. Порция неохотно опустила маску. — Веет неприятным холодом, — заметила она, многозначительно посмотрев на непрошеного гостя. Брайт сделал вид, что не понял намека, и быстро отпарировал: — Могу я надеяться, мисс Сент-Клер, что вам нравится Лондон, даже несмотря на «холодную» погоду? — Город очень интересный, милорд. — У вас будет сегодня возможность увидеть короля и королеву. — Для меня это большая честь, милорд. Брайт молча отвернулся, а Порция продолжала во все глаза смотреть на него. Как только может человек быть таким прекрасным?! Прекрасным, как породистый жеребец, как ястреб в полете, как вспышка молнии в грозовом небе. Щеки Порции порозовели, и она отвела взгляд в сторону, стараясь внушить себе, что он игрок и негодяй. — Я чем-то обидел вас, Ипполита? — спросил Маллорен. — Я буду вам очень признательна, если вы перестанете называть меня разными именами. В его глазах вспыхнул смех. — А почему бы и нет? Это сейчас модно. Не правда ли, джентльмены? Голуби дружно закивали. — Если вам не нравится быть королевой амазонок или сказочной феей, то кем бы вам хотелось быть? Какое ваше качество достойно наибольшего восхваления? Порции хотелось, чтобы он поскорее ушел. — Я хочу, чтобы меня ценили за мои внутренние достоинства, милорд: мою мудрость и мое целомудрие, — ответила Порция, сделав ударение на последнем слове, так как его пристальный взгляд смущал ее. — Целомудрие это так скучно, — лениво протянул Брайт. — Лучше я буду называть вас Минервой — богиней мудрости. — Мне бы этого не хотелось, — резко ответила Порция. — Но называть даму ее собственным именем несколько провинциально. Как вы считаете, джентльмены? — О да, милорд, — в унисон ответили приятели. — В самом деле. Порция, — добавил Оливер. — Возможно, я законченная провинциалка, — процедила Порция сквозь зубы. — Возможно. Порции захотелось ударить Брайта маской по лицу, но она вовремя поняла, что он к этому и ведет. Ей казалось, что он с легкостью читает ее мысли. — Но иногда манеры провинциалки, — продолжал Брайт с улыбкой, — свежи и приятны для пресыщенных жизнью обитателей Лондона. Вы держитесь с достоинством, мисс Сент-Клер. Должно быть, это у вас в крови. Вы далеко пойдете. Порция не знала, как ей расценивать этот сомнительный комплимент. Возможно, он относился к Оливеру, хотя брата с трудом можно было назвать образцом добродетели. — Да, милорд, — гордясь сестрой, согласился Оливер, — Порция имела бы большой успех в светском обществе. Лорд Брайт посмотрел по сторонам. — А что, это окружение для вас недостаточно светское, сэр Оливер? — спросил он. — Нет, нет, милорд, — поспешил ответить Оливер, — вы не так меня поняли. Порция выросла в провинции и пока не очень умеет вести себя в обществе. — Бедная Порция, — насмешливо произнес лорд Брайт, отчего у девушки снова возникло желание ударить его. — Тогда мы должны помочь ей. С вашего позволения, сэр Оливер, я немного прогуляюсь с вашей сестрой. Оливер выглядел ошеломленным и встревоженным, но не посмел отказать лорду Брайту. Порция хотела возразить, но не знала, поступит ли в этом случае правильно. Какая опасность ей угрожает, если она прогуляется с этим человеком среди множества народа? Брайт предложил ей руку, и она положила на нее свою. Под холодным шелком камзола чувствовалась теплота его тела и сильные мышцы. Уж она-то знала, каким сильным было его тело! И тут же Порция вспомнила, как грубо он с ней обошелся и что она его просто ненавидит, и тотчас же перешла в наступление: — Не могу понять, милорд, зачем вам вздумалось прогуливаться со мной. — Возможно, я хочу получше разглядеть вас при свете дня, мисс Сент-Клер. — Если у вас есть хоть капля стыда, милорд, вы не должны вспоминать о нашей первой встрече. — Но мне нечего стыдиться. Солнечный свет делает вас еще более привлекательной, Ипполита. Ваши волосы просто искрятся на солнце. Сердце Порции затрепетало, но она решила не сдаваться. — Если вы хотели польстить мне, милорд, то знайте, что я не любительница фальшивых комплиментов. — Фальшивых? Неужели у вас нет никаких достоинств, которыми вы могли бы гордиться? — Не переиначивайте мои слова, милорд. Гордыня — большой грех. — Но ведь честность не грех. Как бы вы сами описали себя, если говорить честно? — Невысокого роста, худая и давно вышла из того возраста, когда делают глупости. — Вы считаете, что глупости делают только в определенном возрасте, дорогая леди? — спросил он с нежной улыбкой на губах. — Ну а что касается худобы, возможно, вы плохо питаетесь? — Совсем наоборот, — вскипела от возмущения Порция, — я ем как лошадь. — Может, вам следует полечиться от глистов? — Милорд!! Это уж слишком! — А что вы скажете о своих волосах? Как вы опишете их? Порция готова была пуститься в пространные рассуждения, но внезапно заметила, что глаза окружающих прикованы к ним. Некоторые смотрели открыто, другие украдкой, прикрыв лица масками. — Я полагаю, что мои волосы цвета ржавчины, — ответила она сдержанно, — но думаю, что в самом ближайшем будущем они станут серыми. — Вы так быстро стареете? — Нет, просто некоторые мошенники сокращают Мне жизнь. — Мисс Сент-Клер, мне кажется, вы несете вздор или просто напрашиваетесь на комплименты. — Вовсе нет! — воскликнула Порция, чувствуя, однако, что этот разговор начинает доставлять ей удовольствие. Она с любопытством взглянула на Брайта и заметила, что его глаза искрятся смехом. Она и сама с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться. — Тогда я не буду говорить вам комплименты, — заметил, улыбаясь, Брайт. — Я согласен, что вы маленькая, костлявая и с волосами цвета ржавчины. Считаю своим долгом предупредить вас, что на вашем носу тоже ржавчина. Он дотронулся до ее носа и посмотрел на палец. — Похоже, эта ржавчина не стирается. — Я знаю, что у меня веснушки, милорд. Вам незачем, было указывать на них. «Держись, Порция, — приказала она себе, — не вздумай засмеяться». — У вас слишком маленький носик, — продолжал он, — и такой же маленький, очаровательный ротик, но, боюсь, это оттого, что вы слишком крепко сжимаете губы… Ну, так оно и есть… Сдаваясь, Порция громко рассмеялась: — Никогда не встречала более несносного человека, чем вы! — Вот и прекрасно — значит, вы меня не скоро забудете. И пока Порция размышляла, как ей поостроумнее парировать удар, Брайт добавил: — Нам лучше двигаться, мисс Сент-Клер. Только сейчас Порция заметила, что, обмениваясь колкостями, они остановились и стали центром пристального внимания многих любопытных глаз. — Вы решили выставить меня на всеобщее обозрение, милорд? — А разве вы не хотите стать известной? — Совсем нет. — Тогда чего же вы хотите, мисс Сент-Клер? В голосе Брайта было столько нежности, что Порция чуть было не поддалась искушению рассказать ему обо всех своих заветных желаниях и мечтах, но, как она сама сказала, она вышла из возраста, когда делают глупости, и поэтому сухо ответила: ее желания касаются ее одной. Брайт пропустил это замечание мимо ушей, и она поняла, что он сделал это намеренно. — Итак, вы живете в сельской местности, мисс Сеит-Клер? — Да, милорд. Порция была одновременно и довольна, и разочарована, что они сменили тему разговора. — Кроме этого брата, у вас еще есть родственники? — Сестра по матери, милорд. Пруденс сейчас шестнадцать, и она очень хорошенькая. Как бы ей понравилось здесь! — Я бы не рекомендовал вам привозить ее сюда, если, конечно, у нее не будет надежного покровителя. Хорошенькие шестнадцатилетние провинциалочки такой лакомый кусочек. — Мне стыдно за Лондон! — Не сомневаюсь, — заметил он сухо. — Полагаю, что ваша сестра осталась с матерью? Значит, вы опора всей вашей семьи. — Я, милорд? — удивилась Порция. — Глава нашей семьи — Оливер. — Но является ли он вашей опорой? Тема разговора становилась опасной. — Дела моей семьи вас не касаются, милорд. — Вы абсолютно правы. Но коль скоро я при нашей первой встрече вел себя не совсем учтиво… — Не совсем?! — …мне бы как-то хотелось исправить прежнее мое поведение, проявив теперь заботу о вас. Если это ваш первый визит в Лондон, мисс Сент-Клер, вас нужно соблазнить. — Что?! — крикнула Порция, резко повернувшись к нему. Брайт выглядел самой невинностью. — Соблазнить развлечениями, какие только есть в Лондоне. Я имел в виду это. Порция немного успокоилась, но предчувствие опасности не покидало ее. — Я не хочу, чтобы меня соблазняли, сэр, — сказала она тоном, не допускающим возражений. Невероятно, чтобы такой человек мог проявить к ней интерес, и все же чувство тревоги не покидало ее. Брайт накрыл ее руку своей. Теплая и сильная, она жгла ей кожу. Ресницы ее трепетали. — Если бы вы сами этого хотели, то мое предложение не звучало бы как вызов, не так ли? Я никогда не прибегаю к насилию. Он осторожно взял ее за подбородок, и его губы, как огнем, опалили ее. Порция отпрянула и посмотрела вокруг. К счастью, их никто не видел, так как все взоры были обращены на появившихся короля и королеву. Заметил ли Брайт, что на них никто не смотрит, или был просто безрассудно смел? Лицо его было совершенно бесстрастным. — Вы… — начала она, но его палец лег ей на губы. — Мы должны уважать монархов. Толпа притихла и с интересом наблюдала за королевской четой. Король и королева, сопровождаемые небольшой группой придворных дам и кавалеров, в окружении охраны сразу направились инспектировать войска. Воспользовавшись моментом, Порция постаралась привести в порядок свои мысли и нервы. Ей пришлось признать, что даже сейчас, не глядя на Брайта, она ощущала его присутствие. Такого тревожного чувства она никогда раньше не испытывала. Его мелодичный голос проникал ей в душу, лишая ее возможности мыслить трезво. Порция украдкой посмотрела на Брайта. Его внешность по-прежнему завораживала ее. Высокий, гибкий, элегантный, с хорошей осанкой — он был, несомненно, красив, но в нем присутствовало что-то еще, возможно, то, что называют породой. Она чувствовалась в каждом движении его тела, в повороте головы, в чертах озаренного солнцем лица. Как жаль, что она не художница! Порция постаралась взять себя в руки. Ведь Брайт — игрок, хищник и, возможно, бессердечный соблазнитель. Берегись, Порция! Брайт перехватил ее взгляд. — А что вы думаете о наших монархах, Ипполита? — спросил он. Разбирая Брайта по косточкам, Порция совсем забыла о королевской чете и только сейчас внимательно посмотрела на нее. — Мне кажется, они совсем обыкновенные, но… добрые. То есть они похожи на добрых людей. «Как глупо сказано», — подумала она. — В некотором роде да. Они преданы друг другу и любят проводить вечера, сидя у камина. Как вы думаете, смогут они повлиять на моральные устои нашего общества? — Вряд ли, — ответила она. — Несомненно, вы правы. А что вы думаете о верности и тихих вечерах у камина? — Это восхитительно! — воскликнула Порция и тут же пожалела, что раскрыла перед ним свою душу. А впрочем, что жалеть? Пусть знает, что она женщина, не созданная для развлечений. Да и сам Брайт Маллорен не относится к тому типу мужчин, которые хранят верность одной женщине и проводят вечера дома, грея ноги у камина. Выполнив своей долг перед войсками, молодые король и королева обошли парк, временами останавливаясь, чтобы перекинуться несколькими словами с некоторыми из важных господ. Джентльмены кланялись, а дамы приседали в реверансе, когда королевская чета проплывала мимо. То же самое сделали и Брайт с Порцией. С близкого расстояния Порция видела, что королева была действительно очень проста, с очень добрым лицом. Король был красив, но казался чем-то слегка встревоженным. Королевская процессия удалилась, и толпа, разбившись на группки, зашумела снова. Порция решила сразу поставить Брайта на место. — Я не позволяю вам целовать меня, милорд, — сказала она. — Вы испортите мою репутацию. Они повернули в сторону, где их ждали Оливер и его компания. — Как раз наоборот, я укреплю вашу репутацию. — Вы выбрали не лучший способ, милорд. — Итак, если у вас нет желания стать известной и быть соблазненной, тогда чего же вы хотите, оставаясь в Лондоне? — Ничего. Просто у брата есть здесь дела. — По всей вероятности, они связаны с графом Уолгрейвом? Порция на какое-то время забыла об их печальном положении и сейчас, вспомнив о нем, резко ответила: — Это вас не касается, милорд. — Какая вы скрытная, Ипполита. Можно подумать, что вам есть что скрывать… — Нечего, милорд, — прервала его Порция, но, вспомнив, что хотела рассказать Брайту о безденежье брата, поспешно добавила: — Секрет в том, что Оливер проиграл наше поместье. У него нет ни единого пенни, милорд. Казалось, что такая новость совсем не удивила Брайта. — В таком случае, если вы позволите мне дать вам совет, мисс Сент-Клер, вы должны удержать брата от игры в карты. — Но как? Это невозможно. Брайт поднял брови: — Тогда дела обстоят совсем плохо. В таком случае увозите его из Лондона. — Вы ведь сами играли с ним прошлой ночью, — холодно заметила Порция, — а теперь даете мне бесплатные советы. — Потому и даю, что играл с ним прошлой ночью. — Но он хотя бы выиграл, а вы проиграли. Не сомневаюсь, что сегодня же вечером вы захотите отыграться. — Вполне возможно, но я никогда не проигрывался до нитки, и у меня на руках нет семьи. Боже милосердный, этот человек, несмотря на его породу и власть, привержен тому же пороку. Порции хотелось посоветовать ему бросить играть, но она подавила в себе это желание. В конце концов какое ей дело до Брайта Маллорена?! Даже если он истратит последний пенни и пустит себе пулю в лоб, как это сделал ее отец… Представив себе такую картину, она прервала поток дурных мыслей. — Мне бы хотелось, чтобы вы не играли, — прошептала она и, увидев его изумленное лицо, добавила: — Я хочу, чтобы никто не играл. Брайт скривил губы: — Интересно, что мы все будем делать длинными вечерами? Ах, да, сидеть у камина с нашими верными супругами; Порция густо покраснела. — Вы смеетесь, милорд, но так было бы лучше. — Несомненно. Вы пугаете меня, мисс Сент-Клер? — Конечно же, нет. — Вернее, я хотел сказать, что боюсь за вас. В вас есть что-то от Жанны д'Арк. — Я не религиозная фанатичка, милорд. Лицо Брайта было серьезным. — Но вы порывистая, храбрая, и у вас высокие идеалы, а это очень опасно в наш циничный век. Случись что, вы не колеблясь броситесь защищать их, подвергая себя опасности. Вы сгорите, как мотылек в пламени свечи. — Этого не случится, милорд, — ответила Порция, но слова Брайта засели у нее в голове. Все эти дни она жила в предчувствии чего-то страшного. — Вы так считаете? Не вы ли чуть не застрелили меня на днях? — Да, — прошептала, покраснев, Порция. — Почему? — Я не могла допустить, чтобы кто-то врывался в чужой дом. — И поэтому решили пустить в меня пулю, дорогая амазонка? Интересно, что бы вы сделали с моим трупом? — Вызвала бы стражу, — ответила Порция, холодея от ужаса. Брайт громко рассмеялся: — Ни капли не сомневаюсь, что вы поступили бы именно так. Костяшками пальцев он дотронулся до ее щеки. — Вы такая свеженькая. — Свеженькая, как ледяная вода. — Пожалуй, это грубое сравнение; — заметил Брайт с теплой улыбкой. — Я бы предпочел сказать, как прохладный фонтан в жаркий полдень. Порция не нашлась, что ответить, и молча смотрела на него. Брайт, казалось, не замечал ее состояния и непринужденно продолжал: — Могу я надеяться, что теперь вы оживите наше общество своим присутствием, Ипполита? Порция почувствовала, как у нее закружилась голова, и была рада, что опирается на руку Брайта. — Я… я сомневаюсь, милорд. У нас с братом нет ни малейшего намерения оставаться здесь долго. Мы скоро уедем. — В таком случае общество останется в проигрыше. Брайт подвел ее к Оливеру и, поклонившись, ушел. |
||
|