"Мечи Марса" - читать интересную книгу автора (Берроуз Эдгар Райс)14. НА ТУРИЮ Хотя я понимал, что нас в любой момент может обнаружить патрульный корабль, я все же надеялся, что мы выскользнем из города незамеченными. Этого не удалось, и я понимал, что если мы не подчинимся команде, они начнут стрелять, и достаточно одного выстрела, чтобы положить конец моим планам поисков Деи Торис. Вооружение корабля, если верить Фал Сивасу, давало мне преимущества, и я подумывал, не напасть ли мне первому, чтобы исключить случайное нападение вражеского корабля. Фал Сивас хвастал огромной скоростью своего создания, и я решил, что самое благоразумное — попытаться убежать. Занда прижалась лицом к одному из многочисленных иллюминаторов в борту корабля. Вой сирены патрульного корабля продолжался — зловещий голос в ночи, который резал слух, как острый кинжал. — Они догоняют нас, Вандор, — сказала она, — и созывают другие корабли на помощь. — Вероятно, они заметили необычные очертания нашего судна и у них пробудилось не только любопытство, но и подозрения. — Что мы будем делать? — Проверим, на что годен двигатель Фал Сиваса. Я взглянул на безжизненный металлический шар над головой. «Быстрей! Увеличить нашу скорость! Надо уйти от патрульных кораблей!» — таковы были мои мысли, которые я направил искусственному мозгу. Долго ждать не пришлось, тут же еле слышный гул двигателя подтвердил, что приказание исполнено. — За нами больше нет погони, — взволнованно воскликнула Занда. — Мы намного обогнали их! Звуки взрывов донеслись до нас и почти одновременно мы услышали в отдалении вой других сирен — прибыло подкрепление. Свист разреженного воздуха Барсума за бортом нашего корабля свидетельствовал об огромной скорости. Огни города исчезли, патрульные корабли уже были не видны. Не знаю, с какой скоростью мы двигались, но, вероятно, она составила около тысячи трехсот пятидесяти хаадов. Мы летели над дном древнего моря, которое лежит к западу от Зоданги. Минут через пять наша скорость резко упала, и я увидел маленький флайер, почти застывший в воздухе перед нами. Я понял, что это флайер, на котором меня ждет Джат Ор, и приказал подвести корабль к его борту и остановиться. Реакция корабля на мои мысли была абсолютно точной. Когда наши корабли оказались рядом и невидимые руки открыли дверь, я испытал некоторое чувство ужаса, как будто находясь во власти некоего невидимого существа, и это несмотря на тот безусловный факт, что все действия корабля были лишь исполнением моих мысленных приказов. Джат Ор стоял на узкой палубе маленького флайера, в изумлении глядя на странный корабль. — Если бы я не ожидал увидеть тебя, — сказал он, — я тут же устремился бы к Гелиуму. Огромные «глаза» корабля и нечто зловещее в его облике делают его похожим на чудовище из другого мира. Ты хочешь, чтобы я взошел на борт? — Да, — ответил я. — После того, как мы распорядимся твоим флайером. — Что мне с ним делать? Может, просто оставить? — Установи курс на Гелиум и направь его туда на средней скорости. Мы будем двигаться рядом и примем тебя на борт. Один из патрульных кораблей Гелиума подберет флайер и вернет его в мой ангар. Он так и сделал. Немного погодя вступил в каюту Фал Сиваса. Оглядевшись, он заметил: — Здесь удобно, старик, должно быть, любит комфорт. — Да, но стремление к удобствам и любовь к роскоши так испортили его, что он, завершив постройку корабля, побоялся подняться на его борт. Джат Ор осматривал каюту, глаза его задержались на двери в тот момент, когда я приказал закрыть ее. Он вскрикнул от удивления. — Во имя моего первого предка! — вскричал он. — Кто закрыл эту дверь? Я никого не вижу, а ты не двигался и не касался ни одного прибора. — Пойдем в контрольную рубку, — проговорил я, — и ты увидишь весь экипаж этого корабля, который помещается в металлическом шаре размером не больше твоего кулака. Когда мы вошли, Джат Ор впервые увидел Занду. Он удивился, но не показал виду — он слишком хорошо был воспитан. — Это Занда, Джат Ор, — сказал я. — Фал Сивас в интересах науки собирался снять ее череп, но я помешал ему. Бедная девушка вынуждена была выбирать меньшее из двух зол, и поэтому она со мной. — Это утверждение не совсем верно, — возразила Занда, — даже если бы моей жизни не угрожала опасность и меня окружали бы комфортом и роскошью, я все равно пошла бы с Вандором, пусть даже на край Вселенной. — Видишь, Джат Ор, — заметил я с улыбкой, — дама не очень хорошо знает меня, но когда узнает, ее намерения скорее всего изменятся. — Никогда! — воскликнула Занда. — Посмотрим. По пути от Гелиума в Зодангу я рассказал Джат Ору об удивительном механизме, который Фал Сивас назвал механическим мозгом. И теперь я видел, что глаза молодого падвара оглядывают помещение в поисках этого чудесного изобретения. — Вот он, — сказал я, указывая на металлический шар. — Эта маленькая штука движет корабль и открывает двери? — спросил он. — Корабль летит за счет работы двигателя, — поправил я его, — многочисленные устройства открывают двери и выполняют другие обязанности на борту корабля. Механический мозг руководит их движениями. — Эта штука мыслит? — поинтересовался он. — Во всех отношениях она подобна человеческому мозгу, за исключением того, что не может мыслить самостоятельно. Падвар молча смотрел на шар. — У меня возникают странные мысли, — сказал он наконец. — Он внушает чувство безнадежности, как будто я во власти существа, одновременно всемогущего и бессильного. — У меня то же самое чувство, — согласился я. — Я ужасно боюсь этой штуки, — пожаловалась Занда, — может, Фал Сивас передал ей свою бессердечность и жестокость. — Это его создание, а значит подобно хозяину. — Тогда будем надеяться, что оно само не может мыслить. — Это, конечно, невозможно, — сказал Джат Ор. — Не знаю, — ответила Занда. — Фал Сивас работал над нею. Но я не знаю, удалось ли ему выработать у мозга способность мыслить самостоятельно. Я знаю даже, что он надеялся наделить это ужасное изобретение способностью говорить. — Почему ты называешь его ужасным? — спросил Джат Ор. — Потому что оно бесчеловечно и неестественно, — ответила девушка. — Ничего хорошего нельзя ожидать от Фал Сиваса. То, что вы видите, создано ненавистью и алчностью. Оно должно было удовлетворить эти страсти Фал Сиваса. Никакие благородные мысли или возвышенные чувства не двигали его создателем, и, значит, оно не сможет их порождать, даже если будет мыслить самостоятельно. — Но наша цель возвышенная и благородная, Занда, — напомнил я, — и если мозг служит нам, он служит добру. — Все равно я боюсь его, — возразила девушка. — Я даже ненавижу его, потому что он напоминает мне о Фал Сивасе. — Надеюсь, мозг не задумается над этими искренними признаниями, — заметил Джат Ор. Занда зажала рот рукой, в ее широко раскрытых глазах застыл ужас. — Я не подумала об этом, — прошептала она. — Возможно, в эту минуту он уже строит планы мести. Я не мог не рассмеяться. — Если этот мозг причинит нам какой-нибудь вред, Занда, — сказал я, — то обвиняй меня, потому что мой мозг заставляет его действовать, пока мы владеем кораблем. — Надеюсь, ты прав, — сказала она, — и он будет послушно выполнять твою волю. — Допустим, мы благополучно доберемся до Турии, — сказал Джат Ор. — С тех пор, как ты сказал, что Турия — наша цель, я все думаю, как мы будем себя чувствовать на крошечном спутнике. Мы будем намного превосходить размерами все, что найдем там. — Может, и нет, — сказал я и объяснил теорию компенсации массы, которую изложил мне Фал Сивас. — Звучит нелепо, — высказался Джат Ор. Я пожал плечами. — Мне тоже так кажется. Но как бы мы ни ненавидели Фал Сиваса, нельзя отрицать, что он великий ученый, и поэтому я ни в чем не уверен, пока мы не достигнем поверхности Турии. — Во всяком случае, — сказал Джат Ор, — что бы мы ни нашли, похитители принцессы не будут иметь преимущества перед нами, если только мы найдем их там. — Ты сомневаешься в этом? — спросил я. — Это просто догадки, — ответил он, — но кажется невероятным, что два изобретателя, работая независимо один от другого, построили одинаковые корабли, способные преодолеть безвоздушное пространство между Барсумом и Турией и управляемые механическим мозгом. — Но, насколько я знаю, — ответил я, — корабль Гар Нала устроен иначе. Фал Сивас не верил, что Гар Нал изобрел механический мозг. Можно считать, что кораблем управляет сам Гар Нал или другой человек. — Тогда чей же корабль имеет больше шансов достичь Турии? — спросил падвар. — Согласно уверениям Фал Сиваса здесь не может быть сомнений — механический мозг не делает ошибок. — Если допустить, что это так, — сказал на это Джат Ор, — можно предположить, что человеческий мозг Гар Нала мог чего-нибудь не учесть. — Что ты хочешь этим сказать? — Из-за ошибок в расчетах Гар Нал мог не достичь Турии. — Я не подумал об этом, — согласился я. Я был так поглощен мыслью о том, что Гар Нал и Ур Джан увезут свою жертву, что не подумал о том, что они могут оказаться просто не в состоянии сделать это. Это предположение расстроило меня. Я понял, какими безнадежными станут поиски, если, достигнув Турии, мы обнаружим, что Деи Торис там нет. Где мне тогда искать ее? Где я могу надеяться найти свою любимую в бесконечном пространстве космоса? Но вскоре я отбросил эти мысли: беспокойство имеет разрушительную силу, и я решил не допускать его в свою жизнь. Занда удивленно смотрела на меня. — Мы действительно летим на Турию? — поинтересовалась она. — Я не понимаю, зачем это нужно, но если ты хочешь, пусть будет так. Когда же старт, Вандор? — Мы уже в пути, — ответил я. — В тот момент, когда Джат Ор ступил на борт, я тут же приказал мозгу на полной скорости идти к Турии. |
|
|