"Мой прекрасный лорд" - читать интересную книгу автора (Берд Джулия)

Глава 1

Кэролайн Уэйнрайт закрыла дневник, но продолжала держать его в дрожащих руках. Возможно ли, чтобы слова, написанные небрежным почерком почти триста лет назад, были настолько полны боли и гнева, что и сейчас пронзали до дрожи, как если бы кто-то нашептывал их, стоя за ее спиной.

Ее бил озноб. Она стояла в тонкой ночной сорочке, прижав толстую тетрадь к груди. Легкие темно-каштановые локоны шевелились на сквозняке, и она никак не могла унять дрожь. За окном бушевала гроза. На мгновение небо разрезала молния, словно, сливаясь в яркое зарево, одновременно вспыхнула тысяча свечей. Небесный огонь осветил портрет, на который смотрела Кэролайн. Он висел на противоположной стене как раз над ее постелью. Лорд Баррет Гамильтон. Ей казалось, что он смотрит прямо на нее, в полумраке его выразительные темные глаза проникали прямо ей в душу.

– Это всего лишь картина, – в сотый раз повторила она.

Она вертела дневник лорда Гамильтона в руках, разглядывая его в свете масляной лампы. Наконец она поняла мужчину, который так долго занимал ее воображение. И поняла причину его проклятия. Этот дневник воскресил легенду, которая почти разрушила ее жизнь, лишив шанса на счастливое замужество.

Через одну коротенькую неделю ей исполнится двадцать пять лет, и если к этому времени она не выйдет замуж, то потеряет свой дом, поместье Фаллингейт, и все ее имущество перейдет к брату Джорджу. К сожалению, так и не нашлось достойного джентльмена, который решился бы повести ее к алтарю. Тех из них, кто был доведен до отчаяния своим финансовым положением и готов жениться на ней лишь бы поправить дела, останавливали предостережения и слухи о том, что появляться в этом поместье, расположенном в отдаленном, пустынном уголке Крэгмира, небезопасно. А достаточно обеспеченные рассматривали Фаллингейт как товар второго сорта и могли позволить себе партию, не отягощенную подобными сомнительными историями. Кэролайн не отличалась яркой внешностью, и никто не женился бы на ней просто по любви, что само по себе совершенно абсурдно для любого здравомыслящего джентльмена или леди, занимающих определенное положение в обществе.

Кэролайн довольно скептически относилась к собственной внешности. Она не считала себя дурнушкой, но полагала, что природа могла бы быть пощедрее. Ей стоило только бросить взгляд на свой портрет, который висел на стене рядом с окном спальни, чтобы в этом убедиться. Портрет был написан, когда ей исполнилось шестнадцать, но все еще довольно точно соответствовал оригиналу. Несмотря на мягкость линий, ее лицо таило отпечаток скрытого драматизма, глаза имели нежный оттенок голубизны, словно яйцо малиновки, и в них прочитывался острый ум. За стеклами очков, которые она носила, они казались особенно большими. Очки не портили ее, напротив, придавали облику особую изысканность. Брови изящны, но слишком прямы.

Что касается волос, она поднимала их наверх и закалывала на макушке согласно моде, но темных локонов, вьющихся от природы, не касалась рука парикмахера. Шея длинная и стройная, а фигура имела женственные очертания и изгибы. Короче, она привлекала, но не поражала. Она являла собой пример тихой нежной красоты, которой чужда всякая вычурность и броскость. Кэролайн зачитывалась романами о любви, а на людях предпочитала отмалчиваться и держаться в тени. В глазах окружающих она была серьезной и скромной особой. Или, как однажды заметила жена ее брата, Кэролайн имела «тенденцию слиться с обоями».

Она мечтала о любви. Но увы, ей грозила перспектива остаться старой девой. Она отчаялась и больше ничего не ждала, однако была бы рада обрести достойного мужа, хотя бы для того, чтобы обеспечить свое будущее.

– Добрый вечер, мисс, – сказала Бидди, пожилая экономка Кэролайн, бывшая когда-то ее горничной. Она появилась в дверях в темном шерстяном платье, с обычным выражением материнской заботы на лице. – Опять зачитались, мисс?

– Нет, Бидди, это не книга. Я читала удивительный дневник. – Кэролайн села в постели, опираясь на подушки и перелистывая пожелтевшие страницы толстой тетради. – Физерс нашел его на чердаке в коробке со старыми книгами, датированными временем Генриха VIII. Я не имела представления, что они там. Должно быть, их положил туда сэр Тоби.

– Сэр Тоби?

– Ну да, он строил Фаллингейт после того, как старое аббатство Мортон разрушили во времена Реформации.

– Не могу сказать, что я много знаю об этой истории, мисс.

– Сэр Тоби использовал кирпичи от разрушенного аббатства для фундамента этого дома. Он, так же как и я, очень интересовался всем, что касается лорда Гамильтона.

– Правда? – растерянно пробурчала Бидди, суетливо передвигаясь по комнате, поправляя фарфоровые статуэтки и взбивая подушки.

За стенами большого дома, который усилиями Кэролайн хранил уют, отвечавший вкусам мелкопоместного дворянства, завывал ветер, с силой обрушиваясь на старые стены и при этом издавая шум, похожий на предсмертные стоны.

Обычная осенняя погода для Крэгмира. И эта погода еще больше подогревала слухи, что дом в Фаллингейте полон призраков. Внезапно раздался оглушительный удар грома, и новая сильная вспышка превратила ночь в день.

– Дьявол! – вскрикнула Кэролайн, чувствуя, как сердце подкатило к горлу.

– Не следует произносить такие слова, мисс. Ваши родители не одобрили бы это.

– Прости меня, Бидди. Я просто подумала, хорошо ли пройдет ночь. Мистер Кризолм все еще у себя?

– Адвокат? Да, мисс. Он не сбежал…

– Слава Богу.

– Пока не сбежал…

Кэролайн тяжело вздохнула. По крайней мере полдюжины претендентов на ее руку уже побывали в Фаллингейте с тех пор, как восемь лет назад она объявила о своем намерении, и каждый из них с воплями покидал дом, не успев сделать предложение. Все они утверждали, что видели привидение, что сами лорд Гамильтон и леди Рейчел Хардинг являлись им. Мистер Кризолм, что и говорить, был ее последней надеждой на замужество.

– Мистер Кризолм все еще здесь и здесь останется, – твердо заявила Кэролайн. – У меня в запасе всего одна неделя, Бидди. Я должна найти мужа, и мне наконец повезло. Какая разница, насколько глуп этот мистер Кризолм? Главное, что…

Кэролайн замерла на полуслове, услышав пронзительный мужской крик, полный неподдельного ужаса.

– Помогите! Привидение! – Голос мистера Кризолма, но какой-то неузнаваемо высокий, раздавался из комнаты для гостей. – Оно грозится убить меня-а!

– Вот черт! – выругалась Кэролайн, отбрасывая одеяло. – Мое платье, Бидди. Живее!

Кэролайн пулей вылетела из постели и бросилась к двери, на ходу натягивая платье, а Бидди семенила рядом. Она только затянула пояс, когда бледный как полотно джентльмен пронесся мимо нее, таща за собой пальто и башмаки. Он бежал, и длинные пряди волос, которые он зачесывал от одного уха к другому, маскируя лысину, подпрыгивали на каждом шагу.

– Мистер Кризолм! – кричала Кэролайн вслед удаляющейся фигуре. – Не надо так спешить! На улице холодно и совсем темно. Вы можете не найти дорогу и заблудиться на болоте.

Ответа не последовало. Кэролайн молчала достаточно долго, наблюдая, как ее последняя надежда на удачное замужество торопливо спускалась вниз по деревянным ступеням. Его странная шаркающая походка отдавалась в ушах, действуя на нервы.

– Нет, я не могу его так отпустить!

– Это бесполезно, мисс! – сказала Бидди, мрачно качая головой. – Он такой же, как все остальные!

– Но это небезопасно! Если он заблудится на болоте, я никогда себе не прощу. Кроме того, это мой последний шанс. Без него я потеряю Фаллингейт навсегда! Я должна объясниться с ним, умолять, если нужно.

Кэролайн устремилась к входной двери и слетела с лестницы, едва касаясь ступеней. Мистер Кризолм был настолько испуган, что оставил дверь нараспашку, и неистовый ветер не замедлил ворваться в холл.

– Мистер Кризолм! – закричала она, сложив рупором одну руку и придерживая другой тяжелую дверь. – Умоляю вас, вернитесь, или вы пропадете в болоте Мертвецов.

Кэролайн замерла в ожидании ответа, но единственное, что она слышала, – знакомый, похожий на крик призрака, вой ветра. Если повезет, он найдет дорогу в «Серебряную подкову», маленький постоялый двор в миле отсюда. Ее брат Джордж и его жена Пруденс, которые привезли мистера Кризолма из Лондона, завтра же смогут отвезти его назад. Если только ему удастся миновать болото.

– Умоляю, остановитесь, мистер Кризолм, – снова крикнула Кэролайн и пошла за ним, но сильный порыв ветра заставил ее отпрянуть назад, словно ею управляла чья-то невидимая рука. Как только она отступила, ветер ударил снова. В довершение всего с глухим ударом захлопнулась дверь, и вместе с этим рухнули последние надежды Кэролайн на замужество.