"Большая земля" - читать интересную книгу автора (Беннет Дуайт)

Глава XIII

Майор из Кемп-Уотсона, небольшого военного поселения, поведал Осборну новости о Паулине.

— Из форта Кламат пришло донесение, внушающее нам надежду. Вероятно, прошлогодняя экспедиция дала положительные результаты. От пленных индейцев мы узнали, что некоторые из союзников Паулины уже покинули его. Последние несколько лет Паулине везло. Его люди поделили между собой награбленное и теперь не прочь зажить оседлой спокойной жизнью.

— А что Паулина? — спросил Осборн.

— Он ни за что не прекратит борьбу с белыми. Мы прочесываем местность, но еще не видели его. Как доносят из Кламата, Паулина должен двинуться на север с небольшим отрядом зеленых необстрелянных юнцов. Конечно, и они опасны вместе со своим вождем. Паулина есть Паулина!

В пути, сидя в запряженном четверкой дилижансе и запахнувшись в теплое пальто, Осборн разговорился с Джимом Кларком о легендарном вожде снэйков.

— Я уверен, что схватить его — это дело времени. Подожди немного, и рано или поздно Паулины не станет.

— Жди, если хочешь, — огрызнулся Кларк. — Меня это мало интересует.

Чэд Осборн промолчал, не желая развивать больную для Джима тему. По мере того как они приближались к Дисон Дэю, месту, которое проезжающие назвали «Сгоревшее Ранчо», лицо Кларка мрачнело. Осборн понял, какая ненависть кипела все это время в душе Джима.

Они подъезжали к станции Мопина. Небо прояснилось, и на горизонте, подсвеченная солнечными лучами, робко заиграла бледная радуга. Порывы свежего ветра, прошумев в траве и кустах можжевельника, росшего вдоль дороги, приятно холодили лицо. Мерное покачивание дилижанса навевало сон. Тепло и радостно думалось об Эмилии и о возвращении в Каньон Сити. Вдруг Джим Кларк спросил о чем-то.

Вздрогнув, Осборн поднял голову.

— Что?

— Тихо! Не двигайся резко. Посмотри налево, вон туда.

Сначала Чэд ничего не увидел, кроме чахлых низкорослых деревцев, которые росли вдоль дороги. Вдруг он заметил какое-то движение: рыжее пятно на мгновение мелькнуло сквозь серо-зеленые иголки можжевельника и исчезло.

— Теперь ты видел, — сказал Джим Кларк.

— Ну и что, перегоняют скот.

— Это могут быть только животные Энди Кларноу. И есть лишь одна причина их появления здесь: кража!

Осборн еще раз пристально посмотрел налево. Больше он ничего не увидел.

— Достань сзади винтовку и заряди ее. Да смотри, чтобы краснокожие ублюдки ее не заметили!

Нагнувшись, Осборн нащупал оружие. Он осторожно поднял винтовку и положил ее на колени.

— Ты уверен, что это индейцы? Ты разглядел хоть одного?

— И не нужно. Черт побери, я их на запах чую!.. Сейчас они с добычей… Если индейцы насытились этим, то, возможно, мы их не увидим. Думается, они оставят нас в покое.

Дорога делала изгиб и шла под уклон, Джим Кларк оглянулся, приподнявшись, потом сел и, крепко сжав вожжи, крикнул:

— Прокатимся с ветерком!

Он взмахнул кнутом, дилижанс качнулся и, быстро набирая скорость, помчался под гору.

Впереди показалась станция Мопина: не сдерживая лошадей, Джим правил прямо на дом Говарда Бока животных от бешеной скачки покрылись пеной. Когда до стены оставалось не более тридцати ярдов, он натянул поводья и спустил тормоза: дилижанс, резко наклонившись, остановился. К ним уже подбежали Мопин и его младший сын Гаррет, напуганные необычным появлением Осборна.

Кларк уже спрыгнул на землю и выпалил новость. Прищурившись, Говард согласился с ним.

— Да, похоже, что это стадо Кларноу. Если мы хотим вернуть скот, нам надо поторопиться. У нас мало времени.

— Как ты думаешь, это дело рук Паулины? — спросил Осборн. Мопин взглянул на него.

— Больше некому. — А сыну показал на загнанных почтовых лошадей. — Присмотришь за ними.

— Возьмите меня с собой! — взмолился Гаррет.

— Ты остаешься с матерью и сестрами.

— Даже если это Паулина, он не заберется в дом, — начал было мальчик, но осекся, наткнувшись на тяжелый взгляд отца.

Чэд Осборн сказал:

— Я поеду. У вас найдется лошадь для меня?

— Есть только две свежие лошади.

Остановились взмыленные животные. Перехватив взгляд Осборна, Кларк предложил:

— Коренник ходил под седлом. Бери его, он выдержит небольшую поездку.

— Я поеду на нем, — согласился Осборн. — Втроем будет лучше.

Он не погонял коня, поднимаясь по пологому склону, и Кларк с Говардом, оба на свежих лошадях, далеко оторвались от него. Вскоре они остановились в зарослях можжевельника, где Осборн и нагнал их.

— Мы обнаружили следы там, где они пересекали дорогу. Двадцать пять-тридцать голов и около двенадцати всадников.

— А лошади?

— Не подкованы.

— Малорослые лошади индейцев.

— Возможно, это Паулина, — сказал Осборн.

Мопин почесал щетинистый подбородок.

— Он не погонит скот далеко. Возможно, разделит по разным стоянкам в Очокусе и Дешутесе и будет у него свежее мясо, куда бы он не отправился. Хитрый ублюдок!

Подъехал Джим Кларк; конь под ним гарцевал, словно животному передалось возбуждение седока.

— Мы зря время теряем! Едем за ними!

У всех троих были револьверы, а у Кларка с Мопином еще и магазинные винтовки.

Мопин с сомнением посмотрел на загнанного коня под Чэдом Осборном.

— Этот гнедой… — начал он, хмурясь.

— Я знаю, — оборвал его Осборн, — возможно, он не поспеет за вами, и тогда я вынужден буду не участвовать в погоне.

— Мы не можем ждать тебя. Такого случая, может быть, больше не предвидится.

Следы вели на северо-запад. Джим Кларк хлестнул лошадь и помчался вперед. Мопин, кивнув Чэду, последовал за ним.

Гнедой пошел быстрее, но Осборн знал, что через несколько минут конь под ним выдохнется. Поэтому Чэд ехал не торопясь, зная, что подоспеет в нужный момент. Он не боялся заблудиться, так как следы отчетливо печатались на мягкой земле.

Кларк и Мопин превратились в маленькие черные точки и, наконец, скрылись за холмом.

В вечереющем небе появился бледный круг луны.

Из трещины в скале с журчанием вытекал ручей. Вокруг, среди влажных камней, цеплялся корнями кривой куст можжевельника. Индейцы, видимо, останавливались здесь для отдыха и поили животных — повсюду виднелись многочисленные следы копыт. Тут побывали и Джим с Говардом: Чэд заметил отпечатки подков их коней. Он спрыгнул с седла и наклонился, чтобы напиться воды.

Одного взгляда на коня было достаточно, чтобы понять: далеко ему не уехать.

Осборн подвел животное к островку чахлой травы: пусть пощиплет, может быть, заодно и отдохнет. Он ослабил подпругу и, отвернувшись, ясно услышал удар металла о камень. Чэд быстро оглянулся и увидел шедшую навстречу лошадь. Она осторожно ступала среди камней, выбирала место прежде, чем опустить копыто, громко скрежетали о камень железные подковы. Всадник поднял голову, и Чэд узнал его — Том Райлэнд.

— Том! — поразился Осборн. — Ты?! Здесь?!

Ни слова в ответ.

— Ты от Мопинов? Надеюсь, их сын тебе сказал об украденных животных?

Том Райлэнд посмотрел на него, по-прежнему не отвечая, потом поглядел вокруг. Здесь, за скалой, ветра не было; тишину нарушали лишь человеческие голоса.

— Где те двое? — спросил Том.

Осборн сказал:

— Они уехали вперед. Эта лошадь устала, я не смог поспеть за ними. Если ты поторопишься, то еще догонишь Кларка и Мопина.

— Я уже достаточно поездил. От самого Каньон Сити. Ты не знал, что я все время был рядом с тобой. Я кружился вокруг. Прошлой ночью я был у Мопина.

— Он ничего не говорил о тебе.

— Потому что не видел меня. Я вовсе не хотел ни с кем встречаться. Я ночевал в зарослях. — Вдруг Том взорвался:

— Я уезжаю из этой чертовой страны. Меня здесь ничего не держит!

— Том, что случилось? Ты, у которого есть работа и друзья, говоришь такое!

Райлэнд ругнулся.

— Все, что было у меня — пошло к черту! Человеку кажется, что вот сейчас он ухватит свое счастье, когда неожиданно появляется какой-то ублюдок, называющий, себя другом…

Осборн перебил его:

— Говори яснее! Что ты хочешь сказать?

— Я говорю, что не уеду, пока не убью тебя!

С этими словами он выхватил спрятанный за спиной револьвер, направив дуло в лицо Осборну.

Чэд перевел взгляд с черного кольца ствола на Тома, В горле пересохло, он с трудом мог говорить.

— Том, не знаю, что у тебя на уме. Если я и оскорбил тебя когда, то не намеренно. Вспомни, не стояли бы мы здесь, если бы в свое время не защитили друг друга. Ты разве забыл?

— Я все помню. Помню, как ты издевался надо мною. Ты говорил: «Ничего мне не надо, просто буду погонщиком». Так?!

— Ты же знаешь, что нет! Мне было приятно работать с тобой и Колли. Но все получилось иначе.

— Еще бы! Тебе не понравилось просто жить вместе с большими людьми Каньон Сити — предложил им устроить банк… Вы с Эмилией погубили меня!

Вдруг Осборн понял, что что-то произошло в Каньон Сити. Он не мог представить, что именно, но, должно быть, Том получил решительный отказ. Медленно Осборн поднял руки.

— Если я не могу урезонить своего друга, значит, ты должен убить меня. Что бы ты ни думал обо мне, я был и остаюсь твоим другом.

Пена выступила на губах Тома.

— Тебе это не поможет! Пусть она никому не достанется! — Мгновенная мысль пришла в голову Осборну.

— А ты уверен, что компания принадлежала Харви Бишопу? Будь откровенным перед собой, Том! — И пока тот задумался над этими непонятными словами, Чэд бросился вперед. Он, сорвав с головы шляпу, закрыл ей морду лошади. Животное задрало голову, захрапело и попятилось назад. Осборн, пригнувшись, схватил Райлэнда за руку. Пальцы скользнули по одежде.

Райлэнд слишком поздно рванулся в сторону и закричал, почувствовав, как седло поползло вниз. Испуганная лошадь оступилась; Чэд увлек за собой на землю Тома, грохнул выстрел. Чэд упал на колени, не выпуская руки Райлэнда, державшей револьвер. Он забыл, что у него есть свое оружие; он и не стал бы пускать его в ход, во всяком случае, Чэд хотел лишь отнять револьвер у Тома.

Он набросился на Райлэнда, когда тот уже направил дуло в его сторону. Райлэнд размахнулся, и тяжелый удар опустился на голову Чэду: в глазах потемнело, несколько секунд он ничего не видел: впереди плыли желтые круги и черные точки. Потом Осборн нащупал холодный металл, рванул — это был револьвер Райлэнда. Удерживая оружие за дуло, он не устоял на ногах и полетел на землю, сверху навалился Том.

Раздался второй выстрел, приглушенный хлопок зажатого телами револьвера. Чэд Осборн, ужаснувшись, почувствовал, как тело соперника содрогнулось и обмякло. Револьвер выпал из бессильно разжавшейся руки Тома.

Вздрагивая, еще не веря случившемуся, Осборн встал и посмотрел в лицо тому, кто был его другом. Он машинально почесал лоб, еще болевший после удара Райлэнда. Нагнувшись, подобрал револьвер и положил его в карман ветровки. Потом он с безучастным видом постоял несколько минут, бросая равнодушные взгляды на камни, лошадей и уходящую за горизонт даль.

Очнувшись, Осборн взял под узды гнедого и подвел его к телу. Затем взвалил убитого через седло, привязал его и стегнул коня. Животное, конечно, найдет дорогу к Мопинам. Лошадь Райлэнда была более свежей. Осборн вскочил в седло и тронулся в путь.