"Большая земля" - читать интересную книгу автора (Беннет Дуайт)

Глава XI

Судья Миллер жил с семьей в маленьком домике на краю ущелья. Дверь гостям открыл сам судья, они вошли в крошечную, бедно обставленную комнату.

— Раздевайтесь. Минни уже все приготовила.

Осборн помог Эмилии снять пальто. Она спросила:

— Может быть, я помогу?

В дверях показалась красивая черноволосая женщина, жена Миллера, и они ушли с Эмилией на кухню, откуда доносились дразнящие запахи.

Обедали на кухне, размеры которой позволяли с трудом уместиться плите и круглому столу. На коленях у жены Миллера сидела двухлетняя дочка, еще один малыш подавал голос из соседней комнаты. Осборн слышал, что не все было благополучно в семействе Миллеров. Они оба писали стихи и встретились в редакции газеты. Видимо, брак с Натом оказался несчастливым. Хозяин поразил Чэда и Эмилию своим поведением за столом. Когда еду разложили по тарелкам, он, не церемонясь, начал есть из всех блюд по очереди, не прекращая при этом разговаривать: о весне, о будущем Каньон Сити, о строительстве дороги. Молчавшая весь вечер его жена воскликнула:

— И тогда краснокожие бестии придут из-за гор. Как знать, может быть, они сейчас на пути в Каньон Сити, — Голос ее прервался.

Судья вытер губы и уставился на нее. Заговорил Чэд Осборн:

— Я убежден, миссис Миллер, что с каждым днем приближается конец Паулины. То, что творит он, невозможно дольше терпеть.

Нат перевел разговор на другую тему:

— Вы знаете Хоакина Мурьету?

— Преступник, да? Из Калифорнии, — вспомнила Эмилия.

— Робин Гуд Сьерры, — уточнил Миллер. — Один из последних испанцев — врагов американцев, мстивший им за то, что они отняли у них землю. Он был грозою золотоискателей и прославился на всю страну.

— Как Паулина, — промолвил Чэд Осборн.

— Нет, его нельзя сравнить с дикарем.

— И, как Робин Гуд, он, возможно, легенда.

— Неправда! Он существовал. Я видел его голову, заспиртованную в банке.

— Да, я что-то слышал об этом. Но никто не мог с уверенностью сказать, что там голова именно Мурьеты.

Судья нервно барабанил по крышке стола.

— Если человек чуть-чуть выбивается из серой массы заурядностей, всегда найдется тот, кто станет отрицать его существование. Так было с Робин Гудом и королем Артуром; почему бы так не поступить с Мурьеттой.

Потом, когда Чэд провожал Эмилию домой, она спросила:

— Как ты думаешь, он нас специально пригласил, чтобы поспорить о Мурьете?

— Да, Нат со странностями. Он читал свои стихи: они прескверны, но иногда попадаются очень приличные строчки. Если бы кто-нибудь показал ему, что такое настоящая поэзия… Но только не я, я боюсь.

— И не я! — рассмеялась Эмилия. Помолчав, она сказала:

— Бедная миссис Миллер! Она так несчастна! Нату нет дела до семьи. Как она не бросит его?

— Скорее Нат оставит ее. Он как-то сказал мне, что где-то у него есть жена-индеанка и ребенок.

— Ты поверил ему?

— С Натом все возможно.

Они поднялись по ступенькам к двери. Здесь в темноте Эмилия сказала:

— Во всяком случае, я приятно провела время.

— Обед был хорош. Осборн смутно видел ее лицо, током обожгло, когда

Эмилия задела его плечом. Захотелось обнять ее, прижать к себе и коснуться губ, но Эмилия уже обернулась и сказала:

— Я бы с удовольствием пригласила вас на чашечку кофе, но уже поздно, и вы знаете, какие слухи ходят в городе…

Осборн вспомнил братьев Кэффи.

— Конечно. В другой раз. — Дверь захлопнулась, но Чэд не уходил, пока в окне не загорелся свет, потом повернулся и пошел вниз по лестнице.

Пройдя половину пролета, он вдруг услышал донесшийся снизу приглушенный голос. Внизу на лестнице послышались шаги, стук каблуков звонко отдавался по мерзлой земле, а потом неожиданно стих.

Осторожно ставя ноги на ступеньки, Чэд начал спускаться. Он расстегнул куртку и вытащил из-за пояса револьвер. Приятная тяжесть легла на ладонь.

Ясно, что за ними следили, и кто-то поджидал его внизу. Скорее всего с целью ограбить дом. Ждут, когда он уйдет и предоставит им возможность забраться к Бишоп. Голос, который он слышал, предупредил кого-то о том, что Осборн уходит.

Чэд повернул назад; медленно ступая, он внимательно всматривался в сгустившуюся внизу тьму. По крайней мере, их там двое: тот, что крикнул, и тот, что побежал.

Обернувшись и взглянув на дом, где светилось одно окно, Чэд решил не беспокоить Эмилию. Он тенью мелькнул на открытой площадке перед домом, свернул налево и спрятался в кустах. Отсюда ему хорошо была видна дверь и лестница. Он стал ждать.

Налетел ветер, застучал ветвями, потянуло сыростью. Проходили минуты, никто не появлялся, и Осборн начал беспокоиться. Вероятно, они подумали, что Чэд остался наверху и их план провалился. Грабители попросту ушли, и он зря здесь мерзнет.

При этой мысли Осборн вскочил на ноги и тут же замер, услышав чьи-то шаги на лестнице. Кто-то, не желая быть замеченным, приближался к дому. Почти не дыша, Чэд взвел курок.

Словно из-под земли вынырнула тень и двинулась к дому.

Прицелившись, он скомандовал:

— Стоять!

В ответ прогремел выстрел. Одновременно Осборн нажал на спусковой крючок, вырвалось пламя, на мгновение ослепило в темноте глаза, и звучное эхо прокатилось по ущелью. Чэд услышал звук упавшего тела. Наступила тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра.

Внизу кто-то закричал:

— Клайт! Клайт!

Теперь Осборн понял, с кем он имел дело.

Дверь открылась, и на пороге возникла Эмилия. Он Крикнул:

— Все в порядке! Иди в дом и закрой дверь!

Она не двигалась, и тогда Чэд разозлился:

— Ты слышала? Запрись на замок и не подходи к окнам.

Дверь закрылась, в окне погас свет.

Наверняка Монро сейчас затаился внизу, но он обязательно попытается узнать, в чем дело.

Чэд решил опередить Кэффи и начал осторожно спускаться по склону, старательно нащупывая в темноте место, куда можно было поставить ногу.

Донесся приглушенный голос Монро:

— Клайт! Черт тебя побери! Ты что, взялся дурачить меня?

Вдруг подошва скользнула на обледенелой земле, и Осборн полетел вниз. Одной рукой он судорожно ухватился за стебли сухой травы, потерял равновесие и сильно ударился о камень. Револьвер выскользнул из правой руки и покатился по склону.

Уцепившись одной рукой за траву, он сумел найти надежный выступ под ногами, но теперь он был безоружен. Не могло быть и речи о возвращении назад, когда где-то внизу остался револьвер. Осборн начал торопливо спускаться. Дважды он едва не свернул шею, но умудрился /удержаться на ногах. Неожиданно спуск кончился, Осборн полетел вперед и упал на четвереньки. Превозмогая боль, он стал ощупывать землю — револьвера нигде не было.

Чэд услышал торопливые шаги. Он поднял голову и увидел метнувшуюся навстречу тень. Одновременно с выстрелом Осборн кинулся в сторону — мимо.

Он ждал щелчка взводимого курка. Грохнул выстрел, но не в лицо, а откуда-то сзади. Что-то тяжелое рухнуло рядом на землю. Перед ним распростерлось бездыханное тело Монро Кэффи. Еще кто-то медленно приближался к Осборну. Человек остановился, в его руке Чэд заметил поблескивающий револьвер.

И тут раздался голос Тома Райлэнда:

— Чэд?

— Да, я. — Руки у него дрожали, и к горлу подкатывал комок. Он замолчал, увидев нацеленный ему в голову револьвер.

Это продолжалось секунду, Райлэнд опустил оружие и сказал:

— Я видел, как вы с Эмилией шли к дому, за вами следили Кэффи. Я решил посмотреть, чем дело закончится. Ты спас меня от смерти, когда предупредил о целившемся снэйке. Мы квиты.

Он наклонился над телом и, потянув за край одежды, перевернул его на спину.

— О, Монро Кэффи! Как я его пригвоздил! А второй где?

— Наверху.

Чэд наступил на что-то: оказалось, оброненный револьвер. В горячке Осборн не смог нащупать его, хотя оружие, оказывается, валялось под ногами. Дрожащими руками он засунул револьвер в кобуру.

— Рано или поздно их все равно прикончили бы, скоты!

— Что нам делать с ними?

— Ими займутся констебль и коронер.

— Пойду посмотрю Клайта.

Он поднимался по лестнице, когда услышал сверху взволнованный голос Эмилии:

— Чэд, что случилось?

— Все кончено, Эмилия. Оставайся в доме.

Но она уже сбегала вниз по лестнице. Вдруг Эмилия закричала, натолкнувшись на свалившееся тело Клайта.

— Не бойся, я здесь.

Оставшуюся часть пути Эмилия стрелой промчалась и упала на руки Осборну.

— Мне было страшно, — заплакала она. — Слышала выстрелы и не знаю, что происходит: жив ты или нет!

Осборн увидел ее лицо совсем рядом, почувствовал ее дыхание и поцеловал.

Она обвила его руками и прижала к себе, мягкие волосы легли ему на плечи.

— Эмилия! — страстно прошептал Чэд.

На мгновение Осборн обернулся: в нескольких шагах стоял человек и смотрел на них. Потом он молча прошел мимо и растворился в темноте.