"Капитан Удача" - читать интересную книгу автора (Белаш Людмила, Белаш Александр)

Блок 14

Третьи сутки на «Скайленде» не было новых случаев фэл; с утра 14-го января умерло лишь двое больных, и медики уверенно надеялись, что мор на этом прекратится. Режим «чрезвычайки» позволял им не взывать к гражданским чувствам и не приглашать с поклоном на инъекцию иммуноглобулина, а охватывать вверенный контингент профилактикой в приказном порядке, невзирая на капризы и отговорки по религиозным убеждениям. Сато, как глава отдела безопасности, дал вкатить себе дозу одним из первых, чтобы показать пример подчинённым — и теперь жестоко маялся с рукой, распухшей и горячей в плече.

Сато решил носить руку на перевязи — пусть все видят, как он страдает. Непрестанно думая об этом, он добился того, что рука перестала шевелиться. Набору документов с голоса и правке мышью это не мешало.

Обедал он. как всегда, скромно. Рыбные шарики с семью приправами, соус гоголо, веточки масиги в пикантном маринаде, чашечка вина и — для полноты картины — курительная свечка «полуденный сон».

— Дори, смени мне компресс. Он почти не щиплет.

Дорифор в дни эпидемии приобрёл скверную привычку входить к комиссару с лицом, на котором было написано: «Дальше будет хуже».

— Дори, ты мог бы выглядеть более оптимистично? Любое удовольствие портится от твоего вида.

— У меня новости.

— У тебя всегда какие-нибудь новости. Скинь их Диадумену, а меня не нервируй.

— «Сервитер»...

Поплевав на пальцы, Сато загасил курильницу, морщась и шипя.

— Ну что там?!

— Они развернули свою дырявую лохань и летят сюда. На «Сервитере». В 14.52 вышли из скачка в радиусе подлёта к станции.

Сато заморгал; Дорифор почти услышал шорох его ресниц.

— На «Сервитере»?!.. А кто им разрешил?!

— Сообщают, что лихтер в аварийном состоянии. Просят принять их на причал. Директор станционного ОТКУ на связи с ними.

Рука забылась; Сато сбросил перевязь и мухой выпорхнул из кабинета. Проклятия теснились в голове, складываясь в замысловатую формулировку. Он застал взъерошенного, опасно звенящего голосом директора в весьма щекотливый момент переговоров.

— У вас на борту плазмоиды; я не могу вас причалить.

— Плазмоидов нет, — отвечал невозмутимый артон.

— Куда же они делись?

— Рассосались.

— Как это?!

— Согласно инструкции. Мы ловили их сачком и зачитывали им инструкцию; они этого не выдержали.

— Капитан Кермак! Мы говорим об аварийной ситуации!! Отвечайте как принято!

— Пожалуйста. Плазмоиды все до единого разрядились на элементы конструкции. Корабль безопасен для станции.

— Дайте мне, — Сато схватил микрофон. — Кермак, с вами говорит комиссар Сато!

— Очень приятно.

— Вы должны были сбросить на Нортию груз согласно завещанию.

— Какое это имеет значение для службы безопасности? — удивление в голосе артона казалось неподдельным.

— Вы сделали это или нет?!

— Я не отвечу, пока не получу от вас исчерпывающих разъяснений, — голос стал мягок, но в его замшевых ножнах пряталась сталь.

— А я не позволю вам причалить, пока не услышу ответ.

— Почему же? Не означает ли это, что груз по завещанию опасней, чем корабль с плазмоидами?

Сато чуть не вывалил в эфир заготовленную порцию проклятий. Возврат ящика с камнями — снова фэл... или что там ещё может устроить конкреция Торна-Зиновича-Рейзера?..

— Итак, вы отказываетесь ответить? Значит, не имеете права приблизиться к станции.

— Через шесть часов я буду у причала.

— Нельзя! Я за-пре-ща-ю!!

— Кораблю угрожает авария. Поломки на борту начались меньше чем через час после отлёта; БЭМ неисправен — и вы первый констатировали это. Согласно пункту 4-7 параграфа 93 Правил космических сообщений экипаж имеет полное право покинуть судно.

— Установите лихтер в стационарной точке относительно станции и эвакуируйтесь на челноке, — встрял директор ОТКУ.

«О нет!!» — мысленно возопил Сато, представив, как челнок взрывается на виду средств оптической телеметрии и осколки летят в станцию. Но Кермак его успокоил;

— Невозможно. У нас нет челнока.

— Как это? — спросил директор.

— Потерян. Подробнее я доложу по прибытии. Но если вы не можете ни принять нас, ни снять с «Сервитера» своим катером, я начинаю радировать SOS на международной частоте... и сообщу спасателям обо всём, что случилось с кораблём.

Не оказать помощи аварийному судну, вынудить его посылать SOS почти у причала, в шести часах лёта от станции — для главы ОТКУ хуже, чем просто позор. Это отставка, причём со скандалом. Директор затравленно взглянул на Сато, который что-то взвешивал в уме, покусывая нижнюю губу.

— Кермак, — минуту назад кричавший, Сато стал почти вкрадчив, — все проблемы решаемы на нашем уровне. Не спешите с сигналом бедствия. От вас требуется немного — уточнить судьбу груза из отсека 14.

— Что представляет собой груз? — артон давил, и было сложно противостоять его нажиму.

— Фрагменты камня, — Сато стал противен самому себе — он уступал давлению. В его сознании вызревали уже не проклятия, а месть.

— Точнее, пожалуйста. Что за камень, откуда, его свойства.

— Камень с Арконды. Свойства — особые. Вернее, неопределённые.

— Опасные, вы хотели сказать?

— Возможно. Поэтому сближение корабля со станцией нежелательно. Взамен я надеюсь услышать от вас сведения о наличии в отсеках... неучтённых грузов биологического происхождения. Под запись, внятно и отчётливо. Вы сможете перебраться на станцию на катере. Ну-с?..

— Благодарю за любезность. Моё слово такое: на «Сервитер Бонде» трупов нет. Груз из О14 отправлен в челноке на Нортию.

— Дайте им причал, — сказал Сато директору, выключая связь.

— Комиссар, — скулы директора зажглись румянцем гнева, — вы мне размахивали своей картой допуска, чтобы я подписал лихтер в рейс. Вы уверяли, что ваши парни провели предполётный контроль, и Ллойд установил пригодность судна к рейсу. А там сразу же всё начало рушиться! потом плазмоиды! сломался БЭМ! Я хочу знать, досматривали лихтер в самом деле или нет!

— Об этом составлен надлежащий документ, — пропел Сато. — И вы его подписали. Если у СК будут сомнения, вам придётся их отвергнуть или признать обоснованными. А там — как решит СК.

— Я сделал пометку в акте о том, что срочность отправки — по вашему настоянию! ваш допуск...

— Допуск мой, а ответственность ваша. То есть я рекомендую, а деяния совершаете вы. Я же вам не приказывал, а советовал. И мои ребята — не технари; они только убедились, что лихтер отвечает нормам общей безопасности. Так что готовьтесь изучать те недостатки корабля, которые вы не отметили впопыхах.

— Комиссар!..

— Извините, у меня дела. Я должен вас покинуть.

В дверях Сато оглянулся — не лопнул ли директор ОТКУ от кипучей ярости? ещё нет.

— Один совет, очень добрый совет — чем тратить время и нервы, изучите контракт на этот эскортный полёт. Контрактные обязательства — вещь более чем серьёзная. Относительно корабля придерживайтесь тех бумаг, которые имеются. Пусть оправдываются они, а не мы. Я выражаюсь достаточно ясно?..


На выходе из шлюзовой камеры экипаж «Сервитера» встречал некий солидный и нахмуренный чиновник в форме офицера транспортно-космического управления с нашивками второго ранга, а за ним группировалась небольшая свита из инженерного и портового персонала. Из гражданских маячили белогривый комиссар и его узкоглазый чернявый напарник.

— Капитан Кермак? — не спросил, а скорее рявкнул старший офицер. — Вы за всё ответите!

«Именно так у нас принято встречать героев», — угрюмо подумал Форт.

— Прошу прощения, сэр, кто вы?

— Уинстон Ди Брайдон, директор отделения ТКУ на станции «Скайленд-4».

— Не имею чести знать вас.

— Я подписал ваши контракты на рейс со стороны администрации.

Эш, натерпевшаяся здесь от людей в форме, старалась держаться за Фортом, как в тени — может, не заметят?.. Комитет по встрече ей сильно не нравился. Все таращились на них, как на вражеских парламентёров. Она выспалась как следует в скачке — но, похоже, сил на общение с администрацией надо больше, чем даёт их сон. Далан шумно сопела, поводя усилителем глаз из стороны в сторону; говорить должен капитан — субординация.

— Не помню, чтобы вы были при подписании.

— Неважно; моя подпись заверена печатью.

— Из ваших людей я имел дело только с беловолосой женщиной...

— С кем?.. — Директор, набравший воздуха для возмущённой тирады, осёкся.

— Она называла себя комиссаром Сато... или это была подстава?

Свита начала сдавленно гыкать, похрюкивать и слегка корчиться от сдерживаемого смеха, ломая режиссёрский замысел и драматургию сцены; косые взгляды то и дело касались гипсового лица комиссара. Многим, в том числе и директору, понравилось, как артон опустил Сато ниже плинтуса. Но долг службы превыше всего — директор поглядел на Кермака величаво и надменно, словно гербовый орёл Федерации.

— Как вы объясните своё возвращение? Вы не исполнили условий контракта!

— Челнок «Барьер», приданный нам для эвакуации, был неисправен — даже в большей степени, чем лихтер. Мы смогли выполнить условие по грузу, только спустив челнок с орбиты на планету. Естественно, что вернуться можно было лишь на «Сервитере»... и нам крупно повезло, что он не рассыпался при манёврах приближения к планете и ухода от неё.

— Ваши оправдания ничем не подтверждаются, — взяв нужный тон, громыхал директор. — Вы получили хороший челнок — и угробили его; вот что объективно. Что касается лихтера, его способность к полёту определена до старта по нормативам Ллойда. Господин комиссар...

Вперёд выступил Сато с кожаной папкой; голос его был свеж и чист.

— Бумаги надлежаще оформлены. Если на лихтере возникли неисправности, то исключительно по вине экипажа. Есть определённые сомнения в вашей квалификации... это будет дополнительно изучено и доложено в ситуационной комиссии. Мы вынуждены просить вас, капитан, задержаться на станции до разбирательства... тем более, что мы в карантине.

— Слушайте, вы, — Форт старался был вежливым, но как-то не получалось. — Я с экстренно набранной командой слетал в адову дыру и вернулся оттуда не затем, чтобы слушать вымыслы и обвинения. Вон там, — показал он назад, на шлюз, — стоит корабль, и если он нормальный, то пусть кто-нибудь возьмётся за тринадцать тысяч эскортировать его на Нортию, а я погляжу, как это у него получится!

— Дискутировать будем в СК, — отрезал Ди Брайдон. — А сейчас передайте судовые документы старшему инспектору Линдау и можете быть свободны... в пределах станции.

— Я требую комиссионной экспертизы корабля! — окрикнул Форт уходящего директора; тот не прореагировал. Сато не спешил удаляться, словно любуясь происходящим, да ещё Линдау приблизился, делая руками некие гребущие движения.

— Несомненно, экспертиза состоится, — заверил комиссар. — Как вы хотите. И даже если не хотите.

— Я всего лишь хочу получить свои деньги, и экипажу должны заплатить. А вы-то чего добиваетесь?

— Мы? — по-детски прозрачно взглянул Сато. — Наша позиция принципиальна — выполнение контракта. Мне не интересно, куда и как вы летали. Вам платят не за художественные манёвры в космосе, а за результат. Где результат? вы пригнали сундук с грязью обратно — то есть результата нет! И, заметьте, у нас все бумаги в порядке — а у вас?.. Впечатление таково, что вы получили исправный корабль — и испортили его, А другой выбросили. Кто-то за это будет отвечать, не так ли?..

— Позвольте мне взять бортовой журнал, — напомнил о себе Линдау.

— Вы примете его под роспись, при свидетелях. Встретимся у юриста станции — если он жив, — сказал Форт, как плюнул.

— Не заставляйте меня ждать, — скрипнул обиженный Линдау.

— Ни минуты. Я отсканирую его и заверю копии, а после забирайте.

— Зря вы послали письмо о трупах, — тихо молвил Сато, дождавшись, когда уйдёт недовольный инспектор. — Вы серьёзно осложнили своё положение. Я был вынужден выступать перед прессой, мне пришлось исправлять вашу глупость — представьте, как я выглядел по вашей милости! Вы выставили меня шутом...

— А кто вам велел выступать, не умывшись? Два куска мыла — и выглядели бы вполне ничего себе.

— У вас ещё есть время дерзить, — глаза Сато заблестели. — Думаю, годик-другой пребывания на станции успокоят вас, и вы научитесь вести себя прилично. Полномочия позволяют мне задержать вас до выяснения всех обстоятельств полёта.

— Не забудьте потом оплатить мне упущенную выгоду, — Форту стало неприятно при мысли, что его контуанский вид истечёт, и он станет лицом без гражданства. Опять же очень не хотелось разоблачать свою истинную природу и дожидаться людей Джомара.

— О да — если вы вправе на неё рассчитывать. Ваш диплом вызывает различные вопросы — скажем, о его подлинности... Давайте не говорить о будущем, пока не собралась СК. Что-то ещё она решит!..

— Феномен с подвохом в багаже покойника, мина на челноке...

— Осторожнее, Кермак. Я нахожусь при исполнении, я — государственный чиновник пятого класса. Ваши нелепые намёки можно расценить как оскорбление. Вам мало тех проблем, которые есть?

— Да, о покойниках — Кэн Мерфанд просил передать вам кое-что.

Сато невольно отшатнулся, увидев будильник.

— Что вы так дёрнулись? страшно?.. Не бойтесь, он своё отзвонил. Держите на память. Вы бы поискали на «Сервитере» — вдруг мы не тот ящик выкинули... Сейчас 21.43; к утру как раз управитесь.


От заместителя юриста Форт возвращался, перегруженный самыми мрачными мыслями. Видно, лучше было сразу сдаться Джомару, чем соваться в гадючье гнездо администраторов, у которых по документам всё сходится и выглядит так убедительно. Разумеется, пока экипаж боролся с авариями и чуть ли не голыми руками выбрасывал горящий феномен, те сидели в тишине и покое и подгоняли строчку к строчке.

Но экипаж!.. их нельзя бросить. Теперь предстояло дело посложнее битвы с феноменом. Тот был один, а этих лощёных, округло и красиво говорящих гадин — мало что не рота. Не исключено, что самописец уже сняли с лихтера и подчищают информацию. Человеку, верящему в законы, такое и вообразить нельзя, но Форт, чей разум украли военные, чтобы втиснуть в мозг-машину, знал цену законам и тем, кто призван соблюдать их. Желая избежать огласки и расследования, они пойдут на всё. Остаётся держаться вместе и стоять на своём. Выбить из начальства заработок — и ходу отсюда! Интересно, есть ли в Галактике место, которое не обсидели начальники, готовые сожрать тебя, если ты не вписался в их формат?..

Рея Магнуса он послал подальше. Никаких интервью! Заговорим, когда иного выхода не будет — и денег за свои откровения надо требовать побольше. Пока не время ссориться с комиссаром Сато на разрыв... хотя опыт упрямо подсказывал Форту, что чем больше ты уповаешь на понимание начальства, тем крепче эти скоты гнут тебя в бараний рог и вьют из тебя верёвки. Когда хочешь как лучше, выходит по-ихнему.

«Куда удобнее — экипаж спасён, феномен выброшен; я признался, что на лихтере нет трупов, Сато — что камень был опасен; плати за труды и прощай. Хочешь оставить всё в тайне? да ради Бога! накинь нам, работягам, тысяч по пять за молчание, ведь самописец остаётся у тебя. Так нет же, у начальства другой идеал — наорать, обвинить тебя во всём и ни томпака не платить. Я оказался виноват — зачем вернулся? зачем выжил? Я! а не они, пославшие меня в гиблый рейс на дрянном судне, с дьяволом в трюме и бомбой на челноке!.. У них все бумаги были приготовлены, чтобы списать нас по графе потерь. Мы им отчётность нарушаем!.. »

Экипаж он нашёл в упадочном настроении. Далан, ворча и булькая зычным горлом, ходила по убогой гостиничной каюте, а Эш помешивала еду в кастрюльке, уныло напевая что-то на родном языке. Имей Форт программу перевода, он услышал бы невесёлую колыбельную для шнги:


Серёдочка-серёдка, зачем ты родилась?

Отцу-матери — послушная рабыня,

Жене-мужу — дешёвая нянька.

Сточатся челюсти, высохнет кожа —

Скажешь спасибо серёдке-молодке,

Той, что тебя своей жвачкой накормит.

Мала твоя доля в семейном наследстве,

Горька твоя доля в подсолнечном мире.

Серёдочка-серёдка, зачем ты родилась?..


— Что-нибудь выяснилось, капитан? — шарахнулась к нему Далан всем телом.

— Ничего хорошего, — Форт сел, стараясь не глядеть на коллег. — Они всё хотят переврать; ну, вы слышали у шлюза... Вся техника была новенькая, с иголочки, а мы, значит, её загнали и сломали.

— А феномен?! — взрычала Далан. — Я им руки покажу! У нас записано!..

— Далан, без обид — но с тобой разочтутся как надо. Ты из того мира, с которым федералы не станут ссориться. А вот у нас история подольше...

— Как так можно?! — Уши Далан сложились в возмущённую фигуру. — После всего, что было, — и такая вам несправедливость!..

— Может, у тебя дома по-другому. А у нас так. Нам ещё придётся доказывать, что мы — это мы, а наши дипломы — не подделки.

В дверь позвонили. Форт поглядел радаром на пульт двери — та отъехала в сторону. На пороге стоял нижний чин станционной охраны — по табелю о рангах вроде полицейского сержанта.

— Добрый вечер, — деликатно начал он.

— Половина двенадцатого, спать нора, — недружелюбно отозвался Форт. — Что вам надо?

— Здесь находится Зук Эшархиль Тэрэх Шнга. Ей следует пройти со мной в отделение охраны.

— Это зачем?..

— Она была условно освобождена из-под стражи и должна вернуться под арест.

Эш уронила ложку. Всякая иллюзия свободы исчезла; четверо суток полёта оказались просто кошмаром между тюрьмой и тюрьмой. Её оторвут от людей, которые стали ей близки, как родня, и бросят в одиночку. И будут вынуждать к сотрудничеству — говорить и подписывать то, что им надо. Они это умеют — дома Эш с лихвой наслушалась, как оккупанты обрабатывают тех, кто угодил в их тюрьмы. Человека иногда могут пожалеть, он всё-таки свой, а вот «ихэнскую вонючку» — никогда. То, что принёс с собой охранник, было выше её терпения, почти до дна истощившегося в рейсе. Что, опять покориться?.. Никто не заступится. Тут «чрезвычайка». Пока добьёшься связи с Аркадией, пока там смекнут, как тебе помочь (и то если захотят и смогут!) — от тебя одна шкурка останется. Тупик. Тебя припёрли.

— Я не пойду, — прошептала она, а потом вскрикнула: — Не пойду!!!

— Вы отказываетесь подчиняться? — удивился охранник. — Извините, в таком случае я буду вынужден заставить вас.

Форт начал вставать, отметая доводы рассудка: «И зачем ты собрался это делать? Тебя же и посадят!» — но его опередила пылкая Далан.

— А попробуй заставить меня, — охранник попятился перед движущейся на него тушей на массивных ногах, с растопыренными ручищами. — Это частное помещение! Порог не переходить!

— Не частное, а арендованное, — попробовал спорить охранник. — Это сопротивление властям! Я вызываю наряд стражи.

— Хоть десять, — Далан захлопнула дверь перед его носом и повернула запор.

— Далан, он вызовет. Он не шутил.

— И я не шутила! Могу запираться, когда захочу. Я догадываюсь — хотят нас разделить, оставить врозь. Мне заплатить, Эш в клетку, вы будете один. Я глубоко обижена! Они о нас будут выдумывать враки, что мы неумело водили корабль! Нельзя им позволить!..

— Пожалуйста, — взмолилась Эш, — не отдавайте меня!..

Поскуливая от боли в обмотанных пальцах, Далан извлекла из своей необъятной сумки с гимнастическими инструментами увесистый цилиндр, поставила на торец и повернула верх, как крышку термоса. Цилиндр ожил — замерцал огоньками, выпустил какие-то блестящие отростки, а верх раскрылся железным бутоном. Нагнувшись, Далан прощебетала в него длинную фразу и, помедлив, выслушала трель ответа.

— Порядок. Через два с небольшим ваших часа у нас будет подмога. Надо высидеть.

— Ты можешь объяснить, что сделала? — Форт с недоверчивым интересом оглядывал образчик техники высшего мира.

— Вызвала своих. Кто путешествует у нас один, носит маячок вызова спасателей. У нас никто не остаётся без защиты родины. Мне ответили, чтобы ждала. Это, — потрогала Далан пикающий цилиндр, — дудка тревога.

— Что же... что же ты раньше в свою сопелку не дунула?!! — взорвалась Эш. — Когда мы на «Сервитере» чуть не...

— Те проблемы были мои собственные. Личные. Я могла их решить. Но когда оскорбляют меня — оскорбляют весь народ Бохрока. Это никому не позволяется.

«Не-ет, никогда мы не поймём эти техно-социальные миры — ни Форрэй, ни Бохрок! — подумал Форт, ощупывая и сканируя дверной запор. — Муравьиное общество... один за всех — пожалуйста, как она; зато готовы гнать корабль ради одной девки, и ладно бы она была в опасности — а то, чтобы честь их муравейника не прищемили!..»

— Если бы с той стороны был я, дверка не продержалась бы и пары секунд. Они провозятся чуть дольше.

— Надо принять меры.

— Забить чем-нибудь дверь! — выпалила Эш; Форт сочувственно поглядел на неё. Он, как никто на «Скайленде», понимал беды несчастной шнги, но ему грозила не каталажка, а рабство.

— Нет сварочного аппарата. Впрочем, заваренную дверь тоже высадят. Дело времени.

— Морской закон! — гаркнула Далан, привлекая к себе внимание. — Я знакома с обычаями. Это общепринято у эйджи.

То, что она вынула из сумки на этот раз, походило на стопку пластин, скреплённых кольцами, но оказалось мозаикой два на два метра с какой-то дичайшей, кричащей раскраской, словно таблица для проверки цветового зрения; Далан, урча, разместила раскладной тонкий щит на полу.

— Вставайте сюда. Эш, возьми еду и воду, могут пригодиться.

— Если память не подводит, это твой флаг, — Форт обошёл раскладушку кругом. — Или герб?..

— Да! Флаг — территория Бохрока. Кто стоит на ней, неприкасаем. Морской закон, так?

— Ммм... да, есть такой обычай; Но как-то неловко — ногами по флагу...

— Я пригласила, вы — гости. Остальные нет.

— Откройте дверь! — приказали снаружи. — Неподчинение будет расценено как враждебные действия по отношению к представителям правоохранительных органов!

— Войдите! — Форт, сняв запор, отступил к флагу и встал на него.

Униженный в своём служебном рвении, охранник привёл пятерых, одетых и вооружённых, как для захвата террористов в логове. Но картина, представшая их глазам, смутила группу физического действия — непослушный экипаж с отрешёнными лицами стоял на пёстром коврике для медитации, а у ног мирки тикало что-то, похожее на адскую машину.

— Если вы посягнёте на флаг и морской закон, — гулко заявила мирка, — вы будете общаться с солдатами моей планеты. Я могу отстоять себя.

Никому не улыбалось драться с разъярённой слонихой как бы не пяти центнеров весом; при 1 g мирки удачно сочетали порхание акробата с силой мамонта. И вообще, не зная юридических тонкостей, тут можно таких дров наломать, что не будешь знать потом, перед какой комиссией отчитываться. Разочарованно поцокав языками, спецназовцы отошли посовещаться в коридор. Своих умов им показалось мало, и, пошептавшись, они вызвали Сато — комиссар заварил этот чай, вот пусть он и обжигается.

Беловолосый явился с недовольной миной; вздорный голос его был слышен издалека:

— Вы что, вшестером не можете отконвоировать одну ящерицу?!..

Причастившись к зрелищу, он умолк. Цилиндр к этому времени втянул рожки и вместо «бип-бип» стал наигрывать бохрокский гимн — сущая какофония из лязга, буханья и воплей драконов. Такую музыкальную игрушку Сато видел впервые, но чутьём подозревал в ней нечто гадкое для себя.

— Может быть, применить слезоточивый газ? — осторожно предположил командир группы. — Или нервно-паралитический?..

— Ещё посмотрим, кого первого парализует, — намёк мирки прозвучал многообещающе.

— Пусть торчат, если им нравится, — глухо бросил Сато, удаляясь. — Я загляну утром — может, им надоест. Советую прислушиваться к просьбам этой... серой госпожи.

Но утро по станционному времени ещё не наступило, когда диспетчер-телеметрист в панике доложил начальнику «Скайленда»:

— Сэр, в радиусе подлёта вышел из скачка военный корабль мирков, по классификации — канонерка, название — «Аталамаренк». Их капитан требует причал, иначе грозит высадить десант своим способом.

— Какого чёрта им тут надо?!.. — Начальник вмиг представил, что, пока они сидели в карантине, ни с того ни с сего разразилась звёздная война, и флот Бохрока уже бомбит Сэнтрал-Сити на далёкой Колумбии.

— Он утверждает, что на станции обидели их соотечественницу по имени... — имя было втрое длинней названия канонерки. — Он прибыл эвакуировать эту гражданку и расквитаться за её обиду.