"Золотая сеть" - читать интересную книгу автора (Бэлоу Мэри)

Глава 16

Тропа казалась очень опасной. Поверхность скалы, которой касалось плечо Александры, была теплой, тропинка под ногами — твердой. Но отвесный обрыв в конце тропинки, довольно крутой спуск, ветер в лицо, пытающийся сорвать шляпку и путающийся в юбке, сверкающая в лучах солнца далеко внизу поверхность воды, крики чаек, которые кружили вокруг них и время от времени падали стрелой в воду, — все это завораживало и волновало кровь.

Сердце неистово колотилось в груди. Ничего подобного ей не приходилось раньше испытывать. Александра знала, что смотреть вниз ни в коем случае нельзя, голова может закружиться. Лорд Эмберли предупредил ее, она и сама прекрасно это понимала. Но в силах ли человек устоять перед подобным соблазном? Полоса прилива тянулась на многие мили, постоянно накатывая на песок белыми барашками. Прямо у них под ногами выгнулась дугой золотая полоска пляжа. Сколько же раз она останавливалась, чтобы вобрать в себя всю эту красоту? Ведь это счастье может уже никогда не повториться.

Весь путь Александра послушно держалась за руку лорда Эмберли. Но ее не пугали ни его прикосновение, ни его близость. Напротив, и то и другое придавало ей уверенности в себе и окутывало ощущением безопасности. Кроме того, он не сделал ни одной попытки ворваться в ее мысли и чувства. Он молчал, шел вперед, когда шла она, и останавливался, когда останавливалась она. Похоже, он понимал ее. И даже разделял ее желание насладиться тишиной.

Лорд Эмберли впервые заговорил, когда они подошли к широкому выступу, что на полпути к берегу.

— Мадлен и ваш брат уже спустились, — сказал он. — Это ничего, что мы так сильно от них отстали?

— Ничего, — ответила Александра. — Мне не хочется торопиться. Вот бы этот спуск никогда не кончился! — Она закрыла глаза и подставила лицо ветру. Потом виновато поглядела на графа. — Но вам, наверное, надо поскорее вернуться домой. Вас работа ждет.

— Подождет, ничего страшного не случится, — успокоил он ее. — Я предпочитаю побыть здесь, с вами, Алекс. Я снова чувствую себя мальчишкой, который сбежал с уроков.

— Побег — большая редкость. — Она снова подставила лицо морскому бризу. — И величайшая из драгоценностей. Сейчас я не хочу думать ни о чем другом. И не буду.

— Прекрасная идея. Может, продолжим наш путь? Осторожнее, Алекс. С этого места тропа сильно сужается. Держитесь за мою руку.

Совет этот был совершенно ни к чему, поскольку Александра все это время продолжала держаться за него. Но теперь, продолжив спуск, граф еще крепче сжал ее ладонь и отпустил, только когда пришла пора спрыгнуть с небольшого уступа на берег и помочь спуститься.

— Какая жалость! — вздохнула Александра, положив руки ему на плечи. — Так не хочется снова ступать на твердую землю!

— Как пожелаете, мадам. — Граф не стал отпускать ее и закружил на руках. — Можете все оставшееся утро так провести. Я понесу вас домой.

Александра взвизгнула и рассмеялась:

— Поставьте меня! О, поставьте меня на землю! Он опустил ее на землю, и девушка повернулась в сторону моря.

— Как красиво! — воскликнула она. — Как же здесь красиво! Как здорово быть живой и здоровой и находиться здесь! — Александра сдернула с головы шляпку и подставила лицо солнечным лучам.

Лорд Эмберли стоял у нее за спиной, завороженный этим зрелищем. Она снова превратилась в женщину, которую он держал в руках и из-за которой потерял голову накануне. Только на этот раз он наблюдал не взрыв страсти. Эта прекрасная трепетная женщина — лицо ее только что озарила улыбка, в огромных черных глазах горит удивление, — эта женщина словно была частью дикой природы и самой природой. Она ожила! Неужели это Александра Парнелл? Лорд Эмберли затаил дыхание.

— Как грустно просто возвращаться домой, вы со мной согласны? — сказал он. — Брести всю дорогу чинно и степенно, чтобы поспеть к обеду. Может, поиграем в прогульщиков и пройдемся до линии прилива?

— А можно? — Александра резко обернулась к нему, и он судорожно вздохнул. Щеки ее горели, глаза искрились. На губах играла улыбка.

— Можно. — Он отвесил ей шутливый поклон. — Я хозяин поместья, мэм, и даю свое разрешение. Не соблаговолите ли взять меня под руку?

— Нет, — задорно склонила она голову. — Мне хочется бежать. Бежать и бежать до моря. Я никогда в жизни не бегала. — Александра подхватила одной рукой юбку и развернулась в сторону прилива.

Несколько секунд лорд Эмберли со смехом наблюдал за ней, потом пустился следом. Она не пыталась убежать от него или соревноваться с ним в скорости. Она просто подставила лицо солнцу, а тело — ветру. Но не успел он нагнать ее, как девушка замедлила бег и перешла на шаг.

— Ох! — выдохнула она, пытаясь выровнять дыхание. — Я не в слишком хорошей форме. Ох! — Она остановилась, тяжело дыша и заливаясь смехом.

— Мэм. — Граф с улыбкой поклонился ей. — Возможно, теперь вы будете вести себя как истинная леди, каковой, собственно говоря, и являетесь, и все-таки воспользуетесь моей помощью.

— С превеликим удовольствием, сэр. — Она взяла его под руку, и они неспешно продолжили свой путь. — Мне всегда хотелось сделать это. Побегать по пустошам, раскинув руки навстречу ветру. Какая нелепица, правда? Я забыла, что давно уже не ребенок.

— В душе каждого из нас по-прежнему живет ребенок, — сказал лорд Эмберли, — и слава Богу. Временами нам всем хочется побыть детьми.

Они помолчали немного. Лорд Эмберли изумленно наблюдал за ней. Она смотрела на мир широко раскрытыми глазами, лицо ее озарялось внутренним светом.

— В этом месте человек может представить себе, что он один в целом мире, вы со мной согласны? — спросила Александра, когда они остановились в каких-нибудь трех ярдах от прибывающей воды. — И все же одиночества тут не чувствуется. Гораздо легче ощутить одиночество посреди «Олмакса». А здесь чувствуешь присутствие чего-то огромного и величественного. Бога, наверное.

— Некоторых подобные места пугают.

— О да, — согласилась Александра. — Тот, кто постоянно окружен другими людьми и всегда находится в самом центре событий, наверное, и впрямь испугается. То есть тот, кто никогда не был наедине с самим собой. Временами мне ужасно хочется завести друзей, жить более веселой жизнью. И все же во многих отношениях мне сильно повезло. Я научилась не бояться тишины и безмолвия. Хотя природа никогда не бывает безмолвной. Послушайте! — Они затихли и прислушались к рокоту моря. — Как же мало я общалась с природой!

Александра все еще держала его под руку. Лорд Эмберли развернулся, и они отправились вдоль линии моря. Искрящийся всплеск эмоций пошел на убыль, с сожалением отметил он про себя, но и под прежней маской она уже не пряталась. Девушка явно расслабилась. Ни окаменевшей спины, ни высоко поднятого подбородка. Лицо живое, она не пытается скрыть от него свои чувства. В каждой черточке проступает подлинная красота.

И еще он заметил, что в их молчании нет никакой неловкости. Они все шли и шли, и через несколько минут он расслабился так, как если бы был один. В некотором смысле он ощущал себя даже гораздо лучше, чем во время одиноких прогулок. Как здорово знать, что рядом с тобой идет человек, который целиком и полностью разделяет твои чувства и мысли. Впервые за все это время граф вдруг понял, что их брак может стать счастливым. Ему показалось, что Александра начала преодолевать свое недоверие к нему. С самого отъезда из дома он не заметил никаких признаков былой подозрительности.

Ему хотелось получить от этой прогулки все, что можно. Еще разок остановиться и просто постоять рядом с ней, глядя на море и обхватив рукой ее хрупкую талию. Ему хотелось обнять ее, прижать к себе и даже поцеловать. Без страсти. Страсть покинула это утро несколько минут назад. Просто чтобы придать этому моменту завершенность. Ему хотелось, чтобы между ними возникла симпатия. Ему хотелось сблизиться с ней. Он хотел настоящего брака.

И вдруг его словно стрелой пронзила одна поразительная мысль: он никогда не был бы счастлив с Юнис. Да, они нравились друг другу, и она была невероятна добра к нему. Между ними возникла настоящая дружба. Но он не мог бы вот так же брести с Юнис вдоль берега моря. Ему бы и в голову не пришло обнять Юнис просто так, без всякой задней мысли. Конечно, она бы разрешила ему это, как позволяла куда более интимную близость всякий раз, когда ему этого хотелось. Но при этом она вела себя как мать, которая дает ребенку то, что ему нужно. Сама она не испытывала в этом никакой необходимости. Но он не горел желанием получить еще одну мать. Он хотел иметь жену.

Да, ему нужна жена. Он частенько задумывался над тем, что может легко превратиться в отшельника, как только Мадлен и Доминик навсегда покинут этот дом и мать тоже переедет в город. И временами эта мысль казалась ему весьма привлекательной. Но одиночество все-таки не для него. Он хотел разделить свою жизнь с женщиной. Ему нужны дети. Он слишком сильно желал подарить кому-то свою любовь, чтобы превратиться в отшельника.

Так вышло, что скоро у него будет жена. Алекс. Он начинал думать, что она нужна ему, несмотря на все странности ее характера. Но это не значит, что ему не придется учиться любви. Очень может быть, что со временем он по-настоящему полюбит ее. Он верил в это. И сегодня, в этот самый момент, в душе у лорда Эмберли родилась надежда, что Алекс в конце концов уступит его желаниям.

Граф коснулся ее пальчиков.

— Всем прогульщикам приходится рано или поздно возвращаться домой, — улыбнулся он, — если только они не ударятся в бега. Убежим за море, Алекс, чтобы никогда уже не вернуться? Или пойдем обратно и по пути придумаем какое-нибудь правдоподобное объяснение, почему мы так задержались? Мы, должно быть, уже на час к обеду опоздали.

— В подобном случае папа наверняка запер бы нас на три дня в комнате, — сказала Александра. — На хлеб и воду, молиться и Библию читать.

— Неужели? — удивился лорд Эмберли. — Как думаете, может, холодный обед будет достаточным наказанием и искупит нашу вину?

— Согласна.

Они развернулись и пошли в сторону долины. Теперь уже Александра не держала его под руку, они опустили руки и сплели пальцы.

Значит, это все же возможно, подумала она, воспрянув духом. Можно быть свободной и делать то, что хочется. И при этом не думать о последствиях. Свобода, несмотря на оковы. Быть счастливой возможно, это вовсе не пустые мечты.

И быть с лордом Эмберли и не презирать его тоже возможно. Можно просто идти с ним рука об руку, заглядывать в его невероятно голубые глаза, болтать, смеяться. И даже молчать, вот как сейчас, например. В этом тоже нет ничего невозможного.

Александра подумала, что в этот самый момент она смогла бы даже принять его поцелуй и не потерять над собой контроль, не испугаться, как вчера. Сегодня все возможно. Она сможет выйти за него и устроить свою жизнь рядом с ним. Оказывается, брак не обязательно должен стать тюрьмой, несмотря на то что ее практически принудили к нему. Брак свяжет ее с этим мужчиной, но внутри этих уз она, быть может, обретет свободу. Такова вся наша жизнь, разве нет? Каждый человек привязан к жизни и не в силах избежать смерти. Но внутри этого замкнутого круга его ждут и свобода, и счастье.

— Вы, наверное, сильно устали, — сказал лорд Эмберли на подходе к дому. — Мы с вами несколько миль прошли.

— Ноги точно болят, — призналась Александра. — Но ведь это я предложила прогуляться пешком, или вы забыли? Спасибо, Эдмунд.

У подножия лестницы, ведущей к главному входу, лорда Эмберли поджидал управляющий имением. С ним рядом стояли Мадлен и леди Эмберли.

— Эдмунд! — позвала Мадлен, бросившись им навстречу. — Что вы так долго? Мистер Спиллер уже собрался ехать за вами, но я уверила его, что вы не слишком сильно отстали от нас с мистером Парнеллом и должны появиться с минуты на минуту.

Лорд Эмберли вопросительно поглядел на своего управляющего.

— Мы с мисс Парнелл решили поиграть в прогульщиков и ходили к воде, — объяснил он. — Неужели случилось нечто настолько важное, что это не может подождать?

— Это все Джоуэл Петерсон, ваша светлость, — сказал управляющий. Он нервно вертел в руках шляпу.

— Что там такое с Джоуэлом? — нахмурился граф.

— О, Эдмунд, — запричитала леди Эмберли, — бедняга перевернул тележку и сам под нее попал. Не успел отскочить. Его отнесли домой, но он, судя по всему, очень серьезно пострадал.

— Я уже собирался отправиться к нему, но подумал, что вы наверняка захотите поехать со мной, ваша светлость, — вставил мистер Спиллер.

Лорд Эмберли шагнул вперед, и Александра высвободила свою руку.

— Да, конечно, — сказал граф. — Он сильно пострадал, говорите? Как же он ухитрился перевернуть эту тележку? И когда вы узнали об этом, Спиллер?

— Часа два назад, милорд, — ответил управляющий. — Сет Харрисон прямо сюда поехал, как только услышал о том, что произошло.

— А меня как раз не было дома! — воскликнул в сердцах лорд Эмберли. — Ладно, Спиллер, не стоит терять время даром. Где моя лошадь? Ее оседлали?

— Ждет вас во дворе, милорд, — заверил его управляющий.

Лорд Эмберли направился в сторону конюшен.

— Эдмунд! — позвала Александра, протянув к нему руку.

Он остановился и обернулся:

— Мама, Алекс еще не обедала. Позаботься об этом, хорошо?

— Отец наверняка вышел бы из себя, если б узнал, как ты себя ведешь, Александра, — причитала леди Бекворт. — Жаль, что он не согласился поехать с нами. Я не в силах справиться с тобой. Ты такая упрямая, только отец в состоянии усмирить тебя. От Джеймса вообще никакого проку нет.

Александра сидела на табурете в будуаре своей матери, куда ее позвали после обеда. Девушке совершенно не хотелось есть, но леди Эмберли решительно взяла ее за руку и отвела в столовую.

— Я прекрасно знаю, как может разыграться аппетит после прогулки к морю, — говорила она. — А что до опоздания, Александра, забудьте об этом. У меня было трое детей, и они попеременно опаздывали к столу, несмотря на все нотации няни. Все трое быстро научились обводить ее вокруг своих маленьких пальчиков, причем Доминик особенно преуспел в этом деле. Я очень рада, что Эдмунд выбрал время показать вам округу.

— Но этот несчастный, — вздохнула Александра. — Кто он?

Оказывается, Джоуэл Петерсон был наемным рабочим лорда Эмберли. Он трудился на полях и жил в деревне с женой и двумя мальчиками-подростками.

— Эдмунд будет сильно переживать по поводу этого несчастья, — сказала ей леди Эмберли. — Он всегда принимает такие случаи близко к сердцу, как будто сам в ответе за все. Слишком уж он обязательный. Но вы полюбите его за это, дорогая, как люблю его я. Лучше уж быть не в меру ответственным, чем беспечным и непробиваемым, разве не так?

Леди Эмберли сидела за столом с чашкой чаю, пока Александра обедала. Девушка с огромным трудом проглатывала еду. «А меня как раз не было дома!» — не шли у нее из головы слова лорда Эмберли. Они уже давно были бы дома, не предложи она спуститься на берег. Похоже, лорд Иден вернулся назад и уехал провожать Сьюзен Кортни еще до того, как пришли эти печальные вести. К тому же лорд Эмберли был бы в это самое время в деревне, если бы днем раньше она согласилась сопровождать его туда.

— Неудачно получилось, что лорда Эмберли не было дома, когда мистер Спиллер приехал за ним, — сказала Александра матери, не поднимая глаз.

— Дело вовсе не в этом! — отрезала леди Бекворт. — Осмелюсь заметить, что управляющий прекрасно справился бы и без него. Для этого его и наняли, насколько я понимаю. Улаживать подобные проблемы — его святая обязанность. Но то, что ты была так долго наедине с его светлостью, просто возмутительно, Александра. Это позор.

Александра изумленно уставилась на нее.

— Вчера вы говорили, что нет ничего страшного, если мы с ним вдвоем прокатимся верхом, мама.

— Так и есть, один раз действительно ничего страшного, Александра. Но это было только вчера днем, а сегодня утром ты снова провела с ним наедине почти целый час! Что о тебе подумает леди Эмберли? Мне даже страшно представить, что сказал бы на это твой отец и тебе, моя милая, и мне тоже, будь он здесь, с нами.

Александра уставилась на сложенные на коленях руки.

— Мы ходили к морю, — упрямо проговорила она.

— Вы спустились по опасной тропе к пляжу, — бросила ей обвинение леди Бекворт. — Разве это занятие для настоящей леди, Александра? Разве этому тебя учил твой отец? И что хуже всего, Джеймс, похоже, считает, что именно в твою голову пришла эта безумная мысль. Это правда?

— Да, мама.

— Это выше моего разумения! — всплеснула руками леди Бекворт. — А потом провести на берегу еще целый час после того, как Джеймс и леди Мадлен вернулись обратно домой! Откуда нам знать, чем вы там занимались?

— Я уже сказала вам, мама, — продолжала упорствовать Александра, — мы ходили к воде.

— Не уверена, что ты говоришь правду, — заявила мать. — Твой отец так и не поверил до конца, что ты ушла с бала леди Истон просто так, а не для того, чтобы встретиться с любовником, Александра. А теперь еще это эксцентричное поведение.

Руки Александры сжались в кулачки. Но девушка промолчала в ответ. Что толку возражать? Спорить с матерью или отцом всегда бесполезно. И не просто бесполезно, а опасно, можно напроситься на суровое наказание.

— Ну ладно, вы понесли наказание по заслугам, — подвела итог леди Бекворт. — Пока вы предавались непристойным развлечениям на берегу, и неважно, каким именно, этот рабочий, быть может, умирал в своей постели. И похоже, звал к себе его светлость. Если он покинет наш мир раньше, чем его светлость доберется до него, Александра, ты сама поймешь, кто наказал вас. Боюсь, суд вершил куда более строгий судья, чем я или даже твой отец. В будущем я жду от своей дочери более благопристойного и богобоязненного поведения.

Александра вскочила на ноги.

— Мама, этот человек ведь не умирает, правда? Прошу тебя, скажи, что он не слишком сильно пострадал.

— Я понятия не имею, сильно он пострадал, нет ли, — ответила мать. — Меня это совершенно не касается, Александра. Но ты прекрасно знаешь, как велел бы тебе поступить твой отец.

Несколько секунд Александра ошеломленно смотрела на свою мать, потом развернулась и выскочила из комнаты.

Лорд Иден весело насвистывал себе под нос, поворачивая кабриолет с дорожки, ведущей к ферме Кортни, на главную дорогу, что идет от деревни к Эмберли-Корту. Сьюзен! Он улыбнулся. Стоило пожертвовать спуском по тропе к пляжу вместе с остальными ради часа, проведенного в ее обществе.

Вряд ли он когда-либо встречался со столь робким созданием. Она всегда была такой, сколько он ее помнит. Ребенком постоянно настаивала на том, что хочет залезть вместе с братьями на дерево, но всякий раз застревала на самой нижней ветке, не в силах двинуться с места, пока кто-нибудь не приходил ей на выручку. Однажды она переходила реку по камням, и ее пришлось чуть ли не на руках нести от того камня, что все время качается.

С самого детства она смотрит на своего избавителя с обожанием, восторгом и благодарностью. И сейчас ничего не изменилось. Как же она извинялась перед ним за то, что из-за нее он не мог спуститься к пляжу со всеми остальными! Девчонка даже проявила чудеса храбрости и была готова вернуться в Эмберли одна, если ему действительно хочется пойти. Но вместе с тем она так цеплялась за его руку, словно боялась, что ее может ветром с утеса сдуть, отцепись она хоть на мгновение. Как будто он действительно мог бросить ее одну! Как будто мог позволить, чтобы с ней что-то случилось!

Мысли лорда Идена обратились к Александре. Он, несомненно, упустил свой шанс воспользоваться достигнутым вчера преимуществом. Быть может, удастся перекинуться с ней словечком сегодня днем. Эдмунд скорее всего займется хозяйственными делами, он и так все утро потерял.

Бедный Эдмунд! Гости никогда особо не радовали его. Брат предпочитал жизнь тихую, спокойную, если не сказать одинокую. Он, конечно, проводил немало времени со своими родными, но лишь потому, что прекрасно знал их и чувствовал себя с ними уютно. И всегда свято выполнял свой долг, приглашая к себе гостей и принимая обязательные приглашения. Но ему наверняка ненавистна нынешняя роль. Ему приходится проявлять дружелюбие, водить мисс Парнелл по округе, развлекать. Ему, должно быть, хочется побыть одному, погулять в одиночестве, как он часто делал раньше, когда вся семья собиралась под одной крышей.

Но долг и учтивость всегда были для Эдмунда превыше всего остального. Показав после завтрака мисс Парнелл галерею, он наверняка мечтал провести часок-другой в своем кабинете или проехаться по поместью. Но тут он обнаружил, что Сьюзен уговорили присоединиться к прогулке, и ему пришлось поехать с ними, чтобы составить пару. Бедный Эдмунд!

В этот самый момент брат окликнул его и подъехал поближе.

— В деревне был? — спросил лорд Иден. — Ты времени даром не теряешь, Эдмунд.

— Джоуэл Петерсон только что скончался, — откликнулся лорд Эмберли.

Приглядевшись повнимательнее, брат увидел, что его неожиданный спутник и в самом деле не в меру серьезен и очень бледен.

— Джоуэл? — Иден дернул за вожжи и перевел лошадь на шаг. — Что случилось?

— Вел груженную сеном телегу, — пояснил граф. — Похоже, свернул на обочину, чтобы пропустить другую тележку, опрокинулся и сам под нее попал.

Лорд Иден поморщился.

— Умер на месте?

— Нет, — еще больше побледнел лорд Эмберли. — Его отнесли домой, он еще долго был в сознании. Умер прямо перед нашим со Спиллером приездом. Похоже, спасти его не представлялось никакой возможности. Но все равно жаль, что меня там не было. Он так волновался за жену и детей! Я всегда забочусь о вдовах и сиротах своих рабочих. Он прекрасно это знал. Должен был знать, правда ведь, Дом?

— Ты их ни разу не подвел, — постарался успокоить его брат, — и отец с дедом так же поступали. Не волнуйся, Эдмунд, он, конечно же, знал, что о его семье позаботятся.

— И все равно жаль, что я не заверил его лично, — вздохнул лорд Эмберли. — Если бы я хоть минут на пятнадцать пораньше приехал, я бы успел. Всего каких-то пятнадцать минут, Дом. Бедный Джоуэл! На него можно было положиться.

— С его женой кто-нибудь остался? — спросил лорд Иден.

— Половина деревни, — заверил его граф. — И Спиллер, само собой разумеется. Он подготовит похороны. Я тоже побыл немного. Но в моем присутствии люди чувствуют себя неловко, сам понимаешь. Миссис Петерсон, похоже, считает, что обязана принять меня как подобает, а сама меж тем вне себя от горя. Излить его в моем присутствии она тоже не может себе позволить. — Граф грустно улыбнулся. — Мы словно две разные расы, да, Дом?

Братья въехали в ворота перед узкой аллеей, ведущей к дороге через долину.

— Проводил Сьюзен домой? — поинтересовался лорд Эмберли, но ответа дожидаться не стал. — Возьмете на себя сегодня Алекс, Дом? Развлеките ее. И брата с матерью, само собой. Мне надо побыть одному.

— Какой разговор, мы с Мадлен позаботимся о них. Не стоило даже спрашивать.

Дорожка стала слишком узкой для двоих, брат поскакал вперед, и лорд Иден отпустил поводья.

Ближе к вечеру Джеймс Парнелл обнаружил свою сестру у нее в спальне. Девушка стояла у выходящего на восток окна и смотрела в него невидящим взглядом.

— Ты одна, Алекс? — спросил он.

— Этот человек умер, — ответила она бесцветным голосом.

— Да, знаю. Вся семья переживает.

— Я спускалась вниз, — проговорила Александра. — Как только увидела, что граф возвращается, сразу пошла спросить его. Но он даже словом со мной не обмолвился. Пронесся мимо и сразу наверх. Мне лорд Иден все рассказал. А когда я поднялась сюда, к себе, то увидела, что он опять уезжает.

— Эмберли? — уточнил брат. — У него наверняка дела, Алекс.

— Он поехал в другую сторону, вверх по долине. Парнелл нахмурился и встал рядом с сестрой.

— Ты расстроена? Чувствуешь себя брошенной? Мне кажется, ты начинаешь привязываться к нему, я прав?

— Это я виновата, — уныло протянула Александра. — Я, Джеймс, и только я. Словно я прокаженная какая-то. Все, к чему я ни прикоснусь, гибнет.

— Что это за разговоры? — еще больше помрачнел Джеймс. — В чем твоя вина, Алекс? Ты была за много миль от места происшествия. Ты ведь даже не знала этого человека!

— Это я настояла на том, чтобы спуститься к пляжу, — сказала сестра, — прямо как ребенок. Если бы не это, граф вернулся бы домой на два часа раньше.

— Чушь, Алекс! — Джеймс взял ее за плечи и развернул к себе. — Ты прямо как отец начинаешь мыслить. Не смей делать этого! Тебе не в чем себя винить. Ты будущая невеста Эмберли, Алекс, и гостишь в его доме — по его приглашению, между прочим.

— Вчера вечером он спросил, не хочу ли я поехать с ним в деревню познакомиться с рабочими. Я сказала — нет. Я злилась на него и сказала — нет, я уже пообещала лорду Идену поехать с ним на прогулку.

Парнелл опустил руки.

— Я так надеялся, что у тебя все получится, — вздохнул он. — Думал, что ты сможешь обрести с Эмберли счастье. Но между вами что-то стоит. Что? Какая проблема вас мучает?

— Не знаю, — устало отвернулась Александра. — Он сама доброта и учтивость. Всегда старается угодить. Лучшего вроде бы и желать нельзя, но именно это и стало проблемой. Его доброта гнетет меня, сжимается вокруг словно кольцо, и я чувствую себя недостойной. И вот единственный раз, когда я могла бы помочь ему, быть может, найти слова утешения, сделать что-нибудь для вдовы и сирот, он повел себя так, будто меня не существует. Как будто я никто. Ты меня понимаешь, Джеймс?

— Да, понимаю, — ответил он. — По крайней мере мне так кажется. Ты никогда не поддерживала ни с кем близких отношений, кроме меня, Алекс. Мы с тобой всегда до такой степени друг друга понимали, что просто диву даешься. А теперь ты вдруг обнаружила, что не так-то легко стать частью чьей-то жизни.

— Не думаю, что у меня получится сделать его счастливым, Джеймс. Я не смогу. Я не знаю, как подарить человеку счастье.

— Знаешь, Алекс, — возразил брат, — ты единственный лучик счастья в моей жизни. Тебе даже не надо стараться. Нужно просто быть рядом, и все. Но послушай меня. Ты не должна винить себя за то, что случилось сегодня. Уверяю тебя, Эмберли это и в голову не придет. Он по доброй воле отправился с тобой на прогулку, и когда я видел его в последний раз, он, похоже, ничуть не раскаивался в этом. Пообещай, что ты постараешься избавиться от этого ложного чувства вины.

— Обещаю. Но, Джеймс, он приехал через пятнадцать минут после смерти мистера Петерсона. Пятнадцать минут! А человек этот очень хотел поговорить с ним.

Парнелл поджал губы и сурово взглянул на сестру.

— Спускайся вниз, — сказал он. — Капитан Форбес приехал с визитом и жаждет пригласить леди Мадлен на прогулку. А она, в свою очередь, хочет, чтобы ты и Иден составили им компанию. Тебе лучше пойти, Алекс. Нечего сидеть здесь и киснуть.

— Хорошо, — без особого энтузиазма согласилась Александра. — Пойду погуляю, Джеймс. Ты идешь?

— Нет, я уже с утра нагулялся. Мы с сэром Седриком собираемся поиграть в бильярд.

— Тебе не нравится Мадлен? — Александра поискала в гардеробной шляпку. — А мне нравится. Она изо всех сил старается подружиться со мной, и я восхищаюсь ее отношением к жизни. Она такая жизнерадостная.

— Хочешь, сказать, легкомысленная? — фыркнул брат. — У нас с ней разные взгляды на жизнь, Алекс. Ты готова?

И все же через несколько минут, когда Джеймс Парнелл стоял и смотрел, как эти четверо отправились на прогулку, его вдруг охватило непривычное чувство. Как странно оставаться, когда они уходят! Компания собралась не слишком веселая, и лорд Иден, и его сестра были явно расстроены из-за несчастного случая.

Как непривычно видеть леди Мадлен в подавленном состоянии, подумал Парнелл. Из нее словно искра жизни ушла. И все же она была по-прежнему хороша в своем узорчатом муслиновом платье и соломенной шляпке. Капитан Форбес, похоже, оценил все это по достоинству.

Ну и ладно, пусть себе флиртует, решил Джеймс, направляясь в бильярдную. Сегодня ей попался мужчина, который с радостью ответит на ее заигрывания. Никто не станет злить и обижать ее.

Она будет счастлива. Да и он тоже, подумал молодой человек, входя в бильярдную и обнаружив, что партнер по игре уже дожидается его.