"Мозаика воспоминаний" - читать интересную книгу автора (Бэйли Элизабет)Девятая главаВ первые минуты Элен была слишком взволнована появлением Чарльза, чтобы думать о чем-нибудь кроме его крепких объятий. Но вскоре слезы иссякли, и она начала различать слова. – Полно, милая. Ты в безопасности. Бояться нечего. Успокойся, девочка моя. Ласковые речи бальзамом пролились ей на душу, и Элен уступила влечению сердца. Наслаждаясь его прикосновениями, она на время забыла о причудах своей безжалостной памяти. Но вскоре ей захотелось узнать, как Чарльз оказался в лесу. Подняв голову, чтобы спросить, Элен неожиданно вспомнила последовательность событий, приведших ее сюда. Издав испуганный возглас, она отпрянула. – Нет! Нам нельзя, Чарльз. Отпустите меня! Чарльз не пытался ее удержать. Он так счастлив был найти Элен, что побоялся оттолкнуть ее снова. Порыв, бросивший ее к нему в объятия, опровергал уверенность Чарльза в том, что Элен его не любит. Но это ничего не доказывало. Она находилась во власти воспоминаний, и лишь поэтому Чарльз остановился и помешал мальчику догнать ее. Он бросил взгляд на перепуганного и злого сынишку смотрителя. Боится, что его накажут за участие в этом безумном побеге? Чарльз не мог на него сердиться, понимая, что мальчик был очарован красотой Элен. Именно это Чарльз сказал Креггану, когда тот сообщил ему о пропаже телеги и сына. Чарльз вздохнул с облегчением. Его родственники и горничные обшарили дом вдоль и поперек, пока остальные слуги прочесывали окрестности. Его тревога не знала границ. Но все же известие о том, что Элен уехала на телеге… на телеге, черт побери!… привело его в замешательство. – Но куда? – изумленно спросил он. – Куда он повез ее? Мэтт привел его в чувство. – Они не могли далеко уехать. Скорее всего, направились к реке. Ты догонишь ее в два счета. Вели Парру заложить фаэтон, и поезжай за ней, парень! Чарльз уже собирался сворачивать к реке, когда вдруг догадался поискать в лесу. Через несколько минут он наткнулся на брошенную телегу. По крайней мере, у парня хватило сообразительности не отпустить Элен в лес одну. – Возвращайся к своей телеге, мальчик, – приказал Чарльз. – Там ты найдешь Парра, моего грума. Скажи ему, что леди в безопасности, и чтобы он дожидался моего появления. Скоро мы подойдем. Затем можешь возвращаться домой. Сим почесал в затылке, с тоской посмотрел на Элен и растворился в зарослях. Чарльз проводил его взглядом. – Вы пытались отыскать то место, где очнулись? – спросил он, подойдя к Элен. – Поэтому пришли сюда? – Я думала, это поможет мне что-нибудь вспомнить. Глупая мысль. Я ничего не добилась, кроме очередного кошмара. – Согласен, – сказал Чарльз. – Должно быть, я напугал вас своими криками. Элен повернулась к нему? – Так это были вы? Он кивнул, не сводя глаз с ее лица. Его голос дрогнул. – Элен, вы убежали потому, что я объявил о своем намерении жениться на вас? Ее голубые глаза наполнились слезами. – Мы не можем жениться, Чарльз. – Не сейчас, я знаю. – Он печально улыбнулся. – Похоже, мои чувства к вам заставили меня потерять голову. Глупо было говорить об этом в такое время. Она отвернулась. – И в любое другое тоже. Чарльз подавил волну возмущения, поднявшуюся в его душе. Он должен оставаться спокойным. Нельзя вновь испугать ее или оттолкнуть еще сильнее. И все же он должен узнать! – Вы говорите так, потому что не хотите выйти за меня? Вы меня не любите? Тогда скажите прямо, и я никогда больше не вернусь к этому разговору. Элен не знала, что ответить. Ее сердце билось все быстрее. Неужели он действительно не догадывается о ее чувствах? Если да, то лучше солгать! Она обязана сказать, что не любит его. Пускай считает ее равнодушной. Так будет легче… для них обоих. – Элен, ваше молчание меня убивает! Это было выше ее сил. – Что мне сказать! – воскликнула она. – Вы просите меня о том, чего я делать не должна! – Почему? – спросил Чарльз, шагнув к ней ближе. – Что может быть плохого в правде? Элен попятилась. – Не подходите ко мне! Рядом с вами я не могу думать. Он остановился, нахмурившись. – Я всего лишь желаю вам безопасности… и счастья. Это все, что я хочу. Я люблю вас, Элен. Слезы хлынули у нее из глаз. – Не надо! Ne le dis pas! Я не вынесу этого, Чарльз. – Элен отвернулась и начала расхаживать среди деревьев, продолжая сбивчиво бормотать. – Лучше бы вы по-прежнему относились ко мне с подозрением. Как я могу вынести мысль о том, что вы страдаете не меньше меня? Пусть лучше вся вина останется на мне, потому что это невозможно. Я знаю, невозможно! Чарльз с болью глядел на ее измученное лицо, но утраченная надежда помешала ему найти слова утешения. С дрожью в голосе он спросил: – Что именно невозможно? Она раздраженно всплеснула руками. – Вы знаете не хуже меня! Если я признаюсь вам в своих чувствах… как сделали это вы!… мы скатимся к тем отношениям, которые приписывает нам молва. – Вы хотите сказать, что станете моей любовницей? – тупо переспросил Чарльз. – Но я никогда не унижу вас этим! – Что еще может быть между нами? Я принадлежу другому мужчине… которого даже не помню. Ведь я замужем. Я знаю это наверняка, как знаю и то, что уже изменила ему в своем сердце. – Если это значит, что… – Я не могу вас любить! – в отчаянии закричала Элен. – Я не имею права любить вас! Чарльз преодолел разделяющее их расстояние и обнял ее за плечи. – Но вы меня любите! Слезы хлынули снова. – Да, Dieu me sauve! – Теперь уже поздно молиться, – пробормотал Чарльз и поцеловал ее в губы. На несколько мгновений Элен застыла от шока. Поцелуй напугал ее своей страстностью. Затем Чарльз отпустил ее, и она, ахнув, отстранилась, глядя на него расширенными, полными ужаса глазами. – Не смотрите так на меня! – взмолился он. – О, Элен! Чарльз взял в ладони ее лицо. Он склонил голову, лаская губами ее кожу, покрывая легкими, словно перышко, поцелуями ее очаровательные черты. Не в силах противиться, Элен уступила его напору. Тепло разливалось по ее телу, горяча кровь. Нежные прикосновения Чарльза становились все настойчивее, и она помимо воли наслаждалась бархатистой сладостью его губ. Ее бросило в жар, а ее руки, словно по собственной воле, легли ему на плечи. Затем Элен поняла, что падает, проваливается в пустоту. Ослабевшие ноги отказались ее поддерживать, и она выскользнула из его объятий. Чье-то лицо склонилось над ней, но его черты казались неразличимыми. – Элен. Вокруг нее тянулись к небу огромные деревья. Она должна бежать, но у нее нет сил сопротивляться этой ужасной усталости. Да и как ей бежать, если ноги ее не держат? Но это поможет ей. Если она не сможет встать, то не сможет и обручиться. Священник откажется проводить церемонию бракосочетания, если невеста будет лежать на земле. Кто-то ударил ее по щеке. Было больно. Она возмущенно взглянула на… – Чарльз! Граф вздохнул с облегчением. – Слава богу! Элен поняла, что лежит распростертая на земле, а Чарльз стоит рядом с ней на коленях. Она попыталась приподняться. – Осторожнее! – Он поддержал ее за плечи. – У вас может голова закружиться. – Что вы делаете? – слабым голосом спросила Элен, заметив, что он начал поглаживать ее волосы. – У вас полно мусора, – пробормотал он, выбирая из ее прически сухие листья и травинки. – Но что со мной случилось? – Я поцеловал вас, и вы упали в обморок, – ответил Чарльз и усмехнулся при виде ее изумленного лица. – Вижу, вы растеряны. Я понятия не имел, что мои объятия производят столь ошеломляющее впечатление. Элен рассмеялась и сжала его руку. – Как вы себя чувствуете? – Чарльз отодвинулся, помогая ей сесть. – Боюсь, я навлеку на вас еще большие осложнения, если мы не покинем это место как можно скорее! Слова Чарльза заставили Элен опомниться. Теперь она полностью сознавала грозящую им опасность. Но более сильное чувство вынудило ее сжать его пальцы. – Чарльз, мы обязаны забыть об этом. После того, как мы уйдем отсюда, все должно остаться в прошлом. Вы не должны разговаривать об этом. Нет, не с членами вашей семьи – я и так знаю, что им вы ничего не расскажете. Со мной, Чарльз. Даже не упоминайте. И не пытайтесь вернуться к этим ласкам, которые… a mon risque!… подействовали на меня столь сокрушительным образом. Чарльз поднес ее руку к губам и поцеловал ее пальцы. – Боюсь, вы считаете меня более сильным человеком, чем я есть на самом деле. Любовь моя, я сделаю все, чтобы избавить вас от страданий… – Не называйте меня так! Пожалуйста, Чарльз… Он приложил палец к губам Элен, заставив ее замолчать. Ему невыносимо было видеть умоляющий и полный боли взгляд ее прекрасных глаз. – Элен, думаю, я не в силах выполнить вашу просьбу. Знать, что вы отвечаете мне взаимностью, еще тяжелее для меня. Я могу лишь проклинать тот день, когда ваше прошлое уготовило для вас ловушку. – Лучше проклинайте день нашей встречи. Чарльз печально улыбнулся. – Не могу. И это полностью обезоружило Элен. Рыдание вырвалось из ее груди вместе с лишенным надежды признанием. – Я знаю, Чарльз. Граф глядел на нее с такой нежностью, что сердце начало таять у нее в груди. Чувства одержали верх над разумом. Потянувшись к нему, Элен взяла его лицо в ладони и мягко поцеловала в губы. Чарльз сам не понимал, как ему удалось удержаться и не обнять ее снова. Он мог лишь оставаться неподвижным, зная, что если дотронется до нее хотя бы раз, то уже не сможет остановиться. Его страсть, вырвавшись на свободу, погубит их обоих. Когда Элен отстранилась, Чарльз торопливо поднялся и протянул ей руку. – Идем, нам надо возвращаться домой. Обратный путь прошел в относительном молчании из-за Парра, стоящего на запятках. Впрочем, Чарльз не склонен был к разговорам. Убедившись во взаимности своего чувства, ликуя и страдая одновременно, он не мог найти подходящую тему для беседы, которая не напомнила бы о происшедшем в лесу. Элен казалась подавленной. Чарльзу больно было смотреть на нее, но он не в силах был ее утешить. Элен радовалась мгновениям тишины. Ее душа была в смятении. Теперь, вкусив его поцелуй, как сможет она не стремиться к запретной близости? Как сможет жить в его доме, притворяясь равнодушной? И, хуже того, как сможет посмотреть в глаза Мег? Когда фаэтон свернул на аллею, ведущую к белокаменному особняку, встречать их вышли все обитатели дома. – Вижу, нас дожидаются с нетерпением, – заметил Чарльз, бросив взгляд на своего зятя, сбегающего по лестнице. – Мы вас уже заждались! – крикнул им Мэтт. Элен увидела Мег и Генриетту, с тревогой смотрящих на нее поверх каменных перил крыльца. Мэтт подал ей руку, и она вылезла из фаэтона. – Нечего было волноваться, – заявил Чарльз. – Я сразу же ее нашел, как ты и предсказывал. – Дело не в этом, – ответил Мэтт, подведя Элен к лестнице. – Подождите минутку, у нас тут кое-то произошло! Элен взглянула на него, только сейчас заметив необычность его поведения. – Что случилось? – Сейчас расскажу, – прошептал он. – Как только Чарльз подойдет. Чарльз, передав экипаж Парру, направился к лестнице. Он не расслышал слов Мэтта, но почуял неладное. – В чем дело, Мэтт? – Скажу без обиняков. – Взгляд зятя впервые казался угрюмым. – За Элен приехали. Удар был ошеломляющим. Чарльз невольно взглянул на Элен. Она не сводила глаз с Мэтта, побледнев, как полотно. – Кто он? – рявкнул Чарльз. Мэтт поморщился. – Чертовски неприятный тип! Зовут его Димок. Элен бросило в дрожь. Чарльз поддержал ее, крепко сжав ее руку. Найдя в себе силы, она повернулась к Чарльзу. – Все кончено. Ее печальная улыбка причинила Чарльзу больше боли, чем осознание потери. Когда Элен отдернула руку, ему показалось, будто весь мир вокруг него летит в тартарары. Элен взглянула на Мэтта. – Где он? – Я оставил его в гостиной, но… Сверху донесся звук торопливых шагов и радостный возглас. Элен подняла глаза. На верхней ступени стоял джентльмен в черном. – Мадлен! Моя бедная дорогая Мадлен! Слава богу, наконец-то я нашел вас! Элен остолбенела от изумления. Это лицо! То самое лицо, которое она несколько раз вспоминала. Лицо мертвого человека. Стоя на своем излюбленном месте у камина, Чарльз, пытаясь скрыть ненависть, пристально разглядывал незнакомца. Преподобный мистер Димок оказался коренастым мужчиной на полголовы ниже Элен. Он сидел на длинном диване, и вливающийся в окна солнечный свет обрамлял сияющим ореолом его собранные в хвост каштановые волосы. Его лицо находилось в тени, но Чарльз видел, что это лицо молодого, но достаточно решительного человека. Лицо, которое узнала Элен. После мгновенного замешательства, вызванного его неожиданным появлением, Элен испуганно воскликнула: – Это он! Затем, прежде чем Чарльз успел вмешаться, она подобрала юбки, пулей взлетела по лестнице и скрылась в доме. Он увидел, как Мег бросилась следом, и в ярости повернулся к незваному гостю. – Черт побери, смотрите, что вы наделали! Димок заметно расстроился. – Прошу прощения, сэр. Я сглупил. Мне очень хотелось увидеть Мадлен и я забыл о том, что она может меня не помнить. Прежде чем Чарльз успел ответить, вмешался Мэтт, настроенный очень воинственно. – Заметно, что она вас не помнит! И не питает к вам дружеских чувств. Его тон заставил Чарльза опомниться. Он подавил собственную ярость, порожденную тревогой и переполняющим его чувством потери, и попытался взять себя в руки. Представившись, граф пригласил гостя пройти вместе с ним в гостиную, добавив, что не намерен принимать какие-либо решения, касающиеся будущего Элен, без предварительного обсуждения. Преподобный мистер Димок с готовностью согласился. – Конечно, милорд, ничего другого я и не ожидал. Чарльз выпроводил Мэтта и Генриетту, заявив, что собирается лично побеседовать с джентльменом. Кроме мысленного обещания не отдавать Элен этому типу без борьбы, он понятия не имел, о чем с ним говорить. И все же предпочел обойтись без вмешательства родственников. Димок первым вступил в разговор, упомянув о потере памяти Элен. – Как ни странно, мне и в голову не приходило, что может случиться нечто подобное. Как это произошло, лорд Уайтем? – Она разбила себе голову. Мой доктор, наблюдавший ее, предположил, что она ударилась о камень и получила контузию. Она пролежала в лесу целую ночь. Священник ужаснулся, добавив: – Я благодарю господа, что она попала в хорошие руки. Чарльз предпочел бы, чтобы этот жалкий человечек не был так чертовски вежлив! Парень выглядел лет на двадцать пять, но его глубокомысленный вид не соответствовал столь юному возрасту. – Вы застали нас врасплох, – начал Чарльз. Гость с видом сожаления покачал головой. – Я должен был сначала написать. Но я только что узнал о местонахождении Мадлен, так что поймите мое нетерпение. – Надеюсь, вы соизволите дать мне соответствующие разъяснения, сэр, – сквозь зубы процедил Чарльз. – Я намерен сделать это. Вы проявили столько заботы о благополучии моей жены, что я обязан удовлетворить ваши требования. Прошло несколько мгновений, прежде чем роковое слово проникло в сознание Чарльза. Его охватило жгучее желание убить преподобного мистера Димока на месте. Чарльз торопливо прошелся по комнате, не решаясь заговорить. – Вы называете ее Мадлен, – произнес он, наконец, остановившись перед джентльменом. – И все же единственным именем, которое она вспомнила, было имя Элен. Ответом был глубокий вздох. – Мы не пользуемся уменьшительной формой. Так называли ее родители, но это слишком болезненное воспоминание. Чарльз вздрогнул. – Почему? Димок взглянул на него с печалью. – Вы могли не догадаться по ее произношению, но Мадлен француженка. Вся ее семья погибла во время прискорбных событий по ту сторону Ла-Манша. Она единственная осталась в живых. Это был страшный удар. Элен рассказывала о том же в полусне во время речной прогулки. Если его гость не тот, за кого себя выдает, откуда он знает все это? Чарльз отошел от него и снова встал возле камина. – Элен не помнит этого, – сказал он, бросив взгляд на человека, разрушившего его счастье. – Она действительно знает о себе очень мало. Пожалуйста, будьте осторожны, когда станете говорить с ней. Димок глубокомысленно кивнул. – Я не нуждаюсь в предостережениях. С тех пор, как мне на глаза попало ваше объявление, я именно этого и опасался. – Если вы читали мое объявление, почему не приехали раньше? Прошло уже достаточно много времени с тех пор, как я поместил его в газету. Священник вскинул руку. – Я могу лишь сожалеть, что оно раньше не попало мне на глаза! Я давно бы избавился от тревоги. К несчастью, я был слишком слаб после ранения, чтобы читать столь легкомысленное издание. Откуда мне было знать, что в нем упоминается Мадлен? Чарльзу стало дурно. И все же, он не удовольствовался ответом! Этот мужчина потерял Элен. Возможно, он был ранен во время того самого происшествия, о котором она вспоминала? Но он ли гнался за ней по лесу? Все подробности ночных кошмаров Элен всплыли в памяти Чарльза. Он шагнул вперед. – Все это очень правдоподобно, мистер Димок, но если вы действительно связаны с Элен, наверняка, у вас имеются подтверждения тому. – Я весь к вашим услугам, милорд Уайтем. Можете задавать любые вопросы. Похоже, он хорошо подготовился? Что ж, посмотрим. – Сначала можете рассказать о том, как пропала ваша Мадлен, – мрачно предложил Чарльз. – Увы! Причиной был несчастный случай. Я не знаю, с чего все началось, но кучер упоминал о вспышке молнии. Лошади испугались и понесли. Карета раскачивалась из стороны в сторону. – Димок приложил руку к груди, словно воспоминание причиняло ему боль. – Дверь распахнулась. Бедная Мадлен выпала из кареты! Я ничего не мог поделать, поскольку оставался внутри. До тех пор, пока колесо не угодило в яму, и экипаж не опрокинулся. – Хорошо, но вы должны были вернуться за ней, – сказал Чарльз, раздраженный тем обстоятельством, что рассказ Димока явился зеркальным отражением смутных воспоминаний Элен… и его собственных предположений. И тут преподобный Димок растерял некоторую долю самоуверенности. Он с дрожью закрыл лицо ладонью. – Если бы я мог! Но я был ранен. – Он указал на левую руку, и Чарльз впервые обратил внимание на ее неподвижность. – Я до сих пор не могу пользоваться ею. Пальцы шевелятся, но локтевой сустав совершенно не разгибается. – Я вам сочувствую, – коротко сказал Чарльз. – Прошу, не говорите так! Я отдал бы обе свои руки за то, чтобы найти Мадлен. – И все же не предпринимали никаких попыток выяснить ее местонахождение. – Поверьте, сэр, – возразил священник, – я сделал все возможное. Даже раненый, я принимал участие в поисках, пока боль не свалила меня с ног. Но Мадлен бесследно исчезла. Слуги прочесывали лес до наступления темноты. Вы скажете, что я должен был возобновить поиски, и будете правы. Но вы не сможете упрекнуть меня сильнее, чем я упрекал себя. – Тогда почему не возобновили? – спросил Чарльз, не в силах скрыть ярость в голосе. – Я потерял сознание. Слуги все решили за меня. Они сочли необходимым доставить меня домой, так как, к несчастью, у меня началась горячка. Прошло несколько дней, прежде чем я пришел в себя. Было уже слишком поздно. – Ради всего святого, почему же вы не отправили сюда слуг? Можно же было навести справки от вашего имени. – Поверьте, я хотел, – ответил Димок с задумчивым видом. – Но мой адвокат внушил мне, что это бесполезно. Мы живем далеко… в окрестностях Бата. Лорлинг решил, что Мадлен похищена, и что вскоре мы получим весточку о ней. В действительности, я не мог избавиться от ужасной мысли, что ее больше нет. Он закрыл глаза одной рукой. Чарльз взглянул на него без малейшего сочувствия. До сих пор он все сильнее убеждался в правдивости заверений Димока. Но последние слова всколыхнули его недоверие. Если Элен действительно его жена… если он любит ее!… то как мог бездействовать? На его месте Чарльз перерыл бы небо и землю, чтобы найти ее. Сомнения не так-то просто было развеять. Или Димок не столь серьезный человек, каким хочет казаться… или не тот, за кого себя выдает. Чарльз подождал, пока гость возьмет себя в руки. Мистер Димок воспользовался носовым платком, а затем, извинившись за свою слабость, заявил, что встреча с его дорогой Мадлен потрясла его сильнее ожидаемого. Чарльз уселся в кресло напротив своего незваного гостя. Теперь ему не мешал бьющий в глаза свет, и он мог лучше рассмотреть Димока. Ни к чему хорошему это не привело. Парень оказался красавцем! Такие смазливые лица часто нравятся женщинам. Но его взгляд казался слишком жестким для священника. Чарльз обратился к нему привычным вежливым тоном. – Должен заявить, сэр, что ваша история совпадает с отрывочными воспоминаниями Элен. Но я прошу более убедительных доказательств. Преподобный мистер Димок и бровью не повел. – Да, я этого ожидал. И привез с собой то, что, надеюсь, вас удовлетворит. Чарльз решил зайти с другой стороны. – Как давно вы… – слово застряло у него в глотке, и ему пришлось глубоко вздохнуть, прежде чем продолжить, – женаты? – Немногим более трех лет, – не задумываясь, ответил священник. – Сразу после того, как Мадлен окончила пансион в Бате. Она приехала погостить к подруге, живущей по соседству со мной. Мне посчастливилось оказаться рядом и утешить Мадлен в ее страшном горе. – Он кашлянул. – Так все и началось. Чарльз понял, что этот трогательный рассказ не усугубил его сомнения. Напротив, он казался вполне правдоподобным. К счастью, в этот момент появился Моффет с подносом в руках. Чарльз подождал, пока дворецкий накроет стол, и поднял свой бокал дрожащими пальцами. Оставив поднос на столике возле камина, Моффет направился к двери. Граф снова взглянул на гостя и обнаружил, что тот вскочил на ноги, уставившись куда-то мимо него. Чарльз торопливо повернул голову, и его сердце бешено забилось: в комнату вошла Элен. Элен молча смотрела на Димока. Она едва заметила Чарльза, бросившегося ей навстречу, поскольку все ее внимание было приковано к лицу гостя. – Проходите и присаживайтесь, Элен. Она подчинилась. Чарльз подвел ее к свободному креслу, но она даже не поблагодарила его за помощь и не взглянула в его сторону. Элен пришлось собрать все свое мужество, чтобы спуститься вниз. Ее потрясение было столь велико, что она не в состоянии была отвечать на многочисленные вопросы Мег. Девушка бродила из угла в угол своего крохотного кабинета, и перед ее глазами вставали картины, полностью противоречащие облику мужчины, явившемуся за ней. Она ведь приняла его за привидение! Но постепенно страх начал убывать. Элен заговорила с Мег, хотя и без особой охоты. – Какие-то из моих воспоминаний могут оказаться ошибочными. Он ведь действительно стоял там? Мне это не приснилось? Тогда я знаю его, потому что его лицо мне знакомо. – Но вы не знаете, кто он такой, Элен! – возразила Мег. – Вы не можете уехать с ним, только потому, что видели когда-то его лицо. И он называет вас Мадлен. – Наверное, это и есть мое имя. Оно французское и похоже на Элен. – Это совершенно ничего не доказывает! Не важно. Наконец-то появился человек, способный раскрыть загадку ее прошлого. Элен повернулась к двери, бросив взгляд на зеркало. Ее платье оказалось запачканным и измятым. Вспомнив лес, Элен опустила глаза и увидела комья грязи, налипшие на туфлях. Она не может появиться перед этим человеком в подобном виде! Кто знает, что придет ему в голову? Если он потребует объяснений, ей придется рассказать ему о Чарльзе. Чарльз! Ее сердце замерло. Она сбросила туфли и дрожащими руками попыталась сорвать с себя платье. Пальцы не слушались. – Помогите мне, Мег! Пока Мег стаскивала с нее платье и искала другое, Элен вновь вернулась мыслями к преступным ласкам в лесу. Зачем она отправилась туда! Она могла быть избавлена… и Чарльз тоже!… от ужасающего чувства вины. Знала ведь, что за ней рано или поздно приедут. Но кем ей приходится этот человек? Он носит ее фамилию, называет ее «своей дорогой Мадлен». Кем он может быть, если не мужчиной, которому она давала клятву верности. Эта мысль наполнила ее отчаянием. Ее колени подкосились, и она ухватилась за Мег, чтобы не упасть. – О, Элен, вы не можете спуститься к нему! – воскликнула почтенная дама, крепко обхватив ее руками. Но это лишь подстегнуло ее решимость. – Кем бы он ни был, Мег, я должна это выяснить. Элен молча переоделась в новое бело-голубое платье. Приведя себя в порядок, она на несколько мгновений задержалась в дверях, готовясь ко встрече с судьбой. А что до Чарльза, ей придется забыть о нем. В гостиную Элен вошла оцепеневшей от страха и душевной боли. Теперь она сидела прямо перед гостем и глядела на него с затаенным ужасом. – Я видела это лицо, но оно было лицом мертвеца. Взволнованный до глубины души ее смертельной бледностью, Чарльз задал вопрос. – Вы можете объяснить это, мистер Димок? Почему Элен помнит погибшего человека, очень похожего на вас? Священник издал очередной глубокий вздох. – Мой брат. Моя дорогая Мадлен, вы думали, что это я? – Он повернулся к Чарльзу. – Она была искренне к нему привязана. Увы, его безвременная смерть добавилась к тем страшным потерям, которые она перенесла ранее. Я не удивлен, что это происшествие запечатлелось в ее памяти. Поставив бокал на каминную полку, Чарльз бросил встревоженный взгляд на Элен. Черт бы побрал этого человека! Обещал ведь следить за своими словами. А теперь говорит о ее погибшей семье. Элен сидела ни жива, не мертва, не сводя глаз с лица мистера Димока. – Что случилось с вашим братом? – спросил Чарльз, надеясь отвлечь ее. Священник снова повернулся к Элен. – Ужасное происшествие. И очень глупое. Он упал с лестницы. Сломал себе шею. Это случилось чуть больше года назад. Мадлен очень переживала. Она даже прекратила играть на арфе после его смерти. Мой бедный брат очень любил слушать ее игру. Элен, вскрикнув, закрыла лицо ладонями. Она все это помнила. Лицо человека, следившего за ее игрой, упавшего с лестницы мужчину и мертвеца. Не удивительно, что она была в замешательстве… не имея возможности выяснить, принадлежало ли это лицо ее мужу. – Вы так на него похожи! – Она уронила руки на колени, глядя на гостя. – Да, мы были очень похожи. Но, думаю, когда вы лучше присмотритесь ко мне, заметите и различия. Вы всегда находили их с удивительной легкостью, Мадлен. Элен встала, едва сознавая, что делает. Димок торопливо поднялся и шагнул ей навстречу, странно запрокинув голову. Элен резко остановилась. Она сама не знала, откуда взялись эти слова. – Он был высоким. И смешливым. У него были впалые щеки и серые глаза. Вы красивее его, но в вас нет его теплоты. Я вас не знаю! Элен повернулась, инстинктивно отыскав взглядом Чарльза. Через мгновение он уже стоял рядом с ней, обнимая ее за плечи и с яростью глядя на священника. – Она не узнает вас, сэр. Я не могу отпустить ее с вами! Преподобный мистер Димок не выглядел удивленным. Он сокрушенно взмахнул здоровой рукой. – Разрешите мне позвать моего слугу. Кажется, мой кучер остался в конюшне. Я хочу кое-что показать вам обоим, если позволите? Элен попятилась, глядя в напряженное лицо Чарльза. – Что он имеет в виду? – Чарльз крепче обнял ее, и ее охватило внезапное предчувствие. – Он утверждает, что я его жена? У Чарльза камень лег на сердце, когда он увидел леденящий ужас в ее взгляде. Как же ему хотелось спустить этого человека с лестницы! – Он говорит, что у него имеются доказательства. Мы позволим ему предъявить их. Элен замерла. В ее заплаканных глазах отразилось отчаяние. – О, bon Dieu, – прошептала она. Затем Элен сбросила его руку и торопливо вернулась к креслу. Словно в тумане она видела Чарльза, подошедшего к колокольчику. Она заставила себя опустить глаза, хотя взглянуть на гостя тоже не решалась. Если этот человек сможет подтвердить свои притязания, нельзя чтобы он узнал о ее отношении к Чарльзу. Небольшая шкатулка стояла открытой на столике, придвинутом к креслу. Элен смотрела на простое золотое кольцо, надетое на безымянный палец ее левой руки. Это было странное, но в то же время до боли знакомое ощущение. И чувство, связанное с этим кольцом, вызывало в ней щемящую грусть. Взгляд Элен упал на портрет, стоящий на полу и прислоненный к столику. Лицо на портрете, бесспорно, было тем же самым, которое она каждый день видела в зеркале. – Немного громоздкий, зато очень хорошо передано сходство, – пояснил преподобный мистер Димок, посматривающий на Элен с добродушным сочувствием. Элен заставила себя взглянуть в его сторону, преодолев отвращение. – Почему я не носила кольца? На Чарльза она не смотрела. Боялась выдать себя. На лице священника появилась нежная улыбка. – После пережитого несчастья вы сильно похудели, Мадлен. Затем начали поправляться, и кольцо стало слишком тесным. Я забрал его у вас, чтобы его расширить. Правдоподобность объяснения не имела значения. Достаточно наличия кольца. В отчаянии Элен снова взглянула на лист бумаги, лежащий у нее на коленях. В нем было сказано, четко и ясно, что три года назад такого-то числа некая Мадлен де Сен-Вижиан вступила в брак с неким Ланселотом Димоком в приходе Саутвик. – Подпись моя, – пробормотала она. – Вы уверены? – спросил Чарльз. Он буквально вырвал документ из ее рук и перечитал его снова. Но в его подлинности не приходилось сомневаться. Чарльзу хотелось крикнуть, что Элен не может знать точно, ее ли это подпись. Она никогда не называла себя Мадлен. Но все накопленные сведения, и в том числе эти весомые доказательства, складывались в единую картину. Противоречит ей лишь одно обстоятельство: Элен не любит своего мужа. Чарльз сложил роковую бумагу и вернул ее девушке. Когда он заговорил, его голос казался чужим. – У вас имеются все необходимые доказательства, сэр. Вынужден признать, что вы тот, за кого себя выдаете. Элен не держала зла на Чарльза. Он собирается отпустить ее, но разве есть у него иной выбор? На ее душе лежал тяжелый камень. С огромной осторожностью она убрала сложенное свидетельство в шкатулку. Затем сняла с пальца кольцо. При этом она вспомнила, как однажды уже делала это. Ее глаза наполнились слезами. – Элен? Элен вздрогнула, подняла глаза и наткнулась на сочувственный взгляд Чарльза. Она молча покачала головой. Затем положила кольцо в шкатулку поверх свидетельства, подтверждающего ее замужнее положение. Это действительно ее кольцо. Ей придется надеть его снова, но не сейчас. Когда Элен встала с кресла, ее ноги дрожали. Чужой человек, которому она отдала себя, поднялся тоже. Она вздохнула и посмотрела ему в глаза. Ее голос был очень хриплым. – И все же я не знаю вас. Вы должны простить мне, если поначалу я не смогу оказывать вам те знаки внимания, на которые вы имеете право. Я привыкну… со временем. – После всего, что вы пережили, моя дорогая, вы заслуживаете особого снисхождения, – ответил он тоном праведника. Элен что-то пробормотала о своих вещах, которые надо собрать, повернулась и выбежала из комнаты. |
||
|