"Обряд на крови" - читать интересную книгу автора (Батчер Джим)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯМы с Томасом вошли в здание. Охранник, которому полагалось бы сидеть в будке на стоянке, пил кофе со своим коллегой, дежурившим на входе. На лифте мы поднялись на верхний этаж. В холл открывались только две двери, и Томас постучал в ближайшую; пока мы ждали, из-за двери громыхала музыка. От чистого, без единого пятнышка ковра пахло чем-то вроде львинозевов. Томасу пришлось постучать еще раз, прежде чем нам открыли. Дверь отворила, выплеснув на нас волну громкой музыки, красивая женщина лет сорока – сорока пяти. Пять футов шесть дюймов роста, темно-каштановые волосы подколоты двумя палочками для еды. В одной руке она держала стопку использованных бумажных тарелок, в другой – пару пустых пластиковых стаканчиков; ярко-зеленое вязаное платье выгодно подчеркивало ее формы, которым позавидовала бы девица с плаката времен Второй мировой. Лицо ее немедленно осветилось улыбкой. – Томас, как я рада! Жюстина сказала, что ты заглянешь. Томас уже улыбался самой неотразимой из всех своих белозубых улыбок. Он шагнул вперед и расцеловал женщину в обе щеки. – Мэдж, – произнес он. – Хороша! Ты-то что здесь делаешь? – Это моя квартира, – ответила она несколько холоднее. Томас расхохотался. – Да ну! Ты шутишь! – Старый дурак раскрутил меня на инвестиции в его предприятие. Должна же я быть уверена, что он не пустит эти деньги на ветер. Вот я и приглядываю за ним. – Ясно, – улыбнулся Томас. – А ты? Неужели он уговорил-таки тебя сниматься? Томас прижал руку к груди: – Застенчивого школьника вроде меня? Да меня от одной только мысли об этом в краску бросает. Мэдж рассмеялась – не без ехидства, как мне показалось. Рука ее как бы невзначай коснулась Томасова бицепса. То ли ей доставляло удовольствие разговаривать с Томасом, то ли в прихожей было холоднее, чем мне казалось. – А кого ты привел? – Мэдж Шелли, это Гарри Дрезден. Я привел его для делового разговора с Артуро. Гарри – мой старый друг. – Ну, я не утверждал бы этого столь категорично. – Я улыбнулся и протянул ей руку. Она попыталась перехватить удобнее свои тарелки и стаканы, потом виновато рассмеялась. – Как бы мне все это на вас не вывалить. Вы актер? – Она смерила меня оценивающим взглядом. – «Быть иль не быть», – с готовностью процитировал я. – Ай'л би бэк. Она улыбнулась и кивнула в сторону щена, удобно устроившегося у меня под левой рукой. – А это что у вас за друг? – Безымянный пес. Как Клинт Иствуд, только пушистее. Она снова рассмеялась и повернулась к Томасу: – Ясно, почему он тебе нравится. – Ну, он не лишен забавности, – согласился Томас. – Он давно уже собирался завалиться спать, – заявил я. – Не хотелось бы показаться бестактным, но мне нужно переговорить с Артуро прежде, чем я усну стоя. – Ясно, – кивнула Мэдж. – В гостиной… в гостиной сейчас, пожалуй, шумновато. Проведу-ка я вас обоих в кабинет и позову туда Артуро. – Жюстина здесь? – спросил Томас чуть напряженнее обычного; впрочем, сомневаюсь, чтобы Мэдж это заметила. – Где-то здесь, – бросила она, поворачиваясь к двери, ведущей в глубь квартиры. – Я скажу ей, что вы приехали. – Спасибо. Следом за Мэдж мы прошли в гостиную. Там царил полумрак, но я разглядел человек двадцать, мужчин и женщин. Кто-то танцевал, другие стояли, разговаривая или смеясь, – словом, все как обычно на вечеринках. В воздухе плавали клубы дыма, по большей части не сигаретного. Разноцветные огни вспыхивали, гасли и перемигивались в такт музыке. Томас шел передо мной. Его походка чуть изменилась – я даже не мог бы сказать, чем именно. Шагал он не то чтобы быстрее, но… плавнее, что ли. Взгляд его шарил по комнате – томный, ленивый взгляд, – и все до единой женщины, мимо которых он проходил, оглядывались ему вслед. На меня так не смотрели. Даже на щенка, посапывавшего у меня на руках. И то сказать, я, конечно, не Квазимодо, но трудно тягаться с Томасом, когда тот скользит по комнате этаким хищным ангелом. Мэдж проводила нас в маленькую, уставленную книжными полками комнатку. В углу виднелся стол с компьютером. – Присаживайтесь, – сказала Мэдж. – Пойду поищу его. – Спасибо, – кивнул я и уселся в кресло у стола. Она вышла, скользнув напоследок взглядом по Томасу. Тот с рассеянным видом присел на краешек стола. – Что-то вид у вас задумчивый, – заметил я. – А это само по себе необычно. Что-нибудь случилось? – Я проголодался, – ответил Томас. – И… да, призадумался. Мэдж – бывшая жена Артуро. – И устраивает у себя его вечеринку? – Угу. А мне казалось, она этого парня недолюбливает. – Что она там говорила насчет инвестиций? Томас пожал плечами: – Артуро откололся от большой студии на Западном побережье, чтобы основать собственную. Мэдж – женщина прагматичная. Из тех, кто может не переваривать человека, но при этом оставаться профессионалом и работать с ним. Отдавать должное чужим способностям. Если она считает дело выигрышным, ей наплевать на плохое отношение к тому, кто этим делом занимается. Да, вполне в ее духе: вложить средства в новую компанию Артуро. – О каких деньгах мы вообще говорим? – Ну, не знаю точно, – признался Томас. – Цифра семизначная, наверное, а то и больше. Я присвистнул: – Ничего себе денежки! – А то, – согласился Томас. Сам-то он был достаточно богат, чтобы один-два лишних знака в сумме не особенно волновали его. Я хотел задать ему еще пару вопросов, но тут дверь открылась, и вошел мужчина лет сорока пяти, в темных брюках и серой шелковой рубахе с закатанными по локоть рукавами. Суровое волевое лицо обрамляла впечатляющая седая шевелюра. Коротко стриженная темная бородка оттеняла яхтсменский загар; к уголкам губ и глаз сбегались светлые лучики морщин. – Томми! – вскричал мужчина, делая шаг к моему спутнику. – Эй, я так и надеялся, что ты придешь сегодня. – Говорил он с хорошо заметным средиземноморским акцентом. Он хлопнул Томаса по плечам и расцеловал в обе щеки. – Хорошо выглядишь, мальчик, – нет, правда классно. Ты просто обязан поработать со мной, а? – Ну, перед камерой я выгляжу неважно, – мотнул головой Томас. – Но рад повидаться с тобой. Артуро Геноса, это тот самый Гарри Дрезден, о котором я тебе говорил. Артуро смерил меня взглядом. – Ну и верзила, правда? – Ем много кальция, – хмыкнул я. – Привет, пушистик, – сказал Артуро и почесал сонного щенка за ухом. Щен зевнул, лизнул ему палец и тут же уснул снова. – Ваша собачка? – Временно, – ответил я. – Вообще-то это моего клиента. Артуро кивнул, размышляя – судя по всему, насколько он может открыться мне. – Вам известно, мистер Дрезден, что такое стрега? – Такая местная итальянская разновидность народных магических искусств, – ответил я. – Заклинания, приворотные зелья, исцеление бесплодия, обереги. Ну и еще они там умеют насылать очень даже эффективные проклятия – они называют эту методику «мальоккьо». «Сглаз». Он удивленно поднял бровь. – Похоже, кой-чего вы и знаете. – Достаточно, чтобы попадать в ситуации, – кивнул я. – Но сами-то вы в это верите? – Во Вражий Глаз? – Ну. – Мне приходилось видеть вещи и более странные. Артуро кивнул. – Этот чувак, Томми, сказал вам, что мне нужно? – Он сказал, что вы опасаетесь проклятия. Сказал, что погибли несколько людей из вашего близкого окружения. На мгновение волевое лицо Артуро дрогнуло, и я увидел под маской невозмутимой уверенности горечь. – Да. Две женщины. Обе – славные души. – Так-так, – сказал я. – Допустим, что это и правда было проклятие. Что заставляет вас думать, что оно нацелено на вас? – Ничто другое их не связывает, – ответил Артуро. – Насколько мне известно, я единственное, что было у них общего. – Он выдвинул ящик и достал оттуда пару конвертов из коричневой крафт-бумаги. – Документы, – пояснил он. – Информация об их гибели. Томми сказал, вы могли бы помочь. – Возможно, – кивнул я. – Но с чего кому-то насылать на вас проклятие? – Студия, – вздохнул Артуро. – Кто-то пытается помешать моей компании встать на ноги. Прикончить ее прежде, чем мы выпустим первый фильм. – Чего вы от меня ждете? – Защиты, – ответил Артуро. – Я хочу, чтобы вы защитили на время съемок моих людей. Не хочу, чтобы с кем-нибудь случилось еще что-то. Я нахмурился: – Это может оказаться непростой задачей. Вам известно, кто бы мог желать вашего провала? Артуро смерил меня хмурым взглядом и подошел к шкафу. Открыв дверцу, он достал с полки початую бутылку вина, зубами выдернул пробку и сделал большой глоток. – Если бы я это знал, мне не пришлось бы нанимать детектива. Я пожал плечами: – Я чародей, не предсказатель. Хоть предположения у вас есть? Кто угодно, заинтересованный в неудаче вашего предприятия? – Люсиль, – подал голос Томас. Артуро покосился на Томаса и насупился еще сильнее. – Кто такая Люсиль? – поинтересовался я. – Моя бывшая жена. Вторая, – ответил Артуро. – Люсиль Деларосса. Но она в этом не замешана. – Откуда вы знаете? – спросил я. – Она бы не стала, – буркнул он. – Я уверен. – Почему? Он покачал головой и уперся взглядом в свою бутылку. – Люсиль… Ну, скажем так: я женился на ней не из-за ее ума. – Не обязательно быть особенно сообразительным для враждебных действий, – возразил я, хотя сам вряд ли смог бы вспомнить кого-либо, занимающегося магией, но при этом лишенного мыслительных способностей. – Ладно. А еще кто-нибудь? Сколько там у вас еще бывших жен? Артуро отмахнулся. – Триша не стала бы мешать съемкам. – Почему? – спросил я. – Она исполняет главную роль. Томас застонал: – Господи, Артуро… Тот поморщился. – У меня не было выбора. У нее на руках действующий контракт. Она бы меня в порошок стерла в суде, не возьми я ее на роль. – Скажите, а четвертая бывшая жена имеется? Трех я худо-бедно еще запомню. Если их больше, мне придется записывать. – Пока нет, – буркнул Артуро. – Я холост. Так что три. – Ну что ж, и на том спасибо, – сказал я. – Послушайте, если только тот, кто насылает проклятие, не устроит чего-нибудь у меня перед носом, я не слишком-то много могу сделать. Мы называем проклятия типа сглаза энтропийными, и выследить их другими способами практически невозможно. – Моих людей необходимо защитить от мальоккьо, – заявил Артуро. – Вы можете это сделать? – Если я буду рядом, когда это случится, – да. – Сколько это будет стоить? – спросил он. – Семьдесят пять в час плюс накладные расходы. Тысячу вперед. Артуро даже не моргнул. – Заметано. Съемки начинаются завтра в девять утра. – Я должен находиться поблизости. По возможности, в пределах видимости, – сказал я. – И чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше. – Верно, – согласился Томас. – Ему необходима легенда. Если он просто станет торчать на виду, нехороший парень спокойненько дождется, пока он уйдет или пописать выйдет. Артуро кивнул. – Микрофон, – сказал он. – Что? – Вы можете держать микрофон, – пояснил Томас. – Не уверен, что это удачная идея, – заметил я. – Моя магия неважно взаимодействует с техникой. С электроникой в особенности. Артуро раздраженно поморщился. – Отлично. Съемочный ассистент. – Откуда-то из его штанов послышалось жизнерадостное чириканье, он достал из кармана мобильник и, негромко говоря что-то, отошел в противоположный угол комнаты. – Съемочный ассистент? – спросил я. – Что это? – Посыльный, – ответил Томас. – Мальчик на побегушках. – Он вдруг порывисто встал. В дверь постучали. Томас открыл, пропуская в кабинет девушку – такой, пожалуй, отказались бы продать спиртное – по возрасту. Темноволосая, темноглазая, роста чуть выше среднего, одетая в белый пушистый свитер и короткую черную юбку, она производила ошеломительное впечатление даже по сравнению с очень и очень породистой публикой там, в гостиной. Ну конечно, в последний раз, когда я ее видел, всю одежду ее составляла красная упаковочная ленточка, повязанная на манер галстука, так что, возможно, я не совсем объективен. – Жюстина, – произнес Томас, и в голосе его явственно послышалось облегчение сродни тому, которое испытывают моряки при крике «Земля!» с мачты. Он шагнул к девушке, обнял ее и поцеловал. Щеки у Жюстины порозовели, и она негромко, счастливо рассмеялась, а потом слилась с ним в поцелуе – таком, словно, кроме него, в мире ничего больше не существовало. Дремавший у меня на руках щен пошевелился, открыл глаза, уставился на Томаса и негромко, но явно неодобрительно зарычал. Поцелуй продлился не то чтобы очень уж долго, но когда губы их оторвались друг от друга, она раскраснелась, и я заметил, как бьется жилка у нее на горле. В лице ее я не увидел ничего, кроме страсти – открытой, необузданной. Огонь ее взгляда испепелил бы меня, наверное, на месте, окажись я к ней ближе на пару футов. Какое-то мгновение мне казалось, что она повалит его на ковер прямо здесь и сейчас, не сходя с места. Вместо этого Томас повернул ее к себе спиной, легонько прижав руками к своему телу. Он чуть побледнел, а серые глаза посветлели. Секунду он прижимался щекой к ее волосам. – Ты ведь знакома с Гарри, – произнес он наконец. Жюстина подняла на меня чуть мутноватый взгляд и кивнула. – Хелло, мистер Дрезден, – пробормотала она и сделала глубокий вдох, явно пытаясь собраться с мыслями. – Ты замерз, – сказала она Томасу. – Что случилось? – Да ничего, – беззаботно отозвался Томас. Жюстина склонила голову набок и отступила от него на шаг. Томас удивленно нахмурился, но не пытался удержать ее. – Как это – ничего? – не сдавалась она, коснувшись его щеки пальцами. – Ты же совсем озяб. – Не хочу, чтобы ты переживала из-за этого, – сказал Томас. Жюстина покосилась через плечо в мою сторону. Я оглянулся на Артуро – тот продолжал общаться по мобильнику. – Черная Коллегия, – пояснил я вполголоса. – Мне кажется, это был один из приспешников Мавры. Жюстина округлила глаза. – О Боже! Никто не пострадал? – Только сам вампир, – заверил я ее и погладил притихшего щенка по пушистому лобешнику. – Вот этот юноша первым заметил его приближение. – Томас, – Жюстина снова повернулась к нему, – ты же говорил мне, чтобы я больше не боялась Мавры. – Ну, во-первых, мы не знаем наверняка, что это Мавра, – возразил Томас и выразительно посмотрел на меня поверх ее головы, делая знак помалкивать в тряпочку. – А во-вторых, они охотятся за Дрезденом. Я просто помогал ему немного – в конце-то концов, это ведь я пригласил его сюда. – Истинная правда, – подтвердил я. – От первого до последнего слова. – Господи… Я рада, мистер Дрезден, что все обошлось, но этого вообще не должно было случаться. Томас, нам не стоило даже приезжать в Чикаго. Если ты не… Томас осторожно приподнял ее подбородок пальцем, заглянув ей в глаза. Жюстина вздрогнула и осеклась на полуслове, приоткрыв рот. Зрачки ее расширились, не оставив места радужке. Она чуть пошатнулась, и Томасу пришлось придержать ее. – Успокойся, – медленно произнес он. – Я все улажу. Она едва заметно сдвинула брови, с трудом шевеля губами. – Не… хочу… чтобы… с тобой… что… случилось… Взгляд Томаса вспыхнул. Он поднял руку и осторожно коснулся кончиком указательного пальца пульсирующей жилки у нее на горле. Потом медленно прочертил им плавную спираль по ее коже, не доводя дюйма до ключицы. Она снова вздрогнула, и глаза ее окончательно утратили какое-либо выражение. Что бы там ни было у нее в голове, все вылетело разом, оставив ее стоять, покачиваясь и издавая негромкие, лишенные содержания звуки. И ведь ей это нравилось. Хотя, насколько я понимал, у нее и выбора-то другого не имелось. Щенок у меня на руках снова недовольно заворчал, и меня захлестнула волна горячего гнева. – Прекратите, – негромко, но с трудом сдерживаясь, произнес я. – Убирайтесь из ее головы. – Не лезьте не в свое дело, – отозвался Томас. – Черта с два не мое! Бросьте эти свои штучки с чужим сознанием. Сейчас же. А то выйдем поговорим. Томас все-таки повернулся ко мне. В глазах его полыхнула холодная ярость, рука сжалась в кулак. Потом он тряхнул головой и зажмурился. – Чем меньше она будет знать подробностей, – сказал он, не открывая глаз, – тем лучше. Тем безопаснее. – Безопаснее? От чего? – От любого, которому могу не нравиться я или моя семья, – раздраженно фыркнул Томас. – Если она будет знать о происходящем не больше любой другой, у них не будет смысла преследовать ее. Это то немногое, что я могу сделать, чтобы защитить ее. Не мешайте, а то я и сам не прочь буду переговорить с вами. Тут Артуро наконец закончил разговор и вернулся к нам. Он зажмурился и остановился, не доходя пару шагов. – Прошу прощения. Я что-то пропустил. Томас выразительно изогнул бровь, глядя на меня. Я сделал глубокий вдох. – Да нет. Мы просто коснулись не очень приятной темы. Ничего не мешает перенести этот разговор на потом. – Отлично, – сказал Артуро. – Так на чем мы остановились? – Мне нужно отвезти Жюстину домой, – заявил Томас. – Она переутомилась сегодня. Удачи, Артуро. Артуро кивнул в ответ и выдавил из себя улыбку. – Спасибо за помощь, Томми, дружок. – Не за что, – отозвался Томас, увлекая Жюстину за талию и кивая мне на прощание. – До встречи, Гарри. Я тоже поднялся. – Куда мне подъехать завтра? – спросил я у Артуро. Он поставил на стол бутылку, написал в блокноте адрес и вырвал листок. Потом достал из стола толстую пачку денег, отсчитал десять сотенных бумажек и протянул мне вместе с адресом. – Не знаю, могу ли я верить в вашу искренность, мистер Дрезден, – сказал Артуро. Я помахал в воздухе банкнотами. – До тех пор, пока вы мне платите, меня не очень волнует, верите вы мне или нет. До завтра, мистер Геноса. |
||
|