"Пурпурная лилия" - читать интересную книгу автора (Басби Ширли)

Глава 12

Едва за ними закрылась дверь, Сабрина с яростью поглядела на Карлоса.

— Что ты наделал? Почему не дал мне рассказать о девушке из Нового Орлеана?

Поглядывая через плечо на закрытую дверь и приложив палец к губам, Карлос поманил ее за собой.

Сабрина нерешительно перевела взгляд с двери на удаляющуюся фигуру кузена и, упрямо сдвинув брови, последовала за ним.

Во дворе Карлос остановился.

— Разве ты не видишь, что твой отец подпал под полное влияние Данджермонда? — печально проговорил он. — На Сабрину это заявление не произвело впечатления. — Он бы все равно нам не поверил. Может быть, решил даже, что мы все от начала до конца выдумали, чтобы очернить Данджермонда в его глазах.

Сабрина горячо возразила:

— Мой отец никогда так не подумает обо мне! Однако я все равно хочу рискнуть. Он должен теперь же узнать, какое это чудовище!

— Я тоже хочу, чтобы твой отец узнал правду, — торопливо подтвердил Карлос. — Но, Сабрина, не думаю, что мы можем его сейчас в чем-нибудь убедить. — У Карлоса был честный взгляд, и в голосе звучала неподдельная мука. — Ты же сама видела, как он беззаботно выслушал нас. Разве ты не понимаешь? Данджермонд целиком завладел им! Алехандро ничему не поверит, что бы мы ни сказали.

Сабрина страдальчески заломила руки.

— Что же делать? Пусть он и дальше опутывает отца своими сетями? Пусть и дальше обманывает его?

— Нет, нет, конечно же нет! — Внимательно глядя на нее, он проверял, как она отзовется на его слова, и остался доволен. — Ты должна, керида, следить за Данджермондом, чтобы он не сыграл с Алехандро какую-нибудь «шутку». И обо всем рассказывай мне. Вместе мы сумеем обезвредить этого дьявола и спасти твоего отца. — Он нежно пожал ее ручку и заглянул в глаза. — Не бойся, дорогая, теперь, когда мы все знаем о Данджермонде, мы сумеем расстроить его планы. Что же до несчастной девочки в Новом Орлеане… — Он помедлил. — Думаю, нам не надо пока об этом говорить. Это будет нашей с тобой тайной, и когда придет время, мы бросим ее в лицо Данджермонду в присутствии твоего отца.

Сабрина без особой радости согласилась с Карлосом. Тем не менее она была недовольна, что как бы объединилась с Карлосом против своего отца.

— Никогда не думала, — мрачно проговорила она, — что настанет день, и мы с отцом окажемся по разные стороны. — Она прикусила губу. — Ты не думаешь, что нам надо еще раз попытаться убедить отца? Мы же не знаем, чего ему наговорил этот дьявол, может быть, он ему сказал не правду, может быть, полуправду. Мы должны рассказать ему о девушке…

— Нет! — резко возразил Карлос, так что Сабрина удивленно подняла на него глаза, и он нежно ей улыбнулся. — Еще не время! Я знаю, как ты нетерпелива, но тебе придется довериться мне. Я тебе скажу, когда будет пора, и мы ударим вместе. — Голос его окреп. — Данджермонд хитер. И, я уверен, он что-нибудь сочинит в свое оправдание. Он даже может сказать, что это я поранил ее, а он ее спас!

Сабрина сжала кулаки.

— Негодяй! — Потом выражение ее лица изменилось. — Нет, Карлос, я все же не верю, что он мог так поступить. Иначе отец что-нибудь обязательно сказал бы… Ты не согласен?

— Не знаю, о чем думает твой отец! Будь готова ко всему, Данджермонд на все способен. Сабрина сжала зубы.

— Я позабочусь о себе. Данджермонд не ослепит меня, как ослепил моего отца!

Довольный, Карлос уехал через несколько минут. На его губах даже играла улыбка, когда он покидал гасиенду Ранчо дель Торрез.

Сабрина, однако, не улыбалась. Она чувствовала себя глубоко несчастной. Человек, которого она любила, который был доверенным лицом ее отца, оказался разбойником.

Оставшись одна в спальне, она, не снимая вечернего синего платья, легла на кровать и стала смотреть в потолок. Зачем Бретт приехал к ним! Хоть бы она не видела его и не влюблялась в него.

Ладно, наконец подумала она, надо признать, больше всего ее огорчает привязанность Алехандро к человеку, который ей известен теперь как негодяй. Как может отец верить ему?

Она знала, что в Новом Орлеане много негодяев и преступников и там они считаются вполне приличными людьми. Правда и то, что законопослушные жители ведут торговлю с ними, но из рассказа Карлоса она поняла, что Француз — настоящий преступник, способный на все, и Бретт Данджермонд, «Дьявол» Данджермонд, был у него подручным. И этого человека она любит!

Тяжело вздохнув, она приказала себе не думать о своих несчастьях. В конце концов, теперь ей все известно и она может о себе позаботиться. Ей надо быть умной. Как сказал Карлос, Алехандро в полной власти Бретта и ей надо его спасти…

Вспомнив о Карлосе, она немножко успокоилась. Как же он старался ей помочь, с нежностью подумала она. Он сказал, что вместе они одолеют Данджермонда. И они одолеют! Она не одна. Теперь у нее есть Карлос!


Сабрина была слишком молода и неопытна и не понимала, что защита требуется именно ей.

Теперь они с Карлосом виделись почти каждый день. Об этом позаботился Карлос. И он мгновенно пресекал любые попытки Сабрины выйти из-под его контроля. Он постоянно советовал ей быть настороже… Данджермонд, совершенно очевидно, охотник за приданым. Она внимательно его слушала и принимала его советы, но ее сердце… Ее сердце восставало против слов кузена. И ей приходилось бороться с собой, отчего она еще больше злилась.

Поначалу Сабрина держалась с Бреттом с почти нескрываемым презрением. Оберегая своего отца, она подозрительно следила за каждым его движением и была похожа на тигрицу, защищающую своих детенышей. Что бы ни предлагал Бретт, она все отвергала, даже не давая себе времени подумать. Особенно, когда речь заходила о сахарном тростнике. Карлос постоянно предупреждал ее, когда они встречались в беседке, что Бретт использует этот проект, чтобы заполучить деньги Алехандро.

Все в доме заметили ее отношение к Бретту. Бретт забавлялся ее новой ролью, решив, что ее враждебность гораздо безопаснее для него, чем ее чары. Ему не нравилось только одно. Что Карлос руководит ее поведением. Но потом он примирился и с этим… Он не желал сближаться с Сабриной дель Торрез!

Алехандро тоже отчасти забавлялся и отчасти сердился на Сабрину. Он не пропустил мимо своего внимания и ежедневные встречи Сабрины с Карлосом в беседке. Чуть ли не каждый день, возвращаясь с Бреттом домой, он встречал Сабрину с Карлосом в патио. Алехандро боялся, что Сабрина влюбится в Карлоса. При ее нынешней неприязни к Бретту это было слишком возможно.

Боялся он по многим причинам, и одной из них было то, что финансовое положение Луиса де ла Вега не улучшилось после дня рождения Сабрины. Полное представление о неприятностях в семействе своей сестры он получил, когда одалживал своему зятю крупную сумму. Боялся не из-за долга, а из-за отношения Карлоса к происходящему.

Алехандро всегда знал, что Карлос избалован и испорчен своей матерью. Он был младшим ребенком Луиса и Франсиски, радостью матери и гордостью отца. Часто Алехандро ругал их за потакательство его капризам, однако это не возымело действия. Но, в конце концов, он никогда всерьез не думал, что Карлос может стать его зятем. Эта мысль была ему неприятна. Как-то вечером, когда Карлос остался на обед, он сравнил обоих молодых людей и лишь недовольно покачал головой, увидав веселый блеск добрых жадеитовых глаз Бретта и мрачный огонь в черных глазах Карлоса. Как может Сабрина предпочесть Карлоса Бретту? Он ничего не понимал.

Странные недели и месяцы потянулись после праздника на Ранчо дель Торрез. Никто не был особенно несчастлив, но и никто не был счастлив. Вроде ничего ужасного не случилось, но на гасиенде все чувствовали беспокойство, которое словно витало в воздухе.

Бретт стал больше времени проводить с работниками, расчищавшими землю, и Алехандро не мог на него нарадоваться. Проект был только предлогом заманить на ранчо Бретта, и Алехандро чувствовал себя немножко виноватым, видя, как он с головой ушел в работу. Он бы предпочел, чтобы тот больше времени проводил с Сабриной. Для него самым важным было, чтобы Бретт и Сабрина полюбили друг друга. А как это может быть, если Бретт все время в лесу, а Сабрина — с Карлосом? Дни шли, и надежды Алехандро на брак дочери с человеком, которого он ей выбрал, таяли.

Если бы Алехандро мог читать мысли Бретта и Сабрины, он бы так не огорчался. Сабрина много времени проводила с Карлосом, но за нее можно было не опасаться — она не потеряет голову. Он ее кузен и друг, не больше. И никем другим не будет, несмотря на его желание изменить их отношения.

В самом начале несчастная Сабрина старалась не замечать ухаживаний Карлоса, Но когда апрель сменился маем, а май июнем, она поняла, что его общество день ото дня становится ей неприятнее. Ей не нравилось то положение, в которое она сама поставила себя. К тому же, ей надоело постоянно пересказывать Карлосу, о чем они говорили с Бреттом или о чем Бретт говорил с ее отцом. Что-то было в этом некрасивое и нечестное.

— Карлос, — заявила она как-то в конце июня, когда они в очередной раз встретились в беседке, — ты ошибаешься. Бретт не собирается выуживать у отца деньги. Он до сих пор не получил от него ни песо! Как раз наоборот, это мы бесплатно приобрели толкового человека, который на нас работает. Посмотри сам, сколько они уже очистили земли. — Ее янтарные глаза зажглись ласковым блеском. — Может быть, он когда-то имел дело с разбойниками, но, мне кажется, он давно с ними покончил. Я не вижу в его поступках ничего предосудительного.

Карлос выпалил:

— А о девушке из Нового Орлеана ты уже забыла?

Сабрина отвернулась.

— Нет, не забыла. Но люди иногда меняются…

Карлос покраснел от ярости.

— Не верю! Этот человек — разбойник, бандит, злодей, убийца, а ты смеешь его оправдывать? Так-так! Давай, Сабрина. Беги к нему и пусть он опять врет тебе! Пусть он чарует тебя до тех пор, пока ты станешь как шлюха, танцующая под его дудку, лучше как Констанца Моралес!

Ничего лучше он не мог бы придумать, чтобы вернуть себе доверие Сабрины. Увидав сердитый огонек в ее глазах и упрямо вздернутый подбородок, он улыбнулся.

Однако, как бы он ни натравливал ее на Бретта, одного он сделать был не в силах. Он был не в силах предотвратить ее беседы с отцом. И наступил день, когда Сабрина и отец остались одни за столом. Они пили лимонад и наслаждались прохладой в тени деревьев, окружавших патио. В первый раз за долгое время они остались одни и наслаждались обществом друг друга. Поначалу они болтали о пустяках, потом разговор сам собой перескочил на то, что делал Бретт в Новом Орлеане. И правда выплыла наружу.

Алехандро не сводил глаз с побелевшего от удивления лица дочери и насмешливо ворчал:

— Чика, да мне в голову не пришло, что ты думаешь, будто я могу приютить у себя преступника! Я даже представить не мог, что ты все это время считала, будто я попал в лапы к… как ты сказала?., чудовищу.

Сабрина смущенно улыбнулась и кивнула.

— Откуда нам было знать? Карлос видел его недолго. Откуда мы знали, что Бретт затесался в шайку Француза, чтобы найти убийцу своего друга?

У Алехандро изменился голос.

— Меня удивляет Карлос. Уж он-то должен был знать, что я никогда не познакомлю такого человека с соседями и родственниками, не говоря уж о том, чтобы разрешить ему свободно жить в моем доме. — Он покачала головой. — Я не понимаю Карлоса. Не может же он не знать, что его отцу нужна помощь, иначе он потеряет ранчо, а он палец о палец не ударяет. — Он помрачнел. — Все время проводит с моей дочерью и забивает ей голову всякой чепухой!

Сабрина поспешила успокоить отца, и разговор перешел на другие темы. Она не упомянула о девушке. Карлос неплохо вбил ей в голову, что об этом пока надо молчать. Однако, узнав об истинной причине пребывания Бретта в воровской шайке, она восстановила свое доверие к отцу, и если образ несчастной девушки все еще не давал ей покоя, однако ей стало немного легче.

На следующий день она с радостным видом выбежала к Карлосу и радостно сообщила ему все, что узнала накануне. Как и можно было ожидать, Карлос был не в восторге.

— И ты этому веришь?

— Почему бы и нет? — изумленно спросила она.

— Потому что ты маленькая дурочка. Ясно же, что Данджермонд состряпал эту историю, чтобы облапошить твоего отца. Ты что, тоже слепая и глухая?

Наверно, скажи он это раньше, Сабрину смутили бы слова Карлоса. Но она уже начала доверять собственному здравому смыслу. То, что она знала о Бретте, даже отдаленно не походило на поведение злодея, и в то, что он хочет усыпить их чувства, а потом ударить побольнее, она тоже не могла поверить. И, конечно же, ей стало неприятно, что Карлос все время называет ее отца слепым и глухим. Поэтому она проговорила ледяным тоном:

— Мой отец — не слепой и не глухой! И я тоже, смею тебя уверить. Думаю, что из всех нас слепой — это ты, амиго. Впрочем, я начинаю думать, что тебе почему-то хочется выставить его разбойником, поэтому ты ничего не желаешь слушать.

Поняв, что он ступил на неверную дорогу, Карлос немедленно пошел на попятную. Однако это многое меняло. Теперь, когда Сабрине не надо было больше следить за мужчинами, она могла не встречаться и с Карлосом. Она не забыла, как Бретт поступил с девушкой в Новом Орлеане, но ей захотелось узнать, может быть, этому тоже существуют какие-то объяснения.

Бретт заметил изменение в ее поведении и решил, что это неспроста. Если раньше она огрызалась, когда он обращался к ней, и смотрела на него с презрением, то теперь разговаривала вполне вежливо и один раз даже изволила улыбнуться. Он не мог устоять перед ее робкими попытками восстановить дружбу между ними, и когда Алехандро объяснил, в чем дело, Бретт несказанно обрадовался тому, что Сабрина узнала правду и больше не третирует его словно прокаженного.

Его связь с Констанцей была бурной и… недолговечной. К середине июля они полюбовно расстались, и какие бы наслаждения ни дарило ему ее зрелое податливое тело, он мгновенно забывал о нем, стоило огненноволосой юной колдунье ворваться в его сны, а она это делала довольно часто. Все еще мрачно отрицая свое влечение к Сабрине, он как одержимый набросился на работу. На гасиенде он появлялся редко. Вставал на рассвете, ложился за полночь, хотя дни становились все жарче.

После разговора Сабрины с Алехандро атмосфера на гасиенде несколько разрядилась. Бретт начал возвращаться с работы раньше, купался в озере, где на берегу стояла беседка, а потом проводил вечера с Сабриной и Алехандро. Алехандро с удовольствием отметил, что Сабрина встречается с Карлосом гораздо реже. В нем даже возродилась надежда. Сабрина появлялась по вечерам в своих лучших платьях, и Бретт не оставался равнодушным к ее красоте.

До дня рождения Сабрины оставалась неделя. Все на гасиенде были заняты приготовлениями к празднику. Раз, задумчиво глядя, как они вдвоем входят в ворота, Алехандро не мог не помечтать о том, как было бы замечательно объявить в день рождения о помолвке.

Бретт и Сабрина стремительно сближались и даже сами не могли этому не удивляться. Казалось, они забыли обо всех своих разногласиях и наслаждались тем, что когда-то много лет назад у них было, с той лишь разницей, что Сабрина больше не была ребенком. Глядя на ее смеющееся лицо, Бретт никак не мог понять, почему Констанца на какое-то время заслонила Сабрину. В его мыслях царила одна только Сабрина, и в первый раз в жизни железный обруч на его сердце дал трещину.

Сабрина больше не ревновала его к Констанце. Она была совершенно уверена в том, что Бретт с ней не встречается. Когда она заглядывала в его глаза, у нее таяло сердце. Он бы не смотрел на нее так, если бы еще встречался с Констанцей. Сабрина радовалась жизни, и на ее губах играла ослепительная счастливая улыбка.

— Малышка, тебе надо предупреждать бедных мужчин об опасности, когда ты собираешься улыбнуться… У неподготовленных может разорваться сердце.

У Сабрины на щеках появились ямочки, и Бретт не мог удержаться, чтобы не коснуться пальцем ее губ. Сабрина поймала его палец губами, и Бретт улыбнулся так, как не улыбался ни одной женщине.


— Ты просто колдунья. Я уже жить не могу без наших вечеров… И если я не поостерегусь, ты, кажется, будешь распоряжаться всем моим временем.

— Разве это плохо? — боясь дышать, спросила Сабрина.

Улыбка на его лице погасла, и он внимательно посмотрел в повернутое к «нему лицо.

— Нет, — медленно проговорил он. — Нет, я бы не возражал.

Сабрина отвела взгляд.

— Я заметила, что вы стали больше времени проводить на гасиенде, — робко сказала она. — Разве в Накогдочезе вас больше ничто не держит?

Бретт заставил ее посмотреть ему в глаза.

— Накогдочез ничего для меня не значит, — нежно ответил он. — И никогда не значил, только я был слепым…

Но если обитателям гасиенды стало лучше, то Карлосу стало хуже. Сабрина почти совсем перестала, встречаться с ним. Она с неудовольствием обратила внимание на то, что Карлос не изменил своего мнения о Бретте, хотя она тоже иногда, особенно поздно ночью у себя в спальне, думала, уж не поймал ли Бретт ее в свои сети. Может быть, Карлос прав… Нет! Она не хотела этому верить. Но если она, любя его, сомневается, то как она может упрекать Карлоса за его подозрения?

В последний понедельник перед днем рождения, который в этом году пришелся на пятницу, Сабрина с неохотой пошла в беседку, где ее должен был ждать Карлос. Она решила сказать ему, что больше не видит смысла в их тайных свиданиях. Почему-то ей стало казаться, что они с Карлосом совершают недозволенное, встречаясь наедине в беседке.

Когда она. Откинув со лба волосы, вошла в беседку, Карлос уже был там.

При появлении Сабрины он вскочил с подушек и улыбнулся ей.

— Керида, наконец-то! Я уже было испугался, что ты не придешь. Я очень по тебе скучал, а поскольку ты теперь так редко видишься со мной, мои дни тянутся долго и скучно.

Сабрина ответила ему неуверенной улыбкой. Она ходила по беседке, ощущая беспокойство и досаду.

— Я думала, ты очень занят в последнее время. Как Бретт.

Увидя, что Карлос прищурился и поджал губы, она прикусила язычок.

— Ну, конечно, он тоже не был бы так занят, если бы не плантация. Карлос фыркнул.

— Плантация! Не понимаю, о чем думает твой отец! Если хочешь знать мое мнение, то это просто пустая трата времени и денег. А наживется на ней один Бретт Данджермонд!

Зная, что переубеждать его бесполезно, да и сама не совсем уверенная в его не правоте, Сабрина холодно сказала:

— Может быть. Однако я пришла сюда не обсуждать сеньора Бретта или моего отца!

Поняв, что немного переборщил, Карлос похлопал по оранжевой подушке рядом с ним.

— Иди сюда, керида. Садись и поговорим. Слишком часто мы ссоримся в последнее время.

Сабрина долго смотрела на дверь, потом медленно подошла к Карлосу, и уселась на подушку. Она хотела как можно скорее покончить с неприятностями.

— Карлос, мне кажется, нам вообще не о чем говорить. Я… Я… — Она помедлила и виновато посмотрела на него. — Я не хочу больше видеться с тобой здесь. — И она улыбнулась. — Но мы можем общаться, сколько хочешь. Ты знаешь, мы всегда тебе рады.

Карлос похолодел. И его взгляд изменился.

— Это Данджермонд? — злобно проговорил он. — Он настроил тебя! — И он взорвался. — Так я и думал! Он тебя обворожил! Ты позволила ему разрушить все, что было между нами!

— Это не правда! — с горячностью возразила Сабрина. — Между нами ничего не было! Ты сам себя обманывал!

— Да? — тихо переспросил он, но что-то в его голосе напугало Сабрину. Он повернулся к ней, и на его губах появилась улыбка, больше похожая на гримасу. Он внимательно посмотрел на нее и протянул руку, чтобы коснуться ее щеки. Затем хрипло проговорил:

— Это ты обманывала себя. Ты пряталась от меня, но больше я не позволю тебе прятаться. Ты предназначена мне, керида, — чуть не пел он, сверкая черными глазами. — И я не позволю Данджермонду настраивать тебя против меня. Сегодня я докажу тебе, что ты принадлежишь только мне. — Странное выражение промелькнуло на его лице. — Правильно, — еле слышно произнес он. — Почему я раньше об этом не подумал? — Он взял ее за плечи и мгновенно притянул к себе. Его губы вплотную приблизились к ее губам. — Прости меня, керида, за то, что я собираюсь сделать, но у меня нет другого выхода! Ты должна быть моей, моей женой, и я не вижу другого способа добиться этого!

Сабрина ничего не понимала, однако инстинкт подсказал ей, что надо бороться, и она попыталась оттолкнуть Карлоса. Он же, сделав вид, что ничего не замечает, прижался губами к ее губам, изо всех сил стараясь языком раздвинуть ей зубы. Сабрина сражалась, как тигрица, но хотя они с Карлосом были почти одного роста, он был намного сильнее ее. Он был как одержимый. Разорвав на ней платье, он стал расстегивать свои панталоны.

Понимая, что ей не справиться с ним, Сабрина попробовала увещевать его.

— Карлос, керидо, — тихонько молила она его, — пожалуйста, не надо…

Но Карлос вновь закрыл ей рот поцелуем. Он толкнул ее на подушки и сам навалился на нее. Сабрина испугалась всерьез. Его руки шарили по ее телу, его губы причиняли ей боль. Рука Карлоса скользнула под юбку, потом задрала , повыше подол, и Сабрина запаниковала. Он собирается изнасиловать ее!

Она чувствовала, как он рвет на ней белье, и вновь принялась биться и кусаться, но напрасно она колотила кулаками по спине Карлоса, напрасно старалась вывернуться из-под него или сбросить его с себя. Ее переполняли страх и ужас. И она ударила Карлоса по лицу.

Он тихо выругался. Грудь у него тяжело вздымалась от охватившего его желания, и на удар он не обратил ни малейшего внимания. Его уже ничто не могло остановить.

Сабрина застыла, не желая даже понимать, что с ней происходит. Это не должно случиться со мной! Карлос не может так поступить! Собрав последние силы, она сделала еще одну попытку вырваться из его рук. Не тут-то было. И тут словно повеяло холодным арктическим ветром.

— Я вам не помешал? — спросил чей-то голос.