"CITY" - читать интересную книгу автора (Барикко Алессандро)7Еще одна прекрасная сцена разыгралась с меню. В салуне. Меню отсутствует. Сцена. Действие происходит в салуне. В салуне все пошатывается от страшного шума: голоса, гул, разноцветье, но нельзя забывать — говорила Шатци — о вони. Это очень важно. Это то, что надо хорошенько усвоить. Пот, перегар, лошади, гнилые зубы, моча и лосьон после бритья. Усвоили? И она не продолжала, пока не поклялись, что усвоили. Все началось между Карвером, хозяином салуна, и иностранцем, который уже повстречал сестер Дольфин. Карвер всегда разговаривал, вытирая стаканы. Хотя никто не видел, чтобы он когда-нибудь вымыл хоть один. — Иностранец? — Это что, новая марка виски? — Это вопрос. — Ну, я слыхал и пооригинальнее. — Такие я придерживаю для клиентов с деньгами. Иностранец положил золотую монету на стойку: — Попробуем. — Виски, сэр? — Двойной. Шатци говорила, что на пленку было записано еще что-то, но, в общем, это почти то, что надо. Диалог; надо понимать. — Скажите, у вас в городке всегда берут на мушку? — А-а, сестрички Дольфин? — Две женщины. Близнецы. — Они самые. — Славная парочка. — Сроду не видел такого ружья, как у них, — говорит Карвер и принимается за очередной стакан. — В смысле? — Еще не слыхал историю о червовом валете? — Нет. — Они этим прославились. Делают так. Располагаются в сорока шагах от тебя, ты бросаешь в воздух карточную колоду, они стреляют, ты подбираешь карты с земли и в конце концов обнаруживаешь на руках пятьдесят одну нормальную карту и еще одну с двумя отверстиями. — Червового валета? — Ну. — И каждый раз это червовый валет? — Им нравится эта карта. За этим стоит целая история. — И когда этот фокус можно увидеть? — Невозможно. Последний раз был два года назад и закончился трупом. И дело с концом. — Они его ухлопали? — Откуда-то издалека явился какой-то кретин. Ему рассказывали историю о червовом валете, но он не желал верить, говорил, что этим старым девам в жизни не выпала ни одна карта и они попали бы в цель разве что если карту свернуть и засунуть в дуло ружья. И он целыми днями смеялся как безумный и рассказывал эту историю о свернутой карте и так далее. Наконец сестры Дольфин решили, что им это надоело. Это перестало быть просто историей о карте, это было занятием старого холостяка, которое превратило его в дьявола, здесь-то все знают, что лучше избегать доказательств, так, наоборот, он не унимался, старый холостяк, выступал на каждом углу. Ублюдок просто с ума сошел. Еще виски? — Сначала доскажите. — Ну, в конце концов, он заключил пари на тысячу долларов, что эти девицы ничего ему не сделают. Он казался таким уверенным в себе. Они прибыли вместе с ружьями. Посмотреть собрался весь городок. Этот кретин такой спокойный, он еще отпускал шутки, отсчитывая сорок шагов. Вот он берет колоду карт и бросает в воздух. И вот — валяется на земле, а карты сыплются из воздуха, кружась как опавшие листья: два выстрела прямо в сердце. Убит на месте. Сестры Дольфин разворачиваются и, ни слова не говоря, возвращаются домой. — Бинго. — Все, кто был там, оцепенели, поскольку даже не знали, куда им глядеть. Гробовое молчание. Единственный, кто нарушил немую сцену, был шериф: он подошел к трупу, перевернул его на спину и осмотрел, будто искал что-то. Затем он обернулся к нам: кивал головой и улыбался. Карвер перестал вытирать стаканы. И тоже улыбнулся. — Этот кретин попытался схитрить. Он вытащил из колоды червового валета и спрятал. Угадай, где? — В жилетном кармашке? — Да, прямо на сердце. Я еще помню эту карту: вся в крови. И в середине — два отверстия, будто подпись. — Виски, Карвер. — Да, сэр. — На суде, — рассказывала Шатци, — судья искал в своих книгах что-нибудь, что могло оправдать убийство безоружного шулера. Чтобы никого не отправить на виселицу. И не нашел. И тогда сказал: пошли все в жопу, вы оправданы. Отозвал в сторону шерифа и что-то сказал ему. Но только ему. А потом пошел и зверски напился. — Карвер? — Да, сэр? — А я почему жив? — Это салун, а вопросы задавайте через улицу напротив, — Но почему сестры Дольфин стреляли в меня, а я все еще пью здесь виски? — Патроны холостые. Сестрички об этом не знают, эти патроны производит Трумен, для красного Моргана калибра 44-40. Отличная работа, точь-в-точь как настоящие. Но холостые. По распоряжению шерифа. — А они, что, не знают? Карвер пожал плечами. Иностранец осушил стакан. В воздухе витали ароматы пота, перегара, лошадей, гнилых зубов, мочи и лосьона после бритья. И если спросить у Шатци, входила ли в меню капуста, она ответила бы: да-да, конечно. Спокойно, это только начало. |
||
|