"Молитва любви" - читать интересную книгу автора (Картленд Барбара)Глава 5Утром Джина постучалась к Элис, и та почти сразу же открыла ей дверь. Войдя, Джина спросила: — Вы хорошо спали? — Прекрасно! Я снова чувствую себя самой собой. Джина инстинктивно бросила взгляд через плечо посмотреть, не подслушивает ли их кто-нибудь. — Я думаю, вам еще следует по-прежнему разыгрывать из себя больную, — сказала она. — Я уже сыта притворством по горло. Я хочу быть такой, как я есть. И сегодня мы едем на ленч к сэру Чарльзу! — По голосу Элис нетрудно было понять, насколько радует ее это обстоятельство. — Все-таки будьте осторожнее при миссис Денвер, — предостерегла Джина. — Кстати, я хочу вам кое-что рассказать. — Что? — поинтересовалась Элис. — Эту ночь я провела в соседней комнате и теперь должна все прибрать, чтобы никто не догадался. — Почему? — У меня возникло подозрение, что некоторые привидения имеют внешность миссис Денвер. — У вас богатая фантазия, — рассмеялась Элис. — Не исключено, — согласилась Джина. Догадка относительно привидений и миссис Денвер возникла у нее после рассказа нянюшки. Ведь та дама, на которой граф собирался жениться, была так напугана, что зареклась возвращаться в «Монастырский очаг». Если, как говорила Элис, миссис Денвер влюблена в графа, то вполне естественно, что она избавляется от соперниц. Но с другой стороны, все это вызывало большие сомнения. «Невозможно, чтобы граф женился на своей экономке!» — думала Джина. Она была слишком невинна, чтобы предположить, что миссис Денвер могут удовлетворить внебрачные отношения. В любом случае девушка не хотела, чтобы об ее ночной выходке стало известно, и она поспешила к себе в комнату, но прежде расправила простыни и аккуратно застелила постель. Пришедшей нянюшке Джина сказала: — Я буду завтракать в комнате миледи. А ты скажи Роуз, чтобы перенесла мои вещи в комнату по соседству со спальней леди Элис. Она хочет, чтобы я была рядом. — Миссис Денвер вряд ли понравится такое решение, — предостерегла нянюшка. — Почему бы ей возражать, если в замке так много свободных комнат? Джина надела платье и поспешила к леди Элис. Элис уже ждала ее и сразу сказала: — Надеюсь, нам подадут на завтрак что-нибудь существенное. Я ужасно голодна. — Попросите яйца и кофе, — предложила Джина и, увидев испуг на лице леди Элис, добавила: — Ладно, я сама это попрошу. Если миссис Денвер не нравится, что я вмешиваюсь, вряд ли она сможет ненавидеть меня сильнее, чем теперь. — Она завидует вам, — сказала Элис, — а если граф бросит на вас хотя бы один благосклонный взгляд, она, пожалуй, утопит вас в озере. Обе рассмеялись этой шутке, но Джина подумала, что тут есть доля правды. Когда горничная принесла обычный скудный завтрак и слабенький чай. Джина сказала: — Сегодня миледи хотела Вы на завтрак то же, что и я. Горничная обрадовалась: —Вот это правильно, миледи! Если так пойдет и дальше, вы довольно быстро поправитесь. Горничная поспешно удалилась выполнять указание, а Джина повернулась к леди Элис: — Хорошо, что слуги недолюбливают миссис Денвер и не станут помогать ей в воплощении дьявольских планов. — Мне кажется, они не догадываются о том, что происходит, — предположила леди Элис. — А я не понимаю, как я могла быть так глупа и продолжала пить лекарство, от которого мне становилось только хуже. Во время совместного завтрака Джина уговорила леди Элис съесть немного меда с хлебом. — Я вот думаю, что бы мне сегодня надеть, — размышляла вслух леди Элис. — У меня есть несколько платьев, которые купила мне леди Мэри, когда я только приехала. Я их еще не надевала. — Надеюсь, они не черные? — поинтересовалась Джина. — Нет, — покачала головой леди Элис, — белые и несколько розовато-лиловых. Леди Мэри сказала, что я смогу носить их, когда» со смерти отца пройдет полгода, то есть уже сейчас. — Покажите их мне, — попросила Джина. Элис открыла шкаф, и Джина увидела несколько симпатичных платьев. — Какие красивые! — воскликнула она. — Когда мистер Уодкинс выдаст мне жалованье, я куплю себе материала на платье. Элис посмотрела на Джину: — Мы примерно одного роста. Почему бы вам не надеть какое-нибудь из моих платьев? — Но это невозможно! — Почему? — Потому что это — ваши платья, а я всего лишь ваша компаньонка. Леди Элис рассмеялась: — Не упрямьтесь. Вы моя подруга, и я хочу, чтобы вы хорошо выглядели за ленчем у сэра Чарльза. Джину не пришлось долго уговаривать. Она прекрасно понимала, что ее наряды казались лохмотьями по сравнению с платьями Элис. Наконец они отправились к сэру Чарльзу в карете, запряженной двумя великолепными лошадьми из графских конюшен, с кучером и лакеем на запятках. Джина чувствовала себя как в сказке. Дом сэра Чарльза находился на расстоянии примерно двух, миль от «Монастырского очага». Когда они подъехали, то увидели, сэра Чарльза, ожидающего их на пороге особняка времен королевы Анны. Особняк располагался в прекрасном парке. Джине вдруг пришло в голову, что именно в таком доме мечтала бы жить леди Элис. — Я очень рад видеть вас! — воскликнул сэр Чарльз. — Я боялся, что в последний момент вы пришлете извинения, сказав, что не сможете приехать. — Мы очень хотели приехать, — ответила леди Элис. — Ваш дом именно такой, какой я и ожидала увидеть. Леди Элис была просто очаровательна, и Джина нисколько не удивлялась, что сэр Чарльз не может оторвать от нее глаз. Внутри дом был так же хорош, как и снаружи. И когда после изысканного ленча они перешли в гостиную, Джина поняла, что ей лучше тактично удалиться: было очевидно, что сэр Чарльз желает поговорить с леди Элис наедине. Вот почему Джина принялась рассматривать картины и, продолжая их рассматривать, вышла из гостиной в комнату напротив. Там тоже висели картины, а французское окно открывалось в парк. Джина вышла в залитый солнцем парк. Лилии уже расцвели, и вот-вот должны были распуститься тюльпаны и нарциссы, заполняющие собой клумбы, а над головой зеленела сочная листва деревьев. «Интересно, — подумала Джина, — рассердится ли граф, когда узнает, что леди Элис увлечена сэром Чарльзом?» Что касается чувств сэра Чарльза, то с ними все было ясно. За ленчем он не сводил с леди Элис глаз и внезапно терял мысль на середине предложения. «Это любовь с первого взгляда», — решила Джина и помолилась, чтобы его сиятельство не разрушил все, когда узнает. Потом ей пришло в голову, что, возможно, она мысленно ускоряет события и ей лишь кажется, что между леди Элис и сэром Чарльзом что-то есть. Джина испугалась, что уже слишком долго гуляет по парку, и она поспешила вернуться в гостиную. Войдя, Джина увидела, что они все еще разговаривают, и сэр Чарльз держит Элис за руку. После сэр Чарльз показал им дом, но говорил в основном с леди Элис, и та ему отвечала. Когда пришло время уезжать, Джина услышала, как сэр Чарльз тихо сказал леди Элис: — Завтра я приеду в «Монастырский очаг». Я должен вас увидеть. Непременно. — Я буду ждать, — шепотом ответила леди Элис. Карета отъехала, и леди Элис махала платочком, пока дом сэра Чарльза не скрылся из виду. Потом она сказала со вздохом: — Это было… чудесно. — Я рада, что визит не был вам в тягость, — отозвалась Джина. — Я еще не встречала никого столь очаровательного и… по-моему, я тоже ему нравлюсь. — Элис говорила неуверенно, ей явно хотелось, чтобы ее убедили. — Я уверена, вы ему очень нравитесь! — сказала Джина. Леди Элис посмотрела на Джину, и та ответила на немой вопрос подруги: — По-моему, он й вас влюблен! Элис судорожно сцепила пальцы. — Ах, Джина! Если б вы были правы! Как только я увидела его, у меня сразу забилось сердце. Это его я видела в своих мечтах. Какое-то время они ехали в молчании. Наконец леди Элис испуганно проговорила: — А вдруг… граф рассердится, когда узнает… про Чарльза? — Вряд ли он об этом узнает. Его сиятельство живет в Лондоне в свое удовольствие и даже не вспоминает о нас. Однако на этот раз Джина ошиблась. При подъезде к «Монастырскому очагу» леди Элис внезапно вскрикнула. — Что случилось? — спросила испуганная Джина. — Посмотрите, посмотрите туда! — Леди Элис указала в сторону замка. На крыше развевался какой-то флаг. — Это штандарт графа, — пояснила Элис. — Значит, он в замке. Элис оказалась права. Когда они вошли в дом, Ньюмен сообщил: — Приехали его сиятельство, миледи, вы найдете его в кабинете. Джина знала, что в замке имеется кабинет хозяина, который раньше был кельей отца-настоятеля. Элис заметно побледнела, и, когда Ньюмен прошел вперед, чтобы распахнуть перед ними дверь, Джина взяла леди Элис за руку и прошептала: — Приободритесь! Ничего страшного с вами не случится! Элис слабо улыбнулась, а Джина продолжила: — Я уверена, его сиятельство обрадуется, увидев, что вам стало лучше. Ведь я здесь именно для этого. Элис молча стиснула ей руку. Так, рука об руку, они и вошли в кабинет. Увидев графа, стоящего у камина, Джина подумала, что он еще более импозантен и влиятелен, чем ей казалось раньше. Дорожный костюм сидел на нем превосходно. И Джину успокоило то, что он улыбался, когда они вошли. — Добрый вечер, Элис, — улыбнулся граф. — Рад видеть тебя в добром здравии и похорошевшей. — Спасибо, кузен Друро, я чувствую себя лучше, — ответила Элис. — И все благодаря Джине. Шагнув вперед, Джина сделала реверанс и поймала заинтересованный взгляд его сиятельства. Внезапно она поняла, что ей весьма к лицу платье Элис, да и шляпка с камелиями ее не портит. Этот наряд был куда лучше того, в котором она предстала перед графом в первый раз. Внезапно Джина испугалась, что граф может предположить, будто она воспользовалась слабостью леди Элис, и отказать ей от места. Ей и в голову не пришло, что граф может заметить страх в ее глазах. После некоторой паузы граф проговорил: Я должен поздравить вас, мисс Борн, я наслышан о том, как вы уговорили кузину поехать с вами на прогулку. А сегодня, насколько мне известно, вы были в гостях. Джина надеялась, что его сиятельство узнал все новости от Ньюмена, а не от миссис Денвер. — По дороге сюда я познакомилась с сэром Чарльзом Карстерсом, — объяснила Джина. — Об этом я тоже наслышан, — сказал граф. — С вашей стороны было весьма смело броситься усмирять взбесившуюся лошадь. — Опасность была не слишком велика. А на следующий день сэр Чарльз заехал меня поблагодарить за оказанную помощь. — Мы приятно провели с ним время за ленчем, — несколько вызывающе произнесла леди Элис. — Весьма рад, — откликнулся граф. — Чарльз — приятный молодой человек и отличный наездник. — Затем с заговорщицкой улыбкой он обратился к Джине: — Насколько я понимаю, мисс Борн, вы еще не имели возможности покататься на одной из моих лошадей? — Я ждала, когда леди Элис сможет составить мне компанию, как вы и говорили мне, милорд. — Мы договорились с Джиной на завтра, — пояснила леди Элис. — Тогда поедем все вместе, — предложил его сиятельство. — И я посмотрю, кто из вас лучше ездит верхом. Трудно было не заметить огонек радости в глазах Джины. — Это будет замечательно! — А пока, — сказал граф, — снимите-ка шляпки, и пусть кузина расскажет мне, как мисс Борн удалось так сильно изменить ее. Вопрос был неожиданным, и граф несколько удивился, когда вместо ответа леди Элис вопросительно посмотрела на Джину, словно ожидая подсказки. Граф был достаточно умен, чтобы догадаться: здесь что-то кроется. Молчание длилось, и в графе разгоралось любопытство. Наконец Джина сказала: — Я Вы предпочла поговорить с вами об этом в другой раз, милорд, и если вы хотите, чтобы мы присоединились к вам за чаем, то лучше нам с леди Элис пойти привести себя в порядок. — Да, так будет лучше, — быстро проговорила леди Элис и, взяв Джину за руку, повернулась к дверям. — Мы не заставим себя ждать, кузен Друро, — сказала леди Элис на прощание. — Я надеюсь, чай подадут в гостиной. Девушки так явно стремились поскорее уйти, что его сиятельство проводил их весьма удивленным взглядом. Потом, нахмурившись, он сказал себе, что происходит нечто странное и что следует выяснить, в чем тут дело, и чем раньше, тем лучше. Пока девушки поднимались к себе, Элис спросила: — Вы намерены сказать ему правду? — Мне кажется, спешить не стоит, — ответила Джина и, подумав, добавила: — Если граф не поверит и спросит миссис Денвер, то она непременно заявит, что все это клевета. — Я понимаю. Может, лучше просто сказать, что мне стало лучше, потому что я общаюсь с вами, а мы ровесницы. — Да, так будет лучше, — согласилась Джина. — И, в конце концов, вы просто могли почувствовать себя лучше безотносительно чего-либо вообще. Когда они спустились к чаю, то нашли графа в гостиной. Его сиятельство успел сменить свой дорожный костюм. — Кто будет разливать чай? — спросил он. — Этим может заняться Джина, — ответила Элис садясь в кресло. — А я хочу услышать от вас последние лондонские новости и описание всех приемов, на которых вы побывали. Его сиятельство удивленно поднял брови: — В мой последний визит это вас совсем не интересовало. — Я хочу забыть о том, как чувствовала себя тогда, — улыбнулась Элис. — Но скажите, в чем причина вашего столь неожиданного визита. — Завтра я устраиваю здесь прием. И обещал приглашенным скачки с препятствиями. — А дамы участвовать могут? — поинтересовалась леди Элис. — Нет, это развлечения не для дам, — ответил граф. — К тому же я и подумать не мог, что вы пожелаете принять участие. Глядя на Элис, он с трудом мог поверить, что это та же самая девушка, которой не то что верхом ездить, говорить было тяжело, когда он последний раз был в «Монастырском очаге». И граф сказал себе, что Джина Борн, должно быть, прибегнула к волшебству, чтобы осуществить столь чудесное превращение. Джина подала графу его чашку и села рядом с леди Элис. Граф отслеживал взглядом все ее движения. Да, сравнивая двух девушек с греческими богинями, он не ошибся. Еще никогда граф не видел вместе двух подобных красавиц. Ему вспомнилось, как однажды один знакомый сказал: «Друро, вы такой счастливчик, что если и свалитесь в шахту, она окажется золотоносной». Он тогда рассмеялся в ответ, но был склонен считать, что судьба действительно благосклонна к нему. — Вы сможете наблюдать за скачками, — сказал наконец граф. — И если вы, Элис, так хорошо себя чувствуете, в субботу я дам бал, на который приглашу сэра Чарльза. — От его сиятельства не ускользнула радость, промелькнувшая в глазах леди Элис, и он добавил: — Я пошлю грума пригласить вашего нового знакомого принять участие в скачках. — Я уверена, сэр Чарльз согласится, — быстро проговорила леди Элис. Его сиятельство обернулся к Джине: — Вам нравятся балы? — Я не была ни на одном, милорд. Но я буду очень рада, если вы позволите мне присутствовать. — Джина обязательно должна быть на балу! — воскликнула леди Элис. — Без нее бал будет мне не в радость. — Я и не думал обойти ее приглашением, — улыбнулся граф. На самом деле, собираясь устроить бал, он не был уверен, что леди Элис сможет там присутствовать. А без леди Элис Джина, естественно, из списка гостей исключалась. Граф на мгновение задумался, есть ли у Джины соответствующие туалеты. Но, бросив взгляд на ее платье, счел свой вопрос излишним. Впрочем, у обеих девушек были настолько схожие фигуры, что скорее всего, решил граф, Джина носила платье леди Элис. Размышляя, он смотрел на Джину, и девушка внезапно поняла, что может читать его мысли. — Я надеюсь, милорд, — сказала она, предваряя вопрос графа, — вас не шокирует то обстоятельство, что леди Элис была достаточно добра, чтобы дать мне одно из своих платьев для поездки на ленч к сэру Чарльзу. К сожалению, после смерти отца я оказалась в слишком стесненных обстоятельствах и мне просто нечего было надеть в гости. — Как вы догадались, о чем я думаю? — спросил граф. Джина покраснела: — Это может показаться странным, но иногда я могу читать мысли других людей. И потом, я понимаю, что это платье слишком хорошо для компаньонки. — Я действительно думал о том, — признался граф, — есть ли у вас подходящие туалеты для завтрашнего приема и субботнего бала. — Я помогу Джине, — быстро предложила леди Элис. — У меня много бальных платьев, купленных леди Мэри. Я их еще не надевала. Я люблю Джину как сестру, она была так добра ко мне. Таким образом я смогу отблагодарить ее. — Я тоже благодарен ей за то, что она помогла вам почувствовать себя лучше и счастливее, — неожиданно сказал граф. — Значит, вы не возражаете, если она наденет одно из моих платьев? — спросила леди Элис. — Это ваши платья, вы вольны сами распоряжаться ими, — сказал его сиятельство. — Однако, мне кажется, вам следует заказать еще несколько туалетов. В его голосе по-прежнему звучало недоумение, и Джина воскликнула: — О, вы меня смущаете! Я не хочу быть леди Элис в тягость. — Ничего подобного! — возразила Элис. — И не зовите меня «леди Элис» только для того, чтобы произвести впечатление на кузена Друро. Граф рассмеялся: — Раз я здесь, то вам не остается ничего другого, как слушаться меня, потому что я всегда прав. После чая граф собирался заняться письмами, и девушки поднялись наверх. Джина была рада, что все так хорошо прошло, и, что — самое главное — граф был явно доволен тем, что леди Элис чувствует себя лучше. Поднявшись по лестнице, девушки увидели миссис Денвер. В первое мгновение Джина даже не узнала ее. Как и говорила леди Элис, экономка выглядела совершенно иначе. Ее волосы были уложены в модную прическу, и благодаря этому она казалась моложе и симпатичнее. Она даже подкрасилась: на щеках краснели румяна, на губах — помада, а обычную бледность скрывал толстый слой пудры. Миссис Денвер был была в черном платье, как и подобает образцовой экономке, но на сей раз платье сидело просто великолепно, а на поясе не болталась обычная связка ключей. Когда девушки приблизились, миссис Денвер обратилась к леди Элис: — Миледи, вам непременно следует немного полежать после столь утомительных занятий. Я оставила ваше лекарство у кровати, подумав, что вы захотите сразу же его принять. Иначе вы будете чувствовать себя слишком усталой и не сможете поужинать с его сиятельством. — Как мило с вашей стороны! — ответила леди Элис и проследовала в свою комнату. Идя за ней. Джина чувствовала спиной злобный взгляд миссис Денвер. Уже в комнате, плотно закрыв дверь, Элис сказала: — Она уверена, что я слишком устала, чтобы ужинать с кузеном Друро. Она всегда это подстраивала в его прошлые визиты. — И вы не догадывались, что всему виной лекарство? — Она давала мне такую дозу, что я сразу же теряла сознание. Джина подумала, что и доктор, и граф должны были быть глупцами, чтобы не догадаться: приступы слабости у Элис наступают не от естественных причин. Но леди Элис была права: граф никогда бы не заподозрил миссис Денвер, которая во всех других отношениях была образцовой экономкой. Выливая лекарство в окно, Джина твердо решила не говорить графу о том, что происходит. Она почти не сомневалась в том, что он ей не поверит. Перед тем как Джина ушла к себе, чтобы почитать перед ужином, они с Элис выбрали для себя платья. Обе девушки были в белом, и граф вновь поймал себя на мысли, что обе они похожи на греческих богинь, спустившихся в его гостиную, и попытался представить себе реакцию гостей на завтрашнем приеме. Разумеется, все будут поражены неземной красотой девушек, Миртл скорее всего приревнует к леди Элис, а Джину будет старательно игнорировать. Пожалуй, не следовало приглашать сюда Миртл, но ничего не поделаешь. Граф был в хорошем расположении духа и изо всех сил старался очаровать Элис и Джину. А когда граф желал кого-либо очаровать, он был чрезвычайно остроумен и привлекателен. Живой смех и непосредственная реакция обеих девушек неожиданно обрадовали его куда сильнее, чем он ожидал. Элис много путешествовала и видела удивительных людей, таинственные племена, загадочные страны… Джина умела великолепно слушать и обладала живым воображением. Граф не мог не отметить, что Джина очень начитана и, читая, она проживает жизнь книжных героев. У нее было свое оригинальное мнение по многим вопросам. Когда Элис и Джина удалились к себе, его сиятельство пришел к мысли, что проведенный с ними вечер оказался гораздо более приятным, чем он ожидал. Таким же приятным, как если бы он провел этот вечер в Лондоне в своем привычном кругу или с любимой женщиной. «Обе они по-своему хороши и неповторимы, — сказал он себе, — и мне не остается ничего другого, как только гордиться обеими». Джина проводила леди Элис в ее комнату. Девушки не удивились, увидев на ночном столике еще один бокал с лекарством. — Ей можно поставить памятник за настойчивость! — заметила Элис. — Интересно, что она предпримет, если поймет, что лекарство больше не действует? — спросила Джина. — Вряд ли она решится меня убить, пока здесь кузен Друро, — ответила Элис, — но до его отъезда надо бы все же рассказать ему правду. Джина не ответила — она сосредоточенно выплескивала лекарство в окно. Затем она поставила пустой бокал на место и повернулась к леди Элис. — Не будем спешить. Сегодня его сиятельство был в весьма хорошем расположении духа. Если мы скажем ему, что в замке творятся подобные нечестивые дела, это испортит ему настроение. — Пожалуй, вы правы, — согласилась леди Элис, но в голосе ее прозвучало сомнение. — Не забудьте запереть дверь, как вчера, — предупредила ее Джина. — Я буду в соседней комнате, и если что-нибудь, не дай Бог, случится, кричите. — Вряд ли миссис Денвер сможет сюда войти, разве что она залезет в окно или пролезет под дверью. Девушки весело рассмеялись, и леди Элис позвонила горничной, а Джина, поцеловав подругу, направилась к себе. В комнате ее уже ждала нянюшка. — Видели, как прихорошилась миссис Денвер? Безнравственно! Вот как это называется. И почему только его сиятельство не скажет ей об этом? — Мне кажется, он просто не обратил на это внимания, — ответила Джина. — Уж она постарается, чтобы он все заметил, — проворчала нянюшка. Джина была настолько взволнована последними событиями, что ей просто необходимо было с кем-то поделиться. — Нянюшка! — неожиданно для самой себя сказала она. — Сядь, мне надо с тобой поговорить. Няня внимательно посмотрела на свою воспитанницу и опустилась в кресло. Джина рассказала ей, что, как ей кажется, лекарство, которым поят леди Элис не что иное, как настойка опия. — Никогда не слыхала о подобной подлости! — воскликнула нянюшка. — Вам следует немедленно пойти к его сиятельству и сообщить ему, что эта женщина, которая, кстати, сразу показалась мне подозрительной, самая настоящая убийца! — Я уже думала о том, чтобы все ему рассказать, — покачала головой Джина, — но если он мне не поверит, то, боюсь, мне откажут от места. — Джина задумчиво посмотрела на нянюшку и продолжила: — Мы с леди Элис договорились пока ни о чем не рассказывать, но я хотела, чтобы ты об этом узнала, ведь жизнь леди Элис в моих руках. — Я все понимаю, милая, но если с миледи что-нибудь, не дай Бог, случиться, вы никогда себе этого не простите. — Не думаю, что миссис Денвер попытается от нее избавиться каким-нибудь другим способом, она побоится, что ее разоблачат. Но чтобы быть поближе к леди Элис, я вчера спала в комнате, соседней с ее спальней. — Кто-нибудь знает об этом? — Нет, рано утром я разбудила леди Элис, а потом вернулась сюда. — Все это так ужасно! Сегодня ночью вы хотите опять сделать то же самое? — Да, нянюшка. И в любом случае миссис Денвер не сможет проникнуть в комнату леди Элис. Нянюшка задумалась. — Слуги поговаривают, — наконец сказала она, — о потайных лестницах, которые есть в «Монастырском очаге». Джина удивленно распахнула глаза. — Ты же не думаешь… — начала она и тут же вздохнула с облегчением. — Нет, все в порядке, в комнате леди Элис на стенах нет панелей, за которыми могут скрываться потайные двери. — Значит, леди Элис ничего не угрожает, — согласилась нянюшка. — Но вам… — Если миссис Денвер и захочет что-нибудь мне сделать — в чем я сомневаюсь, — она меня все равно не найдет. — Ну что ж, будем надеяться. Только я все равно не доверяю этой даме! — фыркнула нянюшка. — Не беспокойся, нянюшка, просто будь настороже, — улыбнулась Джина. — Теперь, когда я все тебе рассказала, мне стало легче на душе. — Вы можете на меня положиться, — заверила нянюшка. — Но будьте и сами настороже, я очень боюсь за вас, милая моя. — Ничего, папенька и маменька будут за меня молиться, — уверенно произнесла Джина. Она поцеловала нянюшку, и пожилая женщина ушла к себе, что-то бормоча вполголоса. А Джина читала историю графов Инглтонских до тех пор, пока не пришло время пробраться темными коридорами в комнату, соседнюю со спальней Элис. |
||
|