"Вампиры" - читать интересную книгу автора (Хэмбли Барбара)XIII— Но довольно ли на сегодня, — сказал Гарри, —я вижу, у Карла Ивановича такая толстая пачка, что хватит еще на целый вечер. Гости не могли не согласиться с желанием хозяина, и, прощаясь, один, за другим стали выходить из столовой. — Скоро остались только Джемс и капитан Райт. Райт молча курил; он точно тянул время пребывания в столовой. Джемс, весь вечер за ним наблюдавший, был поражен его серым цветом лица. — Райт, что с тобой? Ты болен? — спросил озабоченно Джемс. Капитал вздрогнул и сердито взглянул, на говорившего, но увидев дружеское лицо Джемса, он тяжело вздохнули, положив ему руку на плечо и сказал: — Джемми, ты, кажется, прав: я болен, я схожу ума. — Райт, что за идея, что с тобой? — вскричал Джемс. — Хорошо, Джемми, я скажу тебе, но ты никому ничего не должен говорить. Согласен? — Ну, конечно же, говори. Капитан закурил новую сигару и после небольшого молчания начал: — Это началось недавно. Вернее, с той ночи, как я согласился лечь в комнату привидений. Нечего тебе и говорить, что в привидения я не верил и ничего не боялся. — Ну, еще бы, — искренне вставил Джемс. — В комнате было душно; я открыл окно и вскоре задремал. Сколько прошло времени, не знаю, но внезапно, точно от толчка, я очнулся: в комнате слышался шелест, ну, точь-в-точь, как от женского шелкового платья; пряный запах лаванды ударил в нос. А это из шифоньера, что открывал давеча Гарри, и шелестят от ветра занавесы на окне, — подумал я и совершенно спокойно взял сигару и зажег спичку. При свете спички между складок кроватных занавесей я ясно увидел прекрасную женскую ручку, на пальце которой сверкал дорогой бриллиант. Занавесы тихо шелохнулись, и в образовавшуюся щель заглянуло женское личико. Страшно бледное, с большими черными глазами. Черные локоны были украшены чем-то вроде короны, а на шее лежала нитка розовых кораллов. Я остолбенел. Догоравшая спичка обожгла мне пальцы и заставила очнуться. Все погрузилось во мрак. Вскочить, зажечь свечу было делом одной минуты. Занавесы на окне тихо колебались, хотя на воздухе не было ни малейшего ветерка; в этом я вполне убедился, поднеся зажженную свечу к открытому окну. Осмотрев еще раз двери и замки, я снова лег. Сон бежал меня. С сигарой во рту, вспоминая все мелочи, я старался дать себе отчет в виденном, невольно, время от времени, посматривая на то место, где явилось видение. Ты, конечно, знаешь свойство лучших бриллиантов Индии, быть мертвыми при хорошем освещении и, напротив, в темноте, при малейшем луче света, играть и блестеть, как звезды. — Ты вспоминаешь об ожерелье индийской богини Дурги? — спросил Джемс. — Ну да. Такой же точно свет, вернее, игру света я видел при вспышках мой сигары между складок постельных занавесей. Докурив сигару, я снова встал, снова все осмотрел — и опять тщетно. Больше я уже не ложился. На другой день Гарри приказал сдвинуть шифоньер в угол и за ним, как и предполагали, оказалась дверь в таинственную комнату. Воспользовавшись присутствием слуг, я распорядился подобрать занавесы у кровати, объясняя это невыносимой жарой. Днем я совершенно забыл о ночном приключении и, ложась спать, не вспомнил даже о нем. Среди ночи чувствую струю холодного затхлого воздуха. Открываю глаза. Широкая полоса лунного света тянется от окна, где осталась щель между занавесами через мою кровать, прямо к тому месту на стене, где стоял шифоньер. Смотрю. Дверь в таинственную комнату открыта, и на дороге стоит женская фигура. То же самое лицо, что я видел накануне; только теперь я ее вижу всю. Чудная, сказочная красавица: высокая, стройная фигура, голубое шелковое платье не скрывает роскошных форм, его складки, в лучах месяца, как-то особенно мерцают и переливаются. Розовые кораллы покачиваются от дыхания груди. То, что я принял за корону на голове, край красивой высокой гребенки. Через минуту она тихо приблизилась к моей кровати и остановилась. Ощущение холода стало сильнее, также и смешанный запах лаванды и затхлости. Большие черные глаза были устремлены на меня; я не выдержал и поднялся. В тот же миг она исчезла. Ушла ли она назад в комнату, скрылась ли за оконными занавесами — не знаю. Она точно растаяла. Целую ночь я не спал, снова поджидая ее. — Что это, Джемми? — закончил Райт. — Галлюцинация. — Помилуй, Джемми, у меня, капитана Райта, и галлюцинация! Но слушай, я жду ночи, как любовник, свидания и… и боюсь, ведь это путь в сумасшедший дом. — Почему ты ничего не сказал доктору? — Что доктор, я или сам должен с этим справиться или погибнуть. — Хочешь, Райт, я посижу сегодня с тобой, — предложил Джемс. — Хорошо, Джемми. Приказали подать рому и сигар в спальню Райта и отпустили слуг. Долго беседовали друзья. В открытое окно лился лунный свет и аромат сада. Вспоминали прошлое, говорили о будущем, но мало-помалу разговор становился вялым, одолевала дремота… В полной тишине вдруг раздался нежный звук, точно кто тихо коснулся лютни, еще и еще аккорд… Друзья насторожились… И вот таинственная дверь плавно открылась, ив ней показалась женщина. Джемс должен был сознаться, что Райт, не преувеличивая, назвал ее сказочной красавицей. Но в то же время ему показалось, что где-то когда-то он уже видел ее. Быть может, наяву, быть может, во сне, но видел, видел. Царственная, но в то же время нежная осанка, черные локоны, мраморная шея, и как красиво покоятся на ней розовые кораллы. А глаза, эти черные звезды?! — Ты видишь? — тихо спросил Райт. — Да, — прошептал Джемс. Но как только они заговорили, призрак точно испугался и мгновенно пропал. До утра молодые люди просидели, не проронив ни слова. |
|
|