"Искушай меня снова" - читать интересную книгу автора (Смит Барбара Доусон)Глава 5 НЕПРИЕМЛЕМОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕГейб вылез из медной ванны, с его тела на пол стекали капли, когда в дверь постучали. От этого звука буквально раскалывалась голова. – Это чертов хозяин гостиницы, – обратился он к слуге. – Забери наконец у него поднос с завтраком, а то будет без конца барабанить. С невозмутимым видом Ашраф протянул полотенце. – Если у вас болит голова, хозяин, значит, Аллах вас наказывает за спиртное. – Я это учту. Гейб взял полотенце и стал ожесточенно растирать тело. Раннее утреннее солнце слепило глаза. Ашраф проследовал к двери, всем своим видом показывая, что не одобряет пороки Гейба. Гейб снимал крохотную комнатушку в гостинице «Кроличья нора». Предыдущий вечер был лишь малой частью того, что вытворял Гейб. Увидев, как сэр Чарлз попрощался с Кейт и Мег Талисфорд после ярмарки, Гейб с трудом сдержался, чтобы не напасть на негодяя. Он пропустил бутылочку шотландского виски и устроился неподалеку от Ларкспера – приезд Дэмсона в Оксфорд внушал ему подозрения. Гейб понимал, что является невольным виновником гибели Генри, строил планы, как поймать барона, и думал о Кейт Талисфорд, чью ненависть, несомненно, заслужил. И он решил во искупление своей вины взять на себя роль ее покровителя. Он не мог забыть ее зеленых глаз и густых золотистых волос, рассыпавшихся по плечам. Он понимал, что она для него недоступна, но ему так хотелось запустить руки в эти пышные волосы, прильнуть губами к ее губам. Но все это было до того, как он понял, что она стерва. Отбросив полотенце, он подошел к широкой кровати, на которой в идеальном порядке были сложены его вещи, и на мгновение замер, почесывая заросший подбородок. Он не должен думать о том, чтобы соблазнить Кейт, его долг защитить ее от Дэмсона. Лорд был готов убить негодяя, но разум подсказывал, что надо повременить, поскольку план его мести неизвестен Чарлзу, уверенному в том, что Гейб не видел напавших. Дэмсон втерся в доверие к Кейт. А как, черт возьми, он может ее защитить, не раскрыв свой план? – Хозяин! Лорд Гэбриел раздраженно повернулся к Ашрафу и увидел, что тот стоит перед ним скрестив руки. – Где мои бекон и яйца? – Это не хозяин гостиницы. – Кто же тогда? Ашраф подозрительно уставился на него: – Женщина. – Горничная? Отошли ее. – Нет, милорд. Боюсь, что это леди. – Черт тебя побери... – Гейб сдержал проклятия и взглянул на полуоткрытую дверь. Ашраф покраснел от негодования. – Хозяин, моя обязанность указывать на грехи ублажения плоти, прежде чем вы произнесли утреннюю молитву. – Это ты молишься пять раз в день. Как ее зовут? – Мисс Талисфорд. – Черт побери. – Он ожидал этого визита и все же был потрясен. Он стоял посреди комнаты голый, небритый, растерянный. Схватив бриджи, впрыгнул в них и стал сражаться с пуговицами. – Ну что ты стоишь? Попроси ее подождать в гостиной. Я спущусь через несколько минут. Дверь распахнулась, стукнувшись о стену. – Вы примете меня немедленно, Гэбриел Кеньон. Вам не удастся меня выставить. На ней были облегающее черное платье и незамысловатая шляпка. Она посмотрела ему прямо в глаза: – Мне нужно с вами поговорить. Срочно. – Оставь нас, – сказал он Ашрафу. – Если вы настаиваете, хозяин, – с презрением бросил слуга, поклонился и направился к двери. Гейб ждал, что она запротестует и потребует, чтобы слуга остался в целях безопасности. Эта новая чопорная Кейт вряд ли захочет остаться наедине с полуодетым бродягой в его спальне. Но, поколебавшись минуту, она сделала шаг в сторону, и Ашраф с оскорбленным видом закрыл за собой дверь. Очень интригующе. Помня о шрамах на спине, Гейб старался не поворачиваться, когда потянулся за рубашкой, и стал не спеша ее натягивать, чтобы позлить Кейт. Теперь, справившись с шоком, он, несмотря на головную боль, мог насладиться ситуацией. – Доброе утро, Кейт. Простите, но должен признать, что у вас появилась привычка вламываться в мою спальню. От ярости ее щеки вспыхнули очаровательным румянцем. Четыре года назад она бросилась в его объятия, умоляя его овладеть ею. Интересно, осталось ли что-нибудь от той сумасбродной девчонки в этой чопорной даме. И что бы она стала делать, повали он ее на кровать прямо сейчас? Наверняка откусила бы ему язык. Кейт все еще стояла в дверях, черная королева с лицом и фигурой искусительницы. – Я знаю о статуэтке, – заявила она. Кровь застыла у него в жилах. Он пристально смотрел на нее, пытаясь определить, что именно она знает. – Статуэтка? – Не притворяйтесь, будто ничего не знаете, милорд. Вы можете быть развратным, лживым, бесчестным, но вряд ли вы полоумный. – Я не развратный, просто только что вылез из ванны. – Чтобы смутить ее, он стал заправлять рубашку в бриджи. Ее взгляд на миг заметался, но снова остановился на его лице и ниже шеи не опускался. – Пройдите и сядьте, – произнес он, указывая на единственное в комнате кресло возле камина. – А то еще сбежите. Она не сдвинулась с места. Лишь подбоченилась. – Я жду объяснений. Почему вы не рассказали мне, что отец обнаружил интереснейший город. Что сделал величайшее открытие своей жизни. Черт возьми! – Просто не пришло в голову. – Он ослепил ее своей очаровательной улыбкой. – Я здесь не для того, чтобы выслушивать ваши остроты, – выпалила она. – Я прочла записи отца и хочу знать все об этой статуэтке. Она была похожа на пса, защищающего свою кость. Сдерживая досаду, Гейб сказал: – Статуэтка эта из разрушенного храма. Генри считал, что это древняя богиня любви, появившаяся еще до времен египетских фараонов. – Где она сейчас? – Хотелось бы это знать. Она недоверчиво посмотрела на него: – Вы готовы были заплатить тысячу гиней за содержимое ящика. Значит, были уверены, что она там. – Ошибаетесь, Кейт. Я знал, что богиню украли. – Да? Тогда это сделали вы. – Нет. – В голосе его звучала ярость. Он прислонился к спинке кровати и скрестил руки на груди. – Статуэтка никогда не была в ящике. Мы не могли оставить ее без охраны в гавани. Держали ее в гостинице. Кейт стала бить дрожь, глаза ее округлились. – Вы хотите сказать, что статуэтку украли убийцы отца? – Да. Она на мгновение закрыла глаза. Он не хотел причинить ей боль. Не хотел втягивать ее в это отвратительное, опасное дело. Его план сработал, прежде чем Дэмсон добрался до Кейт и ее сестры. Когда она вновь посмотрела на него, ее глаза были ясными и холодными. – Сэр Чарлз сказал, что отец опасался за свою жизнь, потому что его преследовали грабители. Именно поэтому он попросил сэра Чарлза взять на себя заботу о нас. Гейб не сдержал проклятия. – Он вовсе не ваш покровитель. Генри никогда не подписал бы такую бумагу, не поставив меня об этом в известность. Кейт шагнула к нему. – Вы не могли знать, что отец в опасности. Почему же в ту ночь вас не было в гостинице? – Генри никто не преследовал. Иначе он сказал бы мне об этом немедленно. – Так кому же мне верить? Сэру Чарлзу, который вернулся в Англию выразить нам свои соболезнования? Или вам, скрывшему обстоятельства смерти отца? Он скрыл намного больше, чтобы не ранить ее сердце, не посвящать в детали. Но сейчас подумал о том, что своим молчанием подвергнет ее смертельной опасности. – Дэмсон лжец и вор... – Опять вы за свое. – Кейт сделала несколько шагов и положила руки в перчатках на край медной ванны. – Почему вы так упорно стараетесь оскорбить его? – Потому что, – с горечью произнес Гейб, – Дэмсон украл статуэтку. В свете утреннего солнца было видно, как она побледнела. Глаза стали еще больше и ярче. Несколько непослушных прядей выбились из-под шляпки. – Вы хотите сказать, что он убил моего отца? – выдохнула она после долгой паузы, глядя ему в глаза. Гейб кивнул. – Нет... не может быть, – прошептала она. – Это низкая ложь. Он пересек спальню и схватил ее за плечо: – Сядьте. Она села. – У вас есть доказательства? Гейб вспомнил темную спальню в Каире... стройную фигуру в тени, стоящую неподалеку от бездыханного Генри. – Я видел статуэтку в руках у Дэмсона. Один из его сообщников напал на меня сзади. Подонок по имени Фиггинз. – Была ночь. Вы уверены, что видели именно его? – У художников прекрасная память на лица. У Фиггинза весьма характерные черты лица – глубоко посаженные глаза, приплюснутый нос, выдающиеся скулы. Кейт стояла неподвижно, и ему чертовски хотелось знать, о чем она думает. Но она теперь стала скрытной и осторожной, не то что прежде. Кейт подошла к окну и посмотрела вниз на тихую улочку. – Господи, – пробормотала она, – это невозможно. И все же... если вы говорите правду, значит, я принимала в своем доме убийцу отца, поила его чаем, наслаждалась его обществом. Гейб подошел к ней, коснулся ее плеча. – Дэмсон многих обманул. Я предупреждал вас, чтобы держались от него подальше. – Но не объяснили причину. Неужели я должна была поверить вам на слово? – Лучше бы вы поверили мне, чем ему. Она по-детски всхлипнула. – Вчера вы сказали, что не видели этих людей. Теперь говорите другое. Как же вам верить? Гейб присвистнул сквозь зубы. – Клянусь, это правда. Я не ожидал, что он придет к вам. Или предложит деньги за вещи вашего отца. – Вы говорили, что сэр Чарлз коллекционирует необычные предметы. Зачем же ему маски, копья и барабаны? Гейб пожал плечами: – Может быть, ему нужно описание пути к храму, чтобы проверить, не пропустили ли мы чего-нибудь важного. Мы едва начали раскопки. – Тогда почему вы предложили мне тысячу гиней, не сказав, что просто хотели насолить сэру Чарлзу? Он посмотрел на ее сердитое обиженное личико и возненавидел свою идиотскую предупредительность. – Вам с Мег нужны деньги. – Я ни копейки у вас не возьму. Гейб тихонько выругался. – Кейт, мне тоже все это не нравится. Но я поклялся вашему отцу и не могу нарушить клятвы. Он хорошо помнил ту ночь в пустыне, когда Генри перечитал письмо Кейт, в котором она сообщала о смерти матери. Несмотря на врожденную сдержанность, Генри не смог сдержать слез, когда говорил о своих девочках, брошенных на произвол судьбы. И, словно предчувствуя близкую кончину, попросил Гейба позаботиться о них. Гейб вынужден был согласиться. Меньше всего ему хотелось нести ответственность за двух женщин, одна из которых терпеть его не могла. – Дядя позаботится о нас, – сказала Кейт с негодованием. – Можете не беспокоиться. – Генри так не думал. Считал, что Натаниэль Бэбкок окажет на вас с сестрой тлетворное влияние. Кейт с иронией улыбнулась: – А вы? Гейб сжал зубы. Знала бы она, какая это для него обуза. – Вы должны быть мне благодарны. Я мог бы просто уехать. – Я была бы этому только рада. – Кейт смерила его презрительным взглядом. – Поймите, я не собираюсь вам подчиняться. – И вы поймите, я в ответе за вас с Мег. Он подошел к ней почти вплотную и почувствовал, как она напряглась. Хочет она того или нет, он имел над ней власть. Чисто мужскую. И мог этим воспользоваться. – По крайней мере примите деньги в обмен на записки вашего отца, – сказал он более мягким тоном. Он подумал о давнем желании сделать себе имя, выйти из тени своих старших братьев. – Мне нужны дневники Генри. Я хочу опубликовать книгу о наших путешествиях. – Вы? Я сама собираюсь это сделать. – Тогда давайте делать это вместе, – с горячностью предложил Гейб. Мысль проводить долгие часы с Кейт привлекала его. После того как он расправится с Дэмсоном, сможет наслаждаться ее обществом, болтать с ней, узнать все ее секреты. Кейт презрительно скривила губы: – Уж лучше я приглашу Джаббара. Он усмехнулся. Это была та Кейт, которую он помнил. Резкая, умная, откровенная. – Джаббар не умеет рисовать. Я нужен вам, Кейт. Помните ваши попытки заниматься живописью? – С карандашом и ластиком она наблюдала, как он работал в кабинете отца, и тоже что-то рисовала, но было очевидно, что у нее нет и намека на талант. – Я вполне способна справиться без вас, милорд. – Зовите меня Гейб, – тихо произнес он. – Формальности между друзьями излишни. – Мы больше не друзья. Однако было видно, как ее влечет к нему. С тех самых пор, как она, еще шестнадцатилетняя девочка, не могла скрыть своих чувств. – Когда-то мы были друзьями. Помните, как я отправился рисовать Мост дураков? Вы пошли тогда за мной и свалились в воду. – Неправда! Вы толкнули меня. Он рассмеялся: – Признаюсь, я столкнулся с вами. Но откуда мне было знать, что вы стоите у меня за спиной? – Вы знали. У вас был такой блеск в глазах. – Какой блеск? – Этот мерзкий блеск. Вот и сейчас тоже. – Она внимательно на него посмотрела. Кейт стояла, прислонившись к стене. Гейб подошел так близко, что почти касался ее. Он ни на минуту не забывал ощущение ее гибкого тела в его руках, упругость груди. Сейчас она превратилась в женщину, и он мог бы ухаживать за ней. Эта мысль появилась ниоткуда, сама по себе, и он решительно отбросил ее. Он не имеет на это права. Кейт Талисфорд леди, а не куртизанка, которую можно соблазнить и бросить. Он обязан защищать ее, ограждать от посягательств других мужчин. Но было искушение, такое сильное, что он почти чувствовал его вкус. Он хотел разбудить в этой сдержанной женщине страсть. Тяжелые коричневые гардины заслоняли их от окна. Он мог поцеловать эти полные, зовущие губы, и никто не сможет... Он опустил голову, чтобы не чувствовать ее горячего дыхания. Слабый цветочный запах ее мыла возбуждал. Он страстно желал положить голову ей на грудь. – Произнесите мое имя, – приказал он. – Лорд Гэбриел, – выдохнула Кейт. Она учащенно дышала, и это подбодрило его. – Трусиха, – сказал он, смеясь. – Уверен, вы просто боитесь меня. Или... – Гэбриел, – выкрикнула она. – Теперь довольны? Она вскинула руки, чтобы оттолкнуть его. Он отступил на шаг и наткнулся на кровать. Кейт подошла к креслу и встала за ним, положив руки на спинку. – Пожалуйста, соблюдайте дистанцию, Гэбриел. Мы отвлеклись от богини. Заметив, как она вспыхнула, он позволил себе осмотреть ее с головы до ног. – Разве? – пробормотал он. Она еще сильнее покраснела, но голос ее звучал спокойно, когда она сказала: – Если сэр Чарлз, как вы утверждаете, действительно украл статуэтку и привез ее в Англию, где он мог ее спрятать? В своем поместье? Гэбриел поморщился: – Возможно. Поэтому я и старался не попадаться ему на глаза вчера вечером. Чем меньше он меня видит, тем лучше. – Почему вы так говорите? – Собираюсь забраться в его дом и забрать богиню. – Холодная злая жажда справедливого возмездия захлестнула Гэбриела. Он не сказал ей, что, как только в его руках окажется доказательство, он привлечет Дэмсона к ответу за смерть Генри Талисфорда. – У меня есть идея получше, – сказала она. – Сэр Чарлз пригласил меня к себе. Так что я могу спокойно пройти через парадный вход. – Черт возьми! – Похолодев от страха, он схватил ее руку. – Вы близко не подойдете к его дому. Я запрещаю. – И позволю вам сбежать с ценной статуэткой? Вряд ли. – Она в упор смотрела на него. – Мой отец заплатил своей жизнью за эту вещь. Как наследница, я обладаю полным правом на нее. – Статуэтку нашел я. Пока Генри выкапывал кувшины, я заметил щель в камнях за алтарем. Приподняв бровь, Кейт посмотрела на него, как на надоедливую муху. – Тогда я отдам вам двадцать пять процентов рыночной стоимости. – Двадцать пять... – пробормотал он. – Богиню нельзя продавать. Ее нужно сдать в музей. – Если директорам музеев очень захочется ее заполучить, они заплатят. Один только алмаз, должно быть, стоит целое состояние. Она выглядела очень уверенно. Он не хотел, чтобы она помешала его планам и вмешалась в эту опасную историю. – Статуэтка бесценна, – сказал он. – Но я дам вам тысячу гиней за вашу долю. Это более чем щедро. Она тряхнула головой, ленты на шляпке заколебались. – Я хочу не меньше и не больше, чем мне причитается. Мы вместе найдем статуэтку и оценим ее. Он цинично рассмеялся: – Сдавайтесь, Кейт. Я не возьму вас с собой. – Посмотрим. – Сжав губки, она продефилировала к двери. – Всего доброго, Гэбриел! Зашлепав босыми ступнями по полу, он догнал ее и схватил за запястье. Несмотря на железную силу воли, она казалась хрупкой и податливой. Он с трудом поборол желание прижать ее к себе, защитить от опасности. Взять то, что никогда не будет ему принадлежать. Он сдавленно произнес: – Я буду следить за вами, Кейт. И позабочусь о вас. Когда Дэмсону что-то нужно, он ни перед чем не остановится. |
||
|