"Тотальный контроль" - читать интересную книгу автора (Балдаччи Дэвид)Глава 22Сидней покинула здание «Трайтона» и шла через стоянку Она так глубоко погрузилась в свои мысли, что заметила длинный черный лимузин, лишь когда тот затормозил прямо передней. Задняя дверца открылась, и из машины вышел Ричард Лукас. Он был одет в консервативный темно-синий однобортный костюм. Сразу бросались в глаза его вздернутый нос и маленькие, слишком близко посаженные глаза. Широкие плечи и бугры мышц под пиджаком подчеркивали внушительные физические данные. — Мистер Гембл хотел бы с вами поговорить. Он произносил слова ровным голосом. Лукас придерживал дверь, и Сидней заметила кобуру с пистолетом под пиджаком. Она застыла, с трудом сглотнула и вдруг ее глаза вспыхнули. — Не думаю, что это сейчас совпадает с моими планами. Лукас пожал плечами. — Как хотите. Однако мистер Гембл считал, что лучше поговорить прямо с вами. Узнать ваш взгляд на факты, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Ему казалось, что чем быстрее это произойдет, тем лучше для всех заинтересованных лиц. Сидней глубоко вздохнула и посмотрела на темные окна лимузина. — Где должна состояться встреча? — В доме мистера Гембла в Мидлбурге. — Он взглянул на часы. — Расчетное время нашего приезда — через тридцать пять минут. Мы, разумеется, отвезем вас назад к вашей машине после того, как закончится встреча. Она сверлила его взглядом. — У меня есть другой выбор? — У человека всегда есть выбор, мадам Арчер. Сидней прижала пальто к груди и села в машину. Лукас устроился напротив. Она больше не задавала вопросов, а он не решался говорить. Однако не спускал с нее глаз. Сидней заметила неясные очертания огромного каменного дома, окруженного аккуратно ухоженной, обсаженной деревьями территорией. «Ты справишься с этим», — приказала она себе. Допрос часто становится улицей с двусторонним движением. Если Гембл хочет получить от нее ответы, она сделает все возможное, чтобы кое-что узнать от него. Она последовала за Лука-сом через вход с двойной дверью по внушительному коридору и вошла в большую комнату, обитую полированным красным деревом и обставленную удобной мебелью. На стенах висели оригиналы картин, изображавших исключительно мужчин. В камине горел огонь. На столе в углу комнаты стоял ужин на две персоны. Есть не хотелось, но в воздухе витал соблазнительный аромат. Посреди стола во льду охлаждалось вино. Дверь за ее спиной щелкнула и закрылась. Сидней подошла и убедилась, действительно ли она заперта. Услышав позади себя движение, Сидней обернулась. Натан Гембл, одетый по-домашнему в рубашку с открытым воротником и широкие брюки с отворотами, вышел из-за кресла с высокой спинкой, которое было повернуто к стене. Его пронзительный взгляд заставил ее плотнее прижать к себе пальто. Он подошел к столу. — Проголодались? — Не совсем. Спасибо. — Если надумаете, еды на всех хватит. Думаю, вы не будете возражать, если я отужинаю. — Вы у себя дома. Гембл сел за стол и стал накладывать себе еду. Она смотрела, как он наполняет два фужера вином. — Когда я купил этот дом, в подвале лежало две тысячи покрывшихся пылью бутылок вина. Я ни черта не смыслю в вине, но мои люди говорят, что это первоклассная коллекция. Я не собираюсь заниматься коллекционированием вина. Там, откуда я родом, собирают марки. Он высоко поднял фужер, приглашая ее выпить. — Я, пожалуй... — Я не люблю пить в одиночку Тогда кажется, что мне одному весело. К тому же вино помогло вам в самолете, ведь так? Она кивнула, не торопясь положила пальто и взяла фужер из его рук. В комнате было уютно и тепло, но она хранила бдительность — опасно расслабляться, когда находишься вблизи действующих вулканов и людей, подобных Натану Гемблу. Она села за стол и смотрела на него, пока он ел. Он поднял голову и рукой пригласил ее отведать еду. — Вы уверены, что вам не хочется? Она подняла фужер. — Нет, спасибо. Он пожал плечами, проглотил свое вино и начал разрезать большой кусок мяса. — Я недавно говорил с Генри Уортоном. Приятный парень. Он все время заботится о своих людях. Мне нравится, когда этим качеством обладает предприниматель. Я тоже забочусь о своих сотрудниках. Он обмакнул булочку в подливку и откусил большой кусок. — Генри для меня прекрасный наставник. — Интересно. У меня никогда не было наставника. Это, должно быть, очень приятно. — Он тихо рассмеялся. Сидней осматривала прекрасную комнату. — Кажется, вы и без этого преуспели. Гембл поднял свой фужер, коснулся им фужера Сидней и продолжал есть. — Вы держитесь? Похоже, вы похудели с тех пор, как я последний раз видел вас. — У меня все идет хорошо. Спасибо за сочувствие. Она пригладила волосы, внимательно наблюдая за ним и пытаясь совладать со своими нервами. Она ждала неизбежного момента, когда этот светский разговор резко оборвется. И предпочла бы сразу приступить прямо к делу. Гембл просто потешался над ней. Она много раз видела, как он проделывает это с другими. Гембл налил себе еще вина и, несмотря на ее возражения, наполнил доверху ее фужер. После двадцатиминутного безобидного разговора Гембл вытер рот салфеткой, поднялся и повел Сидней к огромному кожаному дивану, стоявшему перед камином. Она села, положила ногу на ногу и незаметно глубоко вздохнула. Он продолжал стоять у камина и смотрел на нее из-под густых бровей. Она некоторое время глядела в огонь, потягивая вино, затем подняла голову «Если он не хочет приступить, начну я», — решила она. — Я тоже разговаривала с Генри, по-видимому, вскоре после вашей с ним беседы. Гембл рассеянно кивнул. — Я думал, что Генри вполне может вам позвонить после нашего небольшого разговора. Несмотря на напускное спокойствие, Сидней почувствовала, как внутри растет возмущение тем, как Гембл играет людьми,quot; запугивая их, чтобы получить свое. Гембл вытащил сигару из коробки, стоявшей на каминной полке. — Не возражаете? — Я уже говорила, что вы у себя дома. — Кто-то сказал, что сигары не формируют привычки. Я в это не особенно верю. Ведь все равно надо же от чего-то умирать, не так ли? Она отпила еще один глоток вина. — Лукас говорил, что вы пожелали со мной встретиться. Я не посвящена в повестку дня, поэтому, может быть, вы начнете? Прежде чем ответить, Гембл несколько раз неглубоко затянулся, чтобы сигара хорошо разгорелась. — Вы соврали мне на борту самолета, правда? К ее удивлению, в его голосе не было злобы. Во всяком случае, она ждала, что при подобном оскорблении такой человек, как Натан Гембл, даст полную волю гневу. — Я вам не сказала всей правды. Еле заметная судорога пробежала по лицу Гембла. — Вы такая хорошенькая, что я постоянно забываю, что вы юрист. Думаю, есть какое-то различие между враньем и неполной откровенностью, хотя, честно говоря, меня это различие мало интересует. Вы мне соврали, и этого я не забуду. — Я вас понимаю. — Почему ваш муж оказался на том самолете? — Гембл выпалил этот вопрос, но продолжал невозмутимо смотреть на нее. Сидней не знала, как поступить, затем решила говорить откровенно. Все равно когда-нибудь это станет известно. — Джейсон сказал мне, что ему предложили административную должность в другой технологической компании, находящейся в Лос-Анджелесе. Он сказал, что отправляется на последний тур собеседования. — В какой компании? В РТГ? — Нет, не РТГ. Эта фирма не ваш конкурент. Вот почему мне показалось, что необязательно говорить все. Но оказывается, что компания здесь ни при чем. — Почему? — Гембл выглядел удивленным. — Потому что Джейсон сказал мне неправду. Не было никакого предложения работы, не было никаких встреч. Я выяснила это. — Она сказала все это так спокойно, как было в ее силах. Гембл допил вино и долго курил, прежде чем ответить. Сидней замечала подобную черту у других клиентов, обладавших огромным богатством. Ваше время принадлежало им. — Ваш муж соврал вам, а вы соврали мне. Как мне воспринимать сказанное вами? Как исповедь? — Его голос звучал ровно, но было ясно, что он ей не верит. Сидней молчала. Она не могла винить его за то, что он ей не верит. — Вы мой адвокат, посоветуйте, как мне поступить в данной ситуации, Сидней. Следует ли мне верить тому, что говорит свидетель, или нет? Сидней стала торопливо говорить: — Я не прошу вас чему-либо верить. Если вы мне не верите и у вас, вероятно, на то есть причина, то я ничем не могу помочь. Гембл задумчиво кивнул. — Хорошо. Что еще? — Больше нет ничего. Я сказала вам все, что знаю. Гембл бросил сигару в камин. — Да будет вам! За всю историю моих трех разводов я, к своему отчаянию, убедился, что в постели разглашаются секреты. У вас с Джейсоном было иначе? — Джейсон не обсуждает... не обсуждал со мной дела «Трайтона». Насколько я знаю, он на вашей фирме занимался секретной работой. У меня много вопросов, на которые нет ответов. — В ее голосе зазвучала горечь, но она быстро успокоилась. — На «Трайтоне» что-нибудь случилось? Что-нибудь такое, в чем замешан Джейсон? — Гембл молчал. — Мне бы хотелось получить ответ на этот вопрос. — Я не склонен вам что-либо говорить. Я не знаю, на чьей вы стороне, однако сомневаюсь, что на моей. Гембл смотрел на нее так сурово, что она почувствовала, как ее лицо залилось краской. Она сняла ногу с ноги и посмотрела на него. — Я знаю, что вы подозрительны... Гембл с горячностью прервал ее: — Вы правы, черт возьми, я подозрителен. Когда РТГ дышит мне в затылок. Когда все говорят, что мою компанию постигнет неудача, если я не заключу сделку с «Сайберкомом». Как бы вы чувствовали себя на моем месте? — Он не дал ей ответить. Он неожиданно сел рядом с ней и взял ее за руку. — Я действительно сожалею о смерти вашего мужа, при любых других обстоятельствах его полет в Лос-Анджелес не касался бы меня. Но когда все начинают мне врать в одно и то же время, а судьба моей компании висит на волоске, то это уже мое дело. — Он отпустил ее руку. Сидней вскочила на ноги и схватила свое пальто, в уголках ее глаз стояли слезы. — Сейчас мне наплевать на вашу компанию и вас, но скажу вам лишь одно — ни мой муж, ни я не сделали вам ничего плохого. Понятно? — Ее глаза сверкали, грудь вздымалась. — А теперь я хочу уйти. Натан Гембл пристально смотрел на нее некоторое время, затем подошел к столу в дальнем углу комнаты и взял телефон. Она не расслышала, что он сказал. Вскоре дверь открылась и появился Лукас. — Сюда, мадам Арчер. Уходя, она оглянулась на Натана Гембла. Он поднял свой фужер с вином, словно приветствуя ее. — Будем поддерживать связь, — спокойно сказал он. Эти три простых слова вызвали дрожь в ее теле. Лимузин поехал в обратном направлении и менее чем через сорок пять минут Сидней доставили к ее «Форду Эксплореру». Она тут же села в него и уехала. Потом набрала кодированный номер на своем портативном телефоне. Ответил сонный голос. — Генри, это Сидней. Извини, если разбудила тебя. — Сид, который час... Где ты? — Я хотела сообщить тебе, что только что встречалась с Натаном Гемблом. Генри Уортон проснулся окончательно. — Как это случилось? — Скажу только, что это произошло по предложению Натана. — Я пытался прикрыть тебя. — Я знаю, Генри. Я это ценю. — Как прошла встреча? — Наверно, так хорошо, как это возможно при сложившихся обстоятельствах. Он был весьма любезен. — Что ж, это хорошо. — Это, пожалуй, продлится недолго, но мне хотелось, чтобы ты знал. Я только что от него. — А вдруг все обойдется. — Он торопливо добавил: — Сама понимаешь, я говорю не о смерти Джейсона. Я ни в коем случае не собираюсь преуменьшать эту ужасную трагедию... Сидней торопливо оборвала его. — Знаю, знаю, Генри. Я не обижаюсь. — Ну, и о чем вы с Натаном договорились? Она глубоко вздохнула. — Мы договорились поддерживать связь. Гостиница «Хей-Адамс» находилась всего в нескольких кварталах от «Тайлер Стоун». Сидней проснулась рано. Часы показывали всего пять утра. Она стала спокойно обдумывать события прошедшей ночи. Посещение кабинета мужа не дало ничего полезного, а встреча с Натаном Гемблом сильно испугала ее. Она надеялась, что успокоила Генри Уортона. Пока. Наскоро приняв душ, позвонила в обслуживание номеров и заказала кофе. В семь она должна ехать за Эми. Там обсудит с родителями вопрос о панихиде. Когда она оделась и собрала вещи, было уже полседьмого. Ее родители привыкли вставать рано, и Эми тоже не спала после шести. Отец Сидней взял трубку. — Как она? — Она с матерью. Только что искупалась в ванне. Потом вошла в спальню с видом «чего изволите, я ваша хозяйка». — Сидней чувствовала, как в голосе отца звучала большая гордость. — Как у тебя дела, дорогая? Твой голос звучит немного бодрее. — Держусь, папа. Держусь. Наконец-то немного выспалась, даже не знаю, как мне это удалось. — Мы с матерью приезжаем к тебе и не принимаем никаких возражений. Позаботимся о доме, саде, займемся текущими делами, присмотрим за Эми. — Спасибо, папа. Я буду у вас через пару часов. — Вот идет Эми. Она похожа на цыпленка, попавшего под дождь. Я передаю ей трубку. Она слышала, как маленькие ручки возятся с трубкой. Затем раздался сдавленный смех. — Эми, дорогая, это мама. Сидней слышала, как мать и отец ее тихо уговаривают. — Привет. Мама? — Это я, дорогая, твоя мама. — Ты разговариваешь со мной? Малышка громко рассмеялась. Это было ее любимое выражение. Произнося его, Эми тут же все забывала. Ее дочь продолжала нянчить телефонную трубку и быстро рассказывала о своей жизни языком, большую часть которого Сидней легко понимала. Этим утром на завтрак ела блины с беконом и видела, как птичка за окном полетела за котом. Улыбка Сидней тут же исчезла, когда она услышала следующие слова Эми. — Папочка. Я хочу моего папочку. Сидней закрыла глаза. Одной рукой она провела по лбу, отбросив волосы. Снова почувствовала, как к горлу поднимается болезненный ком. И зажала рукой трубку, чтобы Эми не услышала ее сбившегося дыхания. Придя в себя, снова заговорила в трубку: — Я люблю тебя, Эми. Мама любит тебя больше всего на свете. Я очень скоро к тебе приеду, хорошо? — Люблю тебя. Мой папочка? Приезжай, приезжай сейчас! Сидней слышала, как отец просил Эми попрощаться с мамой. — Пока, доченька. Я скоро буду у тебя. Теперь слезы безудержно струились из ее глаз, их соленый вкус был ей хорошо знаком. — Дорогая? — Привет, мам. Сидней вытерла рукавом лицо. Но оно скоро снова стало влажным. — Извини, дорогая. Думаю, она не способна говорить с тобой и не думать о Джейсоне. — Знаю. — По крайней мере, она спит хорошо. — Скоро увидимся, мам. Сидней повесила трубку и несколько минут сидела, обхватив голову руками. Затем подошла к окну, чуть отодвинула занавески и выглянула наружу. Вышедшая на три четверти луна и море уличных огней освещали все вокруг. Но и при этом освещении Сидней не заметила мужчину, стоявшего в узком переулке через дорогу. В руках он держал направленный в ее сторону бинокль. На нем было то же пальто и шляпа, которые он носил в Шарлоттсвилле. С чувством исполняемого долга он наблюдал, как Сидней рассеянно глядит на улицу. Годами занимавшийся такого рода деятельностью, он все подробно рассмотрел. Ее глаза, особенно лицо, были усталыми. Шея длинная и грациозная, как у фотомодели, но и шея, и плечи были выгнуты назад, видимо, от напряжения. Когда Сидней отошла от окна, он опустил бинокль. «Попавшая в большую беду женщина», — заключил он. Наблюдая за подозрительными действиями Джейсона в аэропорту в то утро, когда разбился самолет, этот человек подумал, что у Сидней есть все основания беспокоиться, нервничать, может быть, даже бояться. Он прислонился к кирпичной стене и продолжил наблюдение. |
||
|