"Пять президентов" - читать интересную книгу автора (Багряк Павел)11. НОЧНОЙ ВИЗИТЧерез двадцать минут Гард уже мчался к месту происшествия на своем «Гепарде-108» с желтым мигающим огоньком на крыше. Он прибыл минут за десять до того, как появилась «санитарная молния» и еще три машины, переполненные сотрудниками полицейского управления. – Кербер? – бросил Гард Таратуре. – Никогда бы не подумал, что Кербер. Пока он внимательно разглядывал лицо трупа, Честер торопливо рассказывал ему о событиях минувшей ночи. – Ты сам придумал трюк с телеграммами? – спросил Гард. – Нет, я посоветовался с Линдой, – съехидничал Честер. – Ну и ну!.. – произнес инспектор и как-то странно посмотрел на журналиста. К ним подошел Таратура: – Я уже осмотрел «опель». Никаких следов столкновения с другой машиной. Видимо, Кербер развил слишком большую скорость и не справился с управлением. Счастливая случайность, Гард, а то бы нам его не догнать. – Случайность? – В голосе Гарда звучало сомнение. Он отлично знал, что в жизни бывают поразительные совпадения, но опыт сыщика давно приучил его относиться к любой случайности если не с предубеждением, то, по крайней мере, с осторожностью. «Случайность должна происходить только случайно», – частенько говаривал своим ученикам покойный Альфред-дав-Купер. Из этого замысловатого афоризма Гард научился делать практические выводы. Разумеется, думал он, в этой ночной катастрофе случайность и могла сыграть свою роль. Кербер знал, что его преследуют, он стремился не открывать себя, и не исключено, что при таких обстоятельствах он действительно развил скорость до опасного предела. Но была ли у него необходимость рисковать жизнью? Ведь он не мог не видеть, что у преследователей всего лишь старенькая и слабенькая микролитражка, от которой даже на хорошей лошади можно удрать… – Дэвид, ты не одобряешь мои действия? – сказал Честер, прервав ход мыслей инспектора. – Пойми, я сделал то, что должны были сделать вы… – Потом, Фред, потом, если нам вообще придется говорить на эту тему, – ответил Гард и повернулся к медицинскому эксперту, который уже закончил свою работу. – Что скажете, доктор? – Смерть наступила мгновенно. Перелом шейного позвонка. – Вы исключаете убийство? – Трудно сказать, инспектор. Прямых следов насилия нет. – Ну что ж, – сказал Гард, – посмотрим. Он приказал полицейским машинам осветить дорогу. Вспыхнули три пары автомобильных фар. Гард присел на корточки и прямо так, на корточках, стал медленно двигаться, тщательно изучая следы на асфальте. С другой стороны ему навстречу двигался Таратура. Когда они сошлись, к ним присоединился Честер и кое-кто из полицейских. – «Мерседес», – сказал Гард. Таратура утвердительно кивнул. Две характерные темные полосы начинались на левой стороне дороги, потом поворачивали направо и упирались в обочину. – Они перекрыли ему дорогу, – сказал Гард. – Старый прием. – Ты видел «мерседес», который нас обогнал? – спросил Таратуру Честер. – Откровенно говоря, меня интересовал в основном похититель. Но что-то было, это точно. Черная тень, проскользнувшая слева. – Подфарники, конечно, были погашены? – спросил Гард. Честер неуверенно пожал плечами: – Похоже, что так. Если бы он не разбился насмерть, его, вероятно, прикончили бы. Но расчет у них был точный. – Это очень опасно, – заметил Таратура. – Я бы не рискнул ставить свою машину поперек дороги. Могло произойти столкновение, при котором жизнью рисковали все. – Я думал об этом, – подтвердил Гард. – Не проще ли им было обстрелять его на ходу? – сказал Честер. Гард впервые улыбнулся: – Зря они с тобой не посоветовались, старина. Но мне кажется, они предпочли рискнуть и обойтись без выстрелов. Даже место на дороге выбрано удачно, как раз у бетонного столба. Авария и авария – не придерешься. Машину Кербера осмотрели внимательно? – Да, инспектор, – отозвался кто-то из полицейских. – В ней ничего нет. Только в кармане обнаружили вот это. В протянутую руку Гарда были положены два зеленых прямоугольника. – Билеты на самолет? – сказал Гард. – Ну-ка, посветите фонариком. Да, два билета. В Канберру. Он собирался бежать. Самолет улетает сегодня утром, через два с половиной часа. – Второй билет, вероятно, предназначался Луизе? – предположил Таратура. – Все! – решительно произнес Гард. – Всем по машинам. Майкл, возьмите трех человек и гоните на аэродром. Луиза Муллен, двадцать восемь лет, блондинка, среднего роста. Вам ясно? Труп заберет к себе в машину Джеймс. Доктор может быть свободным. Билл Харри сядет за руль «бьюика». Честер и Таратура – со мной. Минуты через полторы на шоссе уже было пусто, если не считать вдребезги разбитого «опеля». Когда, даже не скрипнув тормозами, «гепард» остановился у подъезда шестиэтажного серого дома, в котором жила Луиза, было около четырех часов утра. Подъезд был заперт, и прошло немало времени, пока консьержка отозвалась наконец на яростные звонки Таратуры. Лифт не работал, и пришлось подниматься пешком до самого верха. Опередивший всех Таратура осторожно постучал в дверь. Луиза открыла сразу, как будто она стояла за дверью и дожидалась стука. Увидев Гарда и его спутников, она непроизвольно сделала шаг назад, и по ее лицу разлилась мертвенная бледность. Вошедшие обратили внимание на то, что Луиза была одета и даже причесана: в эту ночь она, вероятно, еще не ложилась спать. – Вы нас не ждали, – сказал Гард, – но мы не всегда приходим в гости по приглашению. Луиза молча стояла посреди неприбранной комнаты, безвольно опустив руки. Гард все еще тяжело дышал, отдуваясь после быстрого марша по лестнице. Несколько минут никто не проронил ни слова, и наконец Гард спросил то, что уже готово было сорваться с уст Таратуры: – Луиза Муллен, ответьте мне, пожалуйста, на такой вопрос: вы только что приехали домой или как раз собирались уехать? С трудом взяв себя в руки, Луиза сделала неуклюжую попытку улыбнуться. – Простите, инспектор, но джентльмены не должны задавать… – Я повторяю, – сухо прервал ее Гард, – вы приехали или собираетесь уезжать? – Но по какому праву, – возразила Луиза, – вы врываетесь в мой дом и позволяете себе… – Хорошо, – спокойно сказал Гард, – в таком случае вам придется поехать с нами. |
|
|