"Ремонт фарфора" - читать интересную книгу автора (Фротсак Анита)

Глава 7 «Ремонт фарфора»

Видеть унижение начальника себе во вред. Двойное унижение — и вред двойной.

Короли и прочие монархи, которым приходилось унижаться на глазах у подданных, старались убирать из своей жизни вышеуказанных подданных. По возможности максимально. По возможности тихо. И не только из своей жизни, но и из их собственной. Короче, казнили таких свидетелей.

Туфли на столе и удар метёлкой Юрик лично наблюдал, а стало быть, и отвечать ему предстояло лично. Он не был круглым идиотом и сразу сообразил, что пора смываться, ещё раньше дворника сообразил, но Симода его, всё-таки, заметил.

— Юра-сан, где вы были сегодня утром ровно в восемь?

Юрик вытаращил глаза, придурковато усмехнулся и пожал плечами.

— Я?

— Вы-вы…

— Дома был… Спал я…

Обычно спокойный Симода занервничал, даже руки затряслись. Ему в другое время всё было по барабану, даже работа. Не говоря уже про явку сотрудников вовремя.

Дрессировкой русскоговорящих, то бишь дисциплиной, занималась Хамка.

— Я сегодня опоздал, Симода-сан, извините… В десять только вышел из метро… пока дошёл до Консульства, было десять тридцать… Но я отработаю! Завтра приду пораньше… и отработаю… На дом анкеты возьму, если хотите…

Юрик как бы намекал, что никому не скажет об увиденном. Но Симода гнусным взглядом намекал, что сомневался в этом. И вдруг, в эту самую минуту, Юрику на ум пришла спасительная мысль.

— Ой, нет, вру… Меня бабушка просила зайти в ремонт фарфора… чашку починить… там я был… в восемь утра…

Оправдание дикое, но лишь на первый взгляд. Ремонт фарфора — это как раз то, чем Симода активно занимался в последнее время. Он вывозил антикварный фарфор чемоданами, и никто не мог ему этого запретить. Дипломатический багаж всегда был табу для таможенников.

Взгляд Симоды несколько смягчился. Юрик понял, что теперь и ему придётся шестерить. Не хуже Варьки.

*****

Трудовая книжка Юрика по-прежнему лежала в отделе кадров «Интуриста». Оттуда ему не звонили вот уже полгода, работы на всех не хватало. Поэтому переход Юрика в новое качество для большинства коллег остался незамеченным. Как такое могло случиться? Как и всё остальное, случавшееся в России в то смутное время.

Японцы никаких трудовых книжек ни от кого не требовали. Они об их существовании вообще долгое время не подозревали. Русскоговорящих им обычно присылали из УПДК, и все трудовые книжки лежали там же. Налоги за каждого российского сотрудника взимало с японцев всё то же УПДК.

Потом УПДК ослабило хватку. Ненадолго, всего лишь на год. И этот трудный год выпал на долю Юрика…

Юрик пришёл наниматься в Посольство в период жесточайшей безработицы. Ему хотелось занять время хоть чем-нибудь полезным. В итоге вышел большой убыток.

Лучше б сторожем нанялся. Одна его коллега, французская переводчица, устроилась на фирму к торгашам поварихой и была несказанно счастлива. Мало того, что 500 баксов платили, так ещё и кормёжка дармовая.

Контракт с Юриком японцы подписали задним числом, всего за месяц до его добровольного увольнения. С какого-то перепугу. Видимо, их снова прижало восставшее из пепла УПДК.

А до того момента Юрик трудился по какой-то филькиной грамоте, которая в течение года требовала от него прилежания и всяческого старания, но ничего особенного взамен не обещала. Даже сумма зарплаты в той бумажке не была проставлена.