"Заклинание для спецагента" - читать интересную книгу автора (Асприн Роберт Линн, НАЙ Джоди Линн)Роберт Линн Асприн, Джоди Линн НАЙ Заклинание для спецагентаГлава 1– О-ox, да ну их всех к чертям собачьим! Услышав вышеприведенный вскрик главы Секретной службы США, референт последнего материализовался в его кабинете, точно верный ифрит, примчавшийся на зов своего повелителя-мага. Кстати, очень точное сравнение. За долгие годы совместного существования (э-гм.., исключительно в качестве начальника и подчиненного: наша книга и ее персонажи – традиционной ориентации!) референт крепко усвоил: в тех редких случаях, когда начальство срывается на ругань, желательно явиться пред его светлые очи по собственному почину, не дожидаясь зова. И то иногда оказывалось, что он непростительно опоздал. – Проблемы, сэр? – спросил референт. – Где вас носит? – взревел шеф. (Вот видите?! О чем мы вас предупреждали?) – Извините, сэр. Больше такого не повторится, – ответил референт, смиренно глядя в пол. Вашингтон – эта цитадель власти – держится, как на сваях, на бесчисленных мелких тиранах и неписаных, не повинующихся никакой логике табели о рангах. Опоры это сомнительные, тронутые гнилью – но в то же самое время незыблемые. Встречу с ними переживет только толстокожий человек. – Прямо не верится, что эту.., эту.., тьфу, даже говорить не хочется, что.., повесили на нас! – бормотал шеф, закатив глаза. – Тем более в год выборов! Референт терпеливо ждал. Осмысленная информация когда-нибудь да прозвучит. Зачем же зря напоминать начальству о себе, пытаясь добиться ее немедленно? – Весь Вашингтон, все эти никому не интересные шишки на ровном месте, которые хотят переизбраться, выклянчивают у нас охрану.., а их соперники тут же требуют справедливости, то есть охрану той же категории.., а теперь еще выдумали, что мы должны обеспечивать безопасность какой-то чокнутой иностранки. Да вы нам сначала нормальное финансирование дайте… – Простите, сэр, но охрана высоких зарубежных гостей является одной из основных функций нашего ведомства. – Высоких гостей. Вот именно, – вздохнул шеф. – Послов. Особ королевской крови. А эта.., другого поля ягода. Вы когда-нибудь слышали о рок-группе под названием «Изумруд в огне»? – Слышал, сэр. – В самом деле слышали? – Шеф, казалось, так изумился, что даже о своем возмущении забыл. И впервые с начала разговора посмотрел на референта. – Вы запамятовали, сэр, у нас двое подростков в семье, – улыбнулся тот. – «Изумруд в огне» сейчас очень моден среди молодежи. Кажется, эта группа из Ирландии. – Так вот, это и есть «высокие гости», которых мы, понимаете ли, должны охранять, – вновь завелся шеф. – Точнее, охране подлежит основная вокалистка. Эта, как бишь ее… – Фионна КенМар, – подсказал референт. – Она самая. Короче, у группы скоро начнется концертный тур по США, вот только вокалистка получает письма с угрозами. А еще на нее было якобы совершено два или три недоказанных нападения. Так я бы отбрыкался, но британцы отнеслись к делу всерьез и решили прислать с певичкой охрану – своих агентов. Короче говоря, мы влипли. Разве можно допустить, чтобы представитель иностранной спецслужбы шлялся по Штатам без присмотра? За ним по пятам должен ходить наш. – Извините, сэр, – наморщил лоб референт. – Кажется, вы упомянули о «недоказанных нападениях»? Я не ослышался? – В том-то вся и хохма, – горько усмехнулся шеф. – Похоже, полученные ею угрозы, а также неподтвержденные нападения были наподобие паранормальных явлений. То есть применялась магия. Криббле-краббле-бумс. Только этого нам и не хватало, чтобы не издохнуть от безделья. Наши люди и так работают один за десятерых. И вообще… Вы чего это улыбаетесь? Я что-то смешное сказал, а? – Вообще-то, сэр, вы уже нашли решение нашей проблемы. – Кто, я? – Так точно, сэр. Нашли. Как только упомянули «криббле-краббле-бумс». Это напомнило мне о существовании ведомства, которому можно сплавить это дело с потрохами. На лице шефа тоже заиграла улыбка. Никто уже не помнил, как именно управление ККБ получило свое название и что вообще означала эта аббревиатура. Может быть, и «Криббле-краббле-бумс», поскольку все расшифровывали ее именно так. Говоря «все», мы имеем в виду тех немногих, кто знал о существовании управления.., а точнее, тех из них, кто еще о нем окончательно не позабыл. ККБ было основано в далекие 60-е годы XX века – в ту самую пору, когда ЦРУ проводило тайные эксперименты по использованию ЛСД в целях обороны. Страх перед «красной угрозой» цвел буйным цветом, и чтобы получить деньги под создание нового учреждения или координацию научного проекта, достаточно было упомянуть в заявке (или просто пробурчать под нос), что Россия уже бросила все силы на это направление исследований. Перспектива отставания от русских в еще одной отрасли (американцы все еще морщились при мысли о первом искусственном спутнике) заставляла правительство не скупиться на бессчетные странные и бесплодные авантюры. Хорошо еще, что в большинстве случаев простые избиратели и честные налогоплательщики так и оставались в блаженном неведении об этих статьях государственного бюджета. К этому-то славному разряду и принадлежало ККБ – автономное управление под эгидой ФБР. Все паранормальные явления, которые еще не были застолблены другими ведомствами (например, «Комитетом по делам телерадиовещания, телепатии и телекинеза»), переадресовывались в ККБ для исследования и экспериментального освоения. На столах сотрудников либо в богатейших архивах управления можно было отыскать материалы на любую тему: от тотемных животных и магических свойств самоцветов до тайных имен и бестелесных духов. К своей деятельности ККБ привлекало «экспертов», принадлежащих ко всем относительно известным в мире религиозным конфессиям (а также к исповеданиям, считающимся «навязчивым бредом» даже в кругах пациентов псих-больниц). Как бы то ни было, сотрудники на работе не скучали – а это, в сущности, главное. Однако в 70 – 80-е годы учреждение как-то захирело. Интерес к сверхъестественному поутих; скандалы по поводу разбазаривания государственных средств следовали один за другим.., в общем, проект посадили на голодный паек. И до нашего времени он дожил лишь благодаря тому, что все о нем позабыли. На данный момент штат Управления ККБ сводился к двум сотрудникам на полной ставке. Это были дама бальзаковского возраста по имени Шерри Мейерс, экс-любовница одного сенатора, который совершил с ней взаимовыгодный обмен (ее молчание взамен на должность начальника ККБ), и Дон Уинслоу, секретарь и временный (в смысле «время от времени») любовник Шерри. (Мы не собираемся лакировать реальность и внушать вам, будто в Вашингтоне вообще никто не ходит налево!) На Шерри и Доне лежали административные обязанности, в основном сводящиеся к ответам на телефонные звонки и составлению бесчисленных отчетов, без которых немыслима работа правительственного учреждения. Задания по профилю ККБ, если таковые поступали, перепоручались горстке «агентов" – совместителей, которым ежемесячно выплачивалась небольшая зарплата. Хотя носители административных функций Управления состояли в интимной связи – а точнее, иногда, под настроение, предавались плотской любви друг с другом, – в миг, когда раздался телефонный звонок, они ничем таким не занимались. Ни-ни-ни! Дон просто читал бестселлер сезона, а Шерри редактировала свою записную книжку, изымая из нее морально и материально устаревших знакомых. Когда зазвонил телефон, никто из них и бровью не повел. Но аппарат не унимался. – Ты когда-нибудь возьмешь трубку? – обратилась Шерри к Дону. – Ты ближе, – пробубнил Дон, с головой погруженный в мир литературного вымысла. – Да, но ты секретарь, а я начальство… Дон, сощурившись, поднял голову от книги и уставился на Шерри нехорошим взглядом… – ..начальство, которое выписывает, а иногда даже повышает тебе зарплату, – прошипела Шерри. С мученическим вздохом секретарь встал с дивана, где доселе валялся, закинув ноги на спинку. – Спорим, сейчас спросят: «Алле, это зоопарк? А почему тогда обезьяна к телефону подходит?» – тоскливо протянул он и, выдержав паузу, взял трубку. – Управление ККБ. Чем могу помочь? Некоторое время он молча слушал. Глаза у него поползли на лоб. – Простите, а как именно вас представить? – спросил он таким тоном, что Шерри встрепенулась. Глаза Дона ползли все выше. – Секундочку, сейчас узнаю, может ли она сейчас подойти. Нажав изящным пальцем на кнопку «ожидание», он обернулся к Шерри, которая, проследив за волшебными изменениями его лица в ходе разговора, уже пришла в боевую готовность. – Тебя, – провозгласил он, хотя все и так было понятно. – Секретная служба, не хухры-мухры. – Ты серьезно? – спросила Шерри. Вопрос был риторический. Хотя Дон был склонен к розыгрышам, он никогда не опускался до провоцирования приступов паники у своей начальницы. Слишком уж легко их было вызвать. Итак, Дон помотал головой. Шерри тихо охнула. – Шерри Мейерс слушает, – произнесла она, нажав на кнопку. – Да, сэр. Понимаю… И начала торопливо строчить что-то в блокноте. – И когда они приезжают? Новый скрежет карандаша о бумагу. – У вас есть словесный портрет агента, который будет их сопровождать? Еще несколько строк. Карандаш полетел в угол. – Отлично, немедленно приступим… Ну что вы, не стоит благодарности. Для того мы и существуем… Спасибо. Всего хорошего. Положив трубку, Шерри так и обмякла в кресле, тупо созерцая исписанную страницу. Дон приступил к тактичным расспросам. – Полагаю, речь идет не о жене сенатора, которая видела привидение или маловразумительный, но вещий сон? – Пришла пора отрабатывать все годы существования нашей лавочки, – выпалила Шерри, выйдя из ступора. – Да, Дональд, для разнообразия нам поручено серьезное дело. Одна ирландская рок-группа, «Изумруд в огне», вскоре приезжает в Америку с гастролями. Как говорят, их вокалистка получает угрозы. На нее даже пару раз напали. Но, по закону подлости, и угрозы, и нападения были паранормального толка. А значит, это наша проблема. Дон заулыбался: – Из тех, которые мы можем решить, не выходя из офиса? Великолепно. И кто же пострадавшая? – Фионна Кенмар. – Фионна Кенмар? Голос группы? Такая вся.., у нее еще волосы зеленые? – Мне-то почем знать, – отмахнулась Шерри. – Эта особа не моего круга. – А о каких нападениях идет речь? – Беспричинные недомогания, голоса в пустых комнатах. Еще царапины на руках появлялись сами собой, там, где она ни обо что оцарапаться не могла – и никто ее оцарапать не мог. И все без свидетелей. – Такое подстроить – раз плюнуть. В рекламных целях, – скривился секретарь. – Неужели Секретная служба все восприняла всерьез? – Британцы – да, – заявила Шерри, мрачно поджав губы. – Они послали человека проверить ее жалобы – и теперь он профнепригоден. Рехнулся. Поэтому они направляют с мисс Кенмар своего агента, который будет за ней присматривать. – ..И если их агент таскается за ней по пятам, за ним по пятам должен таскаться наш… – Совершенно верно. Дон, – скривилась начальница. – Будь так добр, сунь нос в картотеку. У нас в Новом Орлеане кто-то есть, или придется засылать десантника? – Кажется… Дай-ка гляну. Пролистав картотеку, секретарь радостно начал: – Ага, есть… И тут же поник головой: – Мать честная! – Что такое? – встревожилась Шерри. – Держись за что-нибудь. Наш агент в Новом Орлеане и окрестностях – скандально известный Борей Будро. – Борей… О Господи, сохрани нас и помилуй! Это же Бобо! |
||
|