"На линии огня" - читать интересную книгу автора (Гамильтон Дональд)

Глава 25

Сначала в офисе появились двое мужчин, в шляпах с широченными полями на головах и облаченных в хаки – летнюю униформу полиции штата, – что вовсе не означало, будто они полисмены. У Мэйни была личная гвардия, по словам одних – с полдюжины молодчиков, по словам других – не менее сотни. Поскольку они были задействованы для разных служб и появлялись как в униформе, так и без нее, то сосчитать, сколько их точно, было не так-то просто. Отбор их производился, как мне говорили, по особым критериям из силовых структур штата. Эти гвардейцы и послужили причиной, почему я настаивал на стрельбе с четырехсот ярдов. Их первейшей обязанностью было, конечно, охранять тело патрона, но ходили слухи, будто одним этим они не ограничиваются. Эти двое осмотрели помещение и заняли посты у двери. А Мэйни вошел в сопровождении еще двоих в униформе и одного – в штатском.

Войдя, Мэйни тут же остановился. Для столь небольшой аудитории и этого было достаточно. Сдается мне, он никогда и нигде не упускал случая пустить пыль в глаза. Штатский высмотрел стул и поспешно принес ему его. Мэйни уселся с явной неохотой. Как большинство спортивных людей, он предпочитал стоять, дабы ноги почаще выдерживали тяжесть тела, но, очевидно, ему пока приходилось выполнять предписания врачей.

Губернатор был квадратным, небольшого росточка человеком, с примечательными чертами лица и темными волосами, эффектно обрамленными на висках сединой. Одет он был в серый костюм из летней ткани. Правую руку, согнутую в локте, поддерживал перекинутый через шею серый шелковый шарф. Даже в этом грязном офисе Мэйни, казалось, недоставало бокала с шампанским. Но, как ни странно, думается, именно такой холеный вид помогал этому дикарю укрощать сборища политиканов, превращая их в митинги послушных избирателей, и убеждать всех, что, прибегая к насилию, он поступает вопреки своей натуре. Мэйни был большим актером.

– Тот самый? – спросил он, глядя на меня.

– Да, – подтвердил Карл.

– А почему у него руки свободны? Один из личных копов губернатора выступил вперед и надел на меня наручники. Ощущение малоприятное.

– Приведите девку, – распорядился Мэйни. – Я хочу видеть, как она его опознает.

От такой неожиданности у меня засосало под ложечкой. С чего ей было оказаться здесь? Ведь я полагал, что за Барбарой присматривает Джек Вильямс.

– В том нет никакой необходимости, – хрипло вырвалось у меня. – Я же ничего не отрицаю.

– Тебя мы выслушаем позже, – ответил Мэйни. – У нас уже есть признание того громилы, который сидит в тюрьме. Теперь хочу лично удостовериться, что наш здоровенный друг опять не водит меня за нос... Приведите ее!

Ввели Барбару. Между двумя охранниками губернатора она выглядела совсем маленькой, усталой и взъерошенной, как воробушек. На ней все еще был светлый летний костюм. Значит, целых двенадцать часов ее таскали из офиса в офис, передавая из рук в руки. У нее был тусклый и понурый взгляд, который всегда появляется у людей от долгого ожидания и скитаний по присутственным местам, особенно в жаркий день. Ее обувь покоробилась, перчатки смялись, а на юбке красовалось пятно от кофе или кока-колы – результат чего-то наспех проглоченного, что ей дали, пока она дожидалась очередного допроса.

И это ей устроил я, мелькнуло у меня в голове, из-за меня она здесь в таком виде. Моя необдуманная услуга Карлу Гандермэну – подумаешь, пара безвредных выстрелов! – обернулась вот таким кошмаром. И что толку было себя убеждать, что я не хотел ни в кого попадать? В конце концов, Мартин Мэйни вполне заслужил пулю в руку. Вот только плохо, что в это оказались вовлечены другие люди. Та девушка, Дженни, даже погибла... Я попытался прогнать эту ужасную мысль из головы, но она не желала уходить.

Барбара остановилась в дверях. Глянув на нее, Мэйни спросил:

– Это тот мужчина?

Малышка быстро окинула взглядом комнату и увидела меня. Ее глаза слегка расширились. Догадываюсь, что я выглядел не больно-то здорово, несмотря на чистую одежду, доставленную Бертом. Она облизнула губы.

– Да, тот.

– Это его вы видели в комнате на третьем этаже «Вадеворф-Билдинг»? – До того как стать губернатором, Мэйни был прокурором штата, и это чувствовалось. – Он держал оружие? И незадолго до этого вы слышали выстрел? Потом открыли дверь, чтобы выяснить в чем дело?

– Да.

– Вы уверены, что никогда не видели его раньше?

– Да.

– Вы работали в страховой компании «Северная звезда»7

– Да.

– Эта компания занимает офис рядом с тем, из которого вам послышался выстрел?

– Да.

– У нас есть свидетели, чтобы доказать, что этот человек несколько раз входил и выходил из здания в течение предшествующей недели. Но вы лично никогда не видели его до трех часов в субботу?

– Нет.

– Уверены в этом?

– Да.

Мэйни вздохнул, для вящей радости несуществующих присяжных дав понять, что формальная часть допроса окончена.

– Очень хорошо. А теперь ответьте, там, в комнате, был еще кто-то?

– Да.

– И этот человек, который здесь перед нами, на ваших глазах застрелил того, другого?

– Да. Он собирался убить меня. Тот, другой человек.

– А этот, Найквист, пришел вам на выручку?

– Да.

– Весьма похвально с его стороны, должен заметить. А потом под угрозой оружия он заставил вас отвести его к вашей машине, которую вам впоследствии пришлось вести, повинуясь его указаниям...

И все прочее в том же духе. Излагая известные ему факты в форме вопросов, Мэйни умолкал, только чтобы дать Барбаре возможность ответить, когда считал это нужным. Добравшись таким образом до среды, он выдержал драматическую паузу и произнес:

– Миссис Уоллес, – простите, я имею в виду миссис Найквист, – вы что же, действительно думаете, что мы поверим в такую историю? В то, что в среду во второй половине дня вы, респектабельная молодая женщина, согласились выйти замуж за мужчину, которого до этого видели только один раз, причем в тот момент, когда он пытался совершить убийство – самое ужасное преступление, на какое лишь способен человек? Интересно, как же он объяснил вам все это? Должно быть, привел какие-то веские доводы, которые тронули ваше сердце? Что заставило вас сесть в автомобиль и отправиться сочетаться браком с человеком, который стрелял, можно сказать, на ваших глазах и не убил только потому, что ему не хватило должного мастерства? А ведь на его совести вполне могло оказаться двойное убийство со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Барбара молчала.

– Ну же, молодая леди, – резко потребовал Мэйни. – Какую же историю он вам поведал? Как все это представил? Почему вы согласились выйти замуж за хладнокровного убийцу? Чем он оправдывал свои действия? Может быть, какими-нибудь политическими мотивами? Говорил, что его ввели в заблуждение грязная клевета оппозиции и некоторая часть безответственной прессы? А вы сочли его честным, но заблудшим, импульсивным человеком, которого на этот ужасный путь толкнула злонамеренная пропаганда...

Малышка засмеялась. Смех вырвался у нее непроизвольно: видимо, такое описание моей особы показалось ей, скажем так, сильно преувеличенным. Но звуки собственного смеха напугали Барбару. Она в отчаянии оглянулась вокруг и увидела, что все ждут ее ответа.

– Он объяснил... – она облизнула губы, – сказал, что просто оказывает услугу своему другу.

Некоторое время все молчали. Барбара побледнела, когда до нее дошло, что же она, собственно, сказала. Наконец Мэйни посмотрел на меня, потом на Карла и проговорил:

– Хм, услугу? Для друга? Благодарю вас, миссис Найквист, теперь мы знаем, где стоим.

В помещении было очень тихо. Каким бы бизнесом здесь ни занимались, но, судя по всему, только не в середине ночи. Мэйни нарочито медленно поднялся со стула, пересек комнату и дважды ударил меня по лицу левой рукой. По причине отсутствия практики весьма неуклюже. Я услышал, как ахнула малышка. Но один из псевдокопов заставил ее умолкнуть.

– Моя рука, – посетовал Мэйни, – она теперь будет короче другой. Они даже... они даже думают, что, возможно, станет менее подвижной. Ты сделал меня калекой! Калекой!

Он воспринимал это так, словно жизнь для него кончилась. Я никак не мог отнестись к нему с большим сочувствием, хотя стать калекой, конечно, малоприятно.

– Услугу! – продолжал между тем выкрикивать Мэйни. – Другу! – Он сурово уставился на меня. – Другу, который сейчас ополчился на тебя. Думаю, теперь самое время послушать, что ты скажешь. Выкладывай как на духу!

– Конечно, – согласился я. – Но зачем держать здесь эту суку? Она уже выболтала что надо и не надо.

– Губернатор, – вмешался штатский, – губернатор, вам лучше сесть.

Мэйни выглядел рассерженным, однако повернулся и направился обратно к своему стулу. Его слегка трясло.

– Ладно, все скажу, – пообещал я. – Но только заберите отсюда эту двуличную стерву, пока я не задушил ее голыми руками. Надо же, совесть в ней взыграла! И это после того, как я дважды спас ей жизнь. Надо было дать Уити ее пристрелить. Или Бруксу ее сцапать...

– Хорошо, – перебил меня Мэйни. – Достаточно. Он, видимо, прикинул, что к чему. Затем взглянул на мужчину, стоящего возле малышки, и дернул головой в сторону двери. Я не стал смотреть, как они выходили. Мэйни опять повернулся ко мне.

– Ладно, а теперь я хочу услышать об этой услуге. Я хочу услышать все об этой услуге.

– Карл попросил меня немного пострелять. И я это сделал.

– А при чем здесь другой человек? Этот Аугуст?

– Дельце выглядело больно накрученным, – объяснил я. – Карл решил, что мне понадобится прикрытие. Нашелся конченый парень, Аугуст, который не возражал против того, чтобы засветиться.

– А чего такого «накрученного» было в сделке? – поинтересовался Мэйни. – В каком смысле?

– Ну, меня и прежде просили стрелять в людей. Дядя Сэм. Но впервые попросили стрельнуть в человека, однако не попасть.

Я услышал, как Карл вздохнул с облегчением. Мне ничего бы не стоило устроить ему хорошенькую жизнь на этом дельце. Даже небольшая ложь спутала бы Гандермэну все карты. Мэйни наверняка поверил бы мне. Он все еще подозревал двойную игру. Велико было искушение выдернуть коврик из-под Карла, особенно после того, как Брукс с шестерками поработали надо мной.

Но я нуждался в Карле. Нуждался, чтобы он позаботился о малышке. Я в упор посмотрел на него и взглядом указал на дверь. Он глянул туда, потом на меня, смешался и еле заметно кивнул. Это означало, что мы поняли друг друга.

– Ты говоришь правду? – потребовал ответа Мэйни. – Тебе велели стрелять, но не попадать?

– Именно так, губернатор. Карл играл по-честному. Вам незачем с ним ссориться.

– Но ты воспользовался предоставленной возможностью и...

– Нет, – резко оборвал я его. Мэйни снова поднялся со стула.

– Тогда как же моя рука? Как ты это объяснишь? Или ты просто-напросто паршивый стрелок?..

Он прямо-таки помешался на своей руке.

– С моей стрельбой было все в порядке, губернатор, – ответил я. – Но в следующий раз, когда будете выступать в роли мишени, советую вам стоять спокойно!