"Устранители" - читать интересную книгу автора (Гамильтон Дональд)Глава 17Я постучал в дверь спальни. Вышла Бет. Мойра сидела перед трюмо и расчесывала волосы. — Кому ты звонил, Мэтт? — спросила Бет. — Своему патрону. Ты с ним знакома. — А, это тот самый седовласый человек, который приезжал и пытался отговорить меня... — Он самый. — Он не очень хороший дипломат. Все, что он рассказывал мне о твоей... работе, меня просто потрясло, если не сказать хуже. — Все верно. Я поневоле призадумался, а в самом ли деле Мак хотел предотвратить наш развод. Ведь в наши дни не так легко найти надежных исполнителей, а у женатого мужчины хлопот куда больше. Бет потупила взор и сказала совершенно другим голосом: — Мне кажется, ты уже знаешь, в чем дело, Мэтт? — Ты имеешь в виду то, что хочет Фредерикс от Дюка? Это не трудно угадать, учитывая род занятий Фредерикса, прошлое Дюка и кое-что другое. — Сначала Фредерикс просто сделал Ларри деловое предложение, — сказала Бет. — Причем Ларри получил бы большие деньги. Фредерикс заявил, что своим людям он готов платить сколько угодно, но скорее расшибется в лепешку, чем заплатит хоть цент этим чертовым мексиканцам. Уступи им только раз, сказал он, и потом всю жизнь придется давать на лапу любому бандиту в сомбреро. Так что он хотел, чтобы кто-то отправился в Мексику и запугал их как следует. Ларри, естественно, отказался. Он давно прекратил заниматься такими делами; уже несколько лет. К тому же он говорит, что никогда не свяжется с такой мерзостью, как наркотики. — Да, он принципиальный малый. Бет гневно вскинула голову. — Ну почему ты все время злословишь о нем? — Ты же не рассчитываешь, что мы с ним станем закадычными приятелями? Бет вздохнула и отвела глаза. Видно, в глубине души она нисколько не возражала бы, если бы мы сделались закадычными приятелями, или хотя бы притворялись таковыми на людях. Она вновь заговорила: — Тогда начались угрозы. И... странные случаи. В горах появились незнакомые всадники. Стоило Бетси куда-то отлучиться, и она возвращалась с каким-нибудь леденцом, хотя мы никого не видели. Мальчики катались верхом и встречали приятных мужчин, которые показывали им новый перевал или заброшенный каньон. Они приезжали радостные и возбужденные, но нам смысл был ясен. И этот кошмар продолжается уже несколько недель. — Понятно, — сказал я. — Ладно, может быть, удастся покончить с ним. Иди к Дюку и... Что ты сказала? Бет помялась, потом замотала головой. — Хорошо. Возвращайтесь оба на ранчо и ждите меня там. Передай Дюку, что у меня есть для него предложение, которое поможет решить все проблемы. И еще скажи: я не думаю, что в самое ближайшее время случится что-то серьезное, но пусть он на всякий случай сегодня не ложится спать после обеда. — Он вовсе... — Бет прикусила язык, вспыхнула, потом улыбнулась. — Ему еще только сорок шесть, Мэтт. — Значит, он настолько же старше тебя, насколько я старше этой девчушки, — сказал я. — Забавное совпадение, да? Как бы то ни было, пусть будет настороже, пока я до вас не доберусь. Скажи ему, что мне крайне неприятно злоупотреблять его гостеприимством после того, как меня так вежливо выставили за дверь, но пора нам объединиться. Где сейчас дети? — Питер увез их в охотничий домик своего друга, в горах. С ними Клара — горничная и трое наших помощников с ранчо. У них есть пистолеты, и стрелять они умеют. Добраться туда можно только верхом или на автомобиле. Питер отвез их на ”лендровере”. — Судя по твоим словам, у противника есть верховые лошади. А вообще, это либо очень хорошо, либо очень плохо. Если ваши люди будут все время начеку, то застать их врасплох будет непросто. Если же что-то случится, то вы об этом долго не узнаете — телефона там, по-видимому, нет. — Каждое утро в определенное время Питер должен сообщать, как дела. А уехали они только сегодня на рассвете. — Что ж, тогда времени нам хватит. Сподручные Фредерикса, скорее всего ребята городские, а это дело несколько отличается от того, чтобы прогарцевать до ранчо и запугать нескольких женщин и ребятишек. Даже, если Фредерикс узнает про убежище, ему понадобится время, чтобы разработать план действий. — Да, именно поэтому Ларри и выбрал охотничий домик. Я кивнул. — Кажется, мне удалось договориться, чтобы в спальне навели порядок без ущерба для кого бы то ни было. Бет облизнула губы. — Я... мы очень тебе признательны. Вышла ужасная ошибка... — Не стоит благодарности. Ради Дюка я бы и пальцем не шевельнул, тем более в таком деле. Просто мне нужно было, чтобы случившееся изложили определенным образом, так что ему повезло. Еще несколько секунд я продолжал смотреть на нее. Бет уже больше не казалась бледной, и смотреть на нее было снова приятно, как и несколько лет назад. Я сказал: — Так что передавай привет Бване Симбе. — Кому? — Бване Симбе. Так мы, старые африканцы, называем великого белого охотника. Кажется, это означает “Господин Лев” или что-то в этом роде. — Ты опять дурачишься, Мэтт? — Немножко, — кивнул я. — Ничего, я уже скоро повзрослею. Ступайте, миссис Логан. Когда я вошел в спальню. Мойра уже заканчивала укладывать волосы. — Кто такой Эрик, детка? — поинтересовалась она, не поворачивая головы. Я невольно бросил взгляд в сторону телефона в соседней комнате. — Кое у, кого, кажется, слишком длинные уши. — Я вовсе не подслушивала. Просто Фенн назвал тебя Эриком, а я с тех пор ломаю над этим голову. Это что-то вроде кодовой клички? — Да, это и есть кодовая кличка. — Твоя? — Совершенно верно. Кстати, когда я бываю Эриком, то становлюсь жутким сукиным сыном. Мойра весело захихикала, глядя на меня в зеркало: — Неужто ты думаешь, что я не замечу разницы? Увы, все уже не могло быть, как прежде, и мы оба знали это. Да, какое-то время нам удавалось, общаться в каком-то иллюзорном мирке, но в конце концов всегда наступает реальность. Сейчас мы вернулись к реальности. — Собери чемодан, — сказал я. — Придется тебе на; время переехать. Кое-кому в голову может прийти такая же блестящая мысль, как Дюку, а связываться с преступной организацией всегда опасно. Мойра обернулась и посмотрела на меня в упор. — Ясно, — сказала она. — И ты все-таки решил предпринять действия против моего отца? — Скажем так: я просто решил начать действовать. Я хочу, чтобы ты была в безопасности. Мойра продолжала буравить меня взглядом. Потом пожала плечами. — Ну, ладно, будь по-твоему. Пять минут спустя мы уже выходили из дома Мойры. Конечно, заезжать в мотель было довольно рискованно, но я хотел забрать пистолет с запасной обоймой и заодно поменять рубашку. Ничего не случилось, и на обратном пути никто за нами не увязался. Пока “мерседес” Мойры обслуживали на автозаправочной станции, я позвонил Маку. Его на месте не оказалось, но незнакомый голос рассказал мне, как ехать, и предупредил, что нас будут ждать. В ответ я тоже передал кое-какие просьбы. Когда я вернулся. Мойра пересела на мое место на переднем сиденье. — Я подумала, может быть, тебе хочется повести машину, — сказала она. — Она немножко отличается от твоего грузовичка. Можешь обкатать ее. Она прошла всего три тысячи миль. Подождав, пока я сел за руль, Мойра продолжила: — Вот замок зажигания, коробка с четырьмя скоростями, задний ход... Я запустил стартер, подал немного назад, чтобы объехать машину, которую обслуживали перед вами, и погнал маленький “мерседес” вперед, быстро переключая скорости. — Черт побери, — изумилась Мойра. — Так ты уже гонял на “мерседесах”. А я-то думала доставить тебе удовольствие. — Любой “мерс” — удовольствие, — ухмыльнулся я. — Я слышала, как ты говорил с миссис Логан, — сказала она. — Похоже, отец и впрямь закручивает гайки. — Он хороший стратег, — ответил я. — Сразу чует, где у противника самое слабое место. Ведь в норме такому человеку, как Дюк Логан, угрожать нельзя, пусть он даже и отошел от дел. Ведь кончится это только одним — телефонным звонком, и мягкий британский голос произнесет: “Знаете, старина, если что-нибудь случится с Питером, вы мне лично ответите за это, хорошо?” Это совершенно естественная реакция для любого, кто прошел определенную подготовку. Так бы поступил и я, и так наверняка поступил бы Логан. — Ты говоришь так, как будто у вас с Логаном есть еще что-то общее. Кроме жены. — Есть, — подтвердил я. — И не забывай еще Фенна. Он тоже из таких... Причем, один из лучших. Так вот, я хотел сказать, что Фредерикс прекрасно знает цену словам Дюка. Так что головорезы, посланные твоим отцом, могут хоть до окончания века разъезжать верхом в горах с устрашающим видом; в ту же минуту, когда им вздумается перейти к решительным действиям, Дюк колебаться не будет. Он вскочит в свой “ягуар” и помчит в город с пистолетом под мышкой. Нет, пока Дюк жил только со своим сыном, Фредериксу и в голову бы не пришло нажать на него. — Не понимаю, что изменилось после его женитьбы... Я разъяснил: — Понятно, что никто не станет врываться в город, сея вокруг смерть, всякий раз, как какой-то незнакомец угостит ребенка леденцом. Такое нужно просто перетерпеть. Так вот, сам Дюк вполне мог это перетерпеть, да и для Питера это просто приключение, словно из вестерна. Мои детишки еще слишком малы, чтобы беспокоиться по такому поводу. А вот Бет — другое дело. Она бы перетерпеть не смогла. Еще совсем недавно она вела мирную, уединенную жизнь; ее нервная система не приспособлена к подобной холодной войне. Вот Фредерикс и начал закручивать гайки, постепенно, чтобы не вынудить Дюка ступить на военную тропу... А тем временем хозяйка ранчо медленно сходит с ума от страха, и Дюк волей-неволей наблюдает за ее муками. Он мог бы легко посмеяться над Фредериксом, но он не может посмеяться над страданиями супруги. — Да, это выставляет папочку в довольно неприглядном свете. Нужно быть последним мерзавцем, чтобы наносить мужчине удар через женщину. — Да, — согласился я. Она метнула на меня взгляд. Должно быть, что-то в моем голосе показалось ей странным. Я переключил рычаг коробки передач, и “мерседес” с ревом понесся в гору. Да, с невадскими дорогами этот автомобиль справлялся очень лихо, да и на поворотах держался, как приклеенный. Ранчо оказалось довольно высоко в горах. Мы проехали не один десяток миль по узкой дороге вдоль единственного телефонного кабеля, прежде чем прибыли на место. Ранчо было небольшое, с конюшнями и загонами, во сейчас, похоже, скота в нем не держали. Я въехал в пыльный дворик, и Мойра со смехом стянула с головы платочек, который повязала на дорогу. — Ты меня убедил, — сказала она. — Ты всю жизнь катался на “мерседесах”. Только к следующему разу я закажу ремни безопасности, ладно? Я не ответил. Нащупав в кармане пистолет, я напряженно ждал. Наконец входная дверь открылась и вышел мужчина моложавого вида. Он подал условный сигнал, и я вынул руку из кармана. Потом достал из-за сиденья чемодан Мойры и помог ей самой выйти из машины. — Господи, ну и дыра, — заявила она, коша мы вместе подходили к дому. — Надеюсь, мне здесь не придется долго засиживаться. Я опять промолчал. Встретивший нас человек уже звонил по телефону, как у нас было заранее условлено. Я закрыл за нами дверь и поставил чемодан на пол. Молодой человек жестом показал, что уже дозвонился. Я повернулся к Мойре. — Помнишь мое обещание? — спросил я. — Какое? — Я сказал, что бы ни случилось, я не обращусь к тебе за помощью. Мойра вспомнила, и лицо ее сразу стало озадаченным и встревоженным. Я сказал: — На другом конце провода твой отец. Он уже обеспокоен из-за того, что по радио передали сообщение о твоем исчезновении. Сейчас я буду говорить с ним. Я не прошу тебя. Мойра, но ставлю в известность: в определенный миг нашего разговора ты должна завизжать. Громко и убедительно. Он должен убедиться, что я настроен серьезно, что вполне соответствует истине. Не бойся, ты не предаешь его. Ты завизжишь только потому, что тебя вынудят. Помни об этом потом. С расширенными от ужаса и неожиданности глазами она попятилась, но я ухватил ее руку и сильно сдавил. Молодой человек нетерпеливо указывал на телефон.... |
||
|