"В твоей власти" - читать интересную книгу автора (Делайл Анна)

Глава 5

Картины оправдали все ожидания Клементины. Портреты мрачных воинов, перемежающиеся портретами их жен, тянулись рядами вдоль галереи. Ни одна из женщин на портретах не выглядела такой беспомощной и недостойной роли хозяйки замка, как она, думала Клементина. Джейми горделиво перечислял имена и подвиги своих предков. Наконец они добрались до портрета, на котором явно был изображен отец Джейми. Сходство было так велико, что Клементина поняла это сразу. Старший и младший Камерон отличались лишь тем, что глаза и волосы Джейми были темнее. Но затем Клементина заметила рядом изображение кроткой женщины, такой же черноволосой и черноглазой, как Джейми.

– П-полагаю, это ваша матушка?

– Да.

– Она очень красивая.

Джейми улыбнулся:

– Хотел бы я вас познакомить. Она бы вам понравилась. Ее все любили. Она умерла, когда мне было пятнадцать лет, а отец тремя годами позже. Думаю, что он не смог перенести потрясения от ее смерти.

– М-мне очень жаль. Н-наверное, для вас это было страшным ударом.

Клементина увидела, как погрустнели глаза ее мужа. Помолчав, он ответил:

– Это было трудное время. Мне до сих пор их не хватает.

Глядя на смену выражений лица Клементины, Джейми невольно улыбнулся, так быстро любопытство перешло в сочувствие, а потом поспешно в привычную ему настороженность. Каким удивительно открытым было ее лицо, каким очаровательно выразительным и искренним. Джейми заметил тени у нее под глазами и внезапную бледность. Испугавшись, что жене стало плохо, и она может упасть в обморок, он подвел ее к сиденью, устроенному в оконном проеме массивной стены замка, и, мысленно проклиная себя за то, что утомил ее, предложил отдохнуть.

– Ты побледнела, Клементина. Очень устала?

Она благодарно опустилась на подушки, пробормотав:

– Немножко.

Забота мужа удивила ее и несколько встревожила. Он уселся рядом, не пытаясь снова взять се за руку, и Клементина смогла остаться спокойной.

– Расскажи мне о себе. Как я понимаю, твои родители умерли, но ты жила с родственниками?

– Да, – Клементина повернулась к Джейми и отбросила со лба упавшие на глаза волосы, – с б-братом моего отца, Генри, его женой Маргарет и их дочерьми, Анной и Рейчел.

– Тебе наверняка было грустно с ними расставаться. Ты должна знать, что они могут навещать тебя, когда пожелают. Мы будем рады им.

Говоря это, Джейми с сожалением вспомнил, как противна была ему мысль о том, что придется оказывать гостеприимство ее английской родне. Теперь, всматриваясь в застенчивое личико молодой жены, он вдруг осознал, что говорит искренне, так как ему не хотелось, чтобы она чувствовала себя здесь одинокой.

– По правде говоря, меня удивило, что никто из твоих родственников не сопровождал тебя на свадьбу.

– Я… о-они… они не захотели с-совершать такое длинное путешествие, м-милорд, – пролепетала Клементина, опуская глаза. – Дорога сюда от Йоркшира далека, а у них много забот. Сэр Генри часто бывает при дворе.

– Это я понимаю. Из-за этого мы и поженились… из-за близости твоего дяди к королю. А сама ты когда-нибудь встречала короля Якова?

– Нет, – покачала головой Клементина. – Я н-никогда не бывала в Лондоне. Вообще-то до сих пор я дальше границ Нортамбертон-Парка и не выезжала.

Джейми недоверчиво уставился на жену.

– Тогда меня тем более удивляет, что твоя тетка не потратила несколько дней, чтобы присутствовать на свадьбе племянницы. Тебе наверняка было очень невесело ехать сюда без поддержки родных и друзей.

Клементина ничего не ответила. Она сидела, напряженно выпрямившись, опустив глаза и не отрывая взгляда от своих сжатых рук. Но Джейми не мог унять своего любопытства и продолжал расспросы:

– Тебе было грустно расставаться с ними?

– Не особенно, – запинаясь ответила Клементина. – Я н-не знала, что меня ожидает… з-здесь. Но ехала сюда с охотой. Мои родственники не принуждали м-меня к этому браку.

Она чувствовала себя очень неловко: направление, которое принял разговор, ее смущало. Получилось, будто она рвалась выйти за Джейми. Клементина могла лишь надеяться, что муж не станет так думать, но как ей объяснить, чтобы он понял: брак с ним был для нее выходом из неприятного положения.

Но тут Джейми удивил ее, заметив:

– Бедная Клементина, полагаю, ты была там не слишком счастлива. Кто-нибудь был там к тебе добр?

Она стала нервно теребить ленты, украшавшие лиф ее платья.

– М-моя кузина Анна, старшая дочь тети Маргарет, была мне подругой, н-но она вышла з-замуж и уехала… несколько лет назад…

Тут Клементина опомнилась и резко замолчала, изумляясь своей внезапной откровенности с этим мужчиной, этим чужим ей человеком, ставшим еще одним из ее угнетателей.

Но Джейми взял ее руки в свои, отпуская на волю несчастные ленточки, которые Клементина так безжалостно терзала, – было очевидно, что его вопросы ее расстроили, а это совсем не входило в его намерения, – и, ласково гладя большими пальцами ее ладони, вновь заговорил, осторожно подбирая слова:

– Я не пытаюсь тебя смутить, Клементина. Нравится тебе это или нет, но мы муж и жена, и я стараюсь узнать тебя получше.

Ему хотелось, чтобы девушка посмотрела на него и он смог бы понять выражение этих чудных глаз. Но глаза ее были упорно устремлены вниз. Ярко заалевшие щеки доказывали со всей ясностью, что его близость ее тревожит и пугает. Поэтому Джейми попытался продолжать:

– А насчет прошлой ночи…

– М-молю вас, н-не надо… – Клементина отвернулась и попыталась вырвать руки из его ладоней. Да она просто умрет от стыда, если он станет обсуждать это.

Однако Джейми настаивал:

– Я не надеюсь, что сразу смогу заставить тебя понять… но поверь: я глубоко и искренне сожалею, что так вел себя. Я несколько недель был очень зол… с тех пор, как вернулся от короля… Но вымещать свой гнев на тебе… тебе, такой же жертве, невинной жертве, было непростительно. – Джейми провел рукой по своим волосам. Разговор проходил труднее, чем он рассчитывал. – Не выказать тебе ни капли сочувствия и внимания, а затем явиться к тебе в спальню, вообразить, что ты охотно примешь меня, было вообще несусветной дерзостью и самонадеянностью. Даю тебе слово, что больше никогда так не поступлю, и ты можешь жить в Гленахене мирно и спокойно. В полной безопасности. Я не прошу и не жду прощения, но надеюсь заслужить твое доверие. – Джейми бережно взял Клементину за подбородок и повернул ее растерянное личико к себе. – Я стану тебе мужем и во всех других смыслах, и под моей защитой никакая беда тебя не коснется.

Клементина утратила дар речи. Сначала слова Джейми вогнали ее в краску, но вскоре она сообразила, что он приносит ей извинения, и поняла инстинктивно, что такому человеку, как лэрд Камерон, это дается очень нелегко. Кроме того, он обещал держаться от нее подальше. Это успокаивало… если только его слова не были обманом.

Но тут Джейми внезапно убрал руку, выпуская ее подбородок, и поднялся на ноги.

– Если хочешь привести себя в порядок перед обедом, тебе лучше поспешить. А то мы опоздаем, и наше отсутствие привлечет всеобщее внимание.

Клементина тоже встала. Она без особой радости думала о том, что придется обедать под враждебными взглядами этих людей, но именно поэтому нельзя было предстать перед ними в растрепанном виде.

Немного позже Клементина уже спускалась по широким ступеням главной лестницы об руку с мужем. Платье она не сменила, но тщательно расчесала и пригладила волосы, а Джейми терпеливо ждал, пока жена сочтет свой вид достаточно опрятным. Пока они спускались к обеденному столу, Клементина мысленно молила Бога, чтобы ее встретили не слишком неприязненно. Однако к ее удивлению и облегчению, Джейми повел ее не в огромный пиршественный зал – а она-то думала, что здесь каждая трапеза проходит с таким же размахом и великолепием, как вчерашняя, – но в небольшую столовую, где было накрыто едва на полдюжины персон.

Как только они вошли, Хью Камерон приблизился к ним и крепко взял Клементину за свободную руку.

– Как приятно вновь видеть вас, миледи. Вы выглядите еще прелестнее, чем я помню. – Хью тепло улыбнулся девушке и поцеловал кончики ее пальцев.

– И мне приятно снова видеть вас, сэр.

Знакомое лицо среди многих мне неизвестных, – мило улыбнулась Клементина в ответ, и очаровательная лукавая ямочка возникла в уголке ее рта.

Наблюдая этот обмен любезностями, Джейми почувствовал прилив раздражения, возможно неразумного, но тем не менее очень острого. Его разозлило, что первая увиденная им улыбка жены была адресована другому мужчине. И ему весьма не понравилось, в какой приятельской манере разговаривала Клементина с Хью. Возможно, с его стороны было ошибкой доверить Хью сопровождать свою невесту из Англии сюда. Джейми задумался о том, насколько они могли сблизиться во время путешествия, и проклял себя за то, что не отправился за Клементиной лично. Хотя он прекрасно знал, почему так поступил. Он тогда носился со своей гордостью и не мог унять обиду.

Джейми осторожно направил Клементину мимо Хью к тому краю стола, где стояли Дейви и его старший брат Алекс.

– Как я понимаю, ты уже по прошлому вечеру знакома с Дейви и Алексом. – Это был не вопрос, а утверждение, и оба брата отвесили Клементине почтительные поклоны. – Их отец, Александр, приходился младшим братом моему отцу. Ты видела его портрет в галерее, хотя среди стольких многих могла и не запомнить.

– Конечно, я его запомнила. Я-я внимательно его рассмотрела. И потому его узнала, что Дейви очень похож на своего отца.

Клементина вновь улыбнулась, на этот раз юному Дейви. Тот, хоть не вышел еще из юношеского возраста, уже был также высок ростом, как его брат, и Клементине пришлось задрать голову, чтобы посмотреть в лицо молодому человеку. Она была благодарна ему за компанию во время вчерашнего пира и не видела причин менять доброе мнение о нем.

Однако с Алексом все было по-другому. У него были такие же каштаново-рыжие волосы, как у Дейви, но на этом сходство заканчивалось. Алекс больше походил на Джейми. Их легко было принять за родных братьев. Правда, Алекс был чуть ниже ростом, но значительно шире в кости. Мощный разворот плеч свидетельствовал об огромной силе. Клементине пока не довелось заметить хотя бы тени улыбки на суровом лице Алекса, и она решила, что ей нужно быть с ним настороже и держаться подальше.

Рядом с Алексом стоял коренастый мужчина лет примерно сорока. Джейми представил его, назвав Айаном Дугласом, дальним родичем и капитаном гарнизона. Клементина улыбнулась ему, но в ответ получила лишь резкий кивок. По всей видимости, Дуглас также относился к противникам брака лэрда с англичанкой.

Впрочем, Клементине было некогда размышлять об этом, потому что Джейми вновь взял ее за руку и повел к двум дамам, стоявшим возле камина. Старшей, женщине с интересной и броской внешностью, было лет тридцать – тридцать пять. Ее темные волосы были зачесаны назад и убраны под чепец, украшенный драгоценными камнями. Она стояла выпрямившись, гордая и надменная, хотя нельзя сказать, что лицо ее выражало недоброжелательность. А вот девушка, стоявшая рядом с ней, была поразительной красавицей. Клементина просто не могла отвести от нее глаз: такой безупречной красоты она никогда раньше не видела. У девушки были темно-рыжие волосы, белоснежная кожа и стройная фигура, гибкая и тонкая. Ее платье цвета меди было перепоясано шарфом из шотландки, похожей узором и расцветкой на уже ставший привычным плед Камеронов.

Клементина узнала этих женщин, она видела их вчера на свадебном пиру, и робко улыбнулась им, – к своему стыду, она не могла припомнить их имен. Слишком многих представили ей вчера, и к тому же она очень нервничала. Но тут Клементине на помощь пришел Джейми.

– Ты, разумеется, помнишь по вчерашнему дню, – произнес он, – Мередит и Кэтрин. Но поскольку новых лиц было слишком много, я помогу освежить тебе память, Клементина.

Джейми еще раз представил ей этих дам, уточнив, что мать Хью, Мэри, была из Макдоналдов, и теперь брат Мэри, Локлан Макдоналд, с женой Мередит и дочерью Кэтрин гостят в Гленахене, так как их замок в Инвермалли сейчас перестраивают и обновляют. Пока он не станет обитаемым, их семья будет жить в замке Камеронов.

В то время, когда Джейми представлял Клементине Мередит и Кэтрин, в комнату вошел Локлан Макдоналд. Он склонился над рукой Клементины, поцеловал кончики ее пальцев и извинился за опоздание. Это был высокий мужчина, ростом почти как Джейми, но очень худой. Ястребиное лицо венчала шапка густых и пружинистых рыжих волос, уже щедро тронутых сединой. Локлан улыбнулся Клементине, но глаза его оставались холодными, так что девушка испытала облегчение, когда старший Макдоналд отпустил ее руку.

– Вы уже познакомились с Мередит и нашей дочерью Кэтрин? – осведомился он.

Клементина кивнула, а затем всеобщее внимание перешло к столу, потому что слуги начали вносить еду. Все заняли места за столом, и Клементина вновь оказалась между Джейми и Дейви, который сразу занял ее беседой. Девушка была очень признательна молодому человеку за это и, чувствуя себя не такой скованной, как накануне, нашла его общество приятным, а разговор занимательным.

Спустя какое-то время Мередит Макдоналд, сидевшая напротив Клементины, обратилась к ней, интересуясь ее мнением о Шотландии. Клементина, испытывая робость перед столь изысканной и взрослой дамой, отвечала как могла.

– Природа з-здесь великолепная, мадам. Гораздо красивее, чем я себе п-представляла. Особенно горный край. – Клементина замолчала, но лицо Мередит выражало ожидание дальнейшего рассказа, так что девушке пришлось продолжать: – На последнем отрезке п-пути мы попали в п-плотный туман, так что я-я н-не могла толком увидеть Лохабер…

Говоря это, Клементина вдруг услышала как бы со стороны свое ужасное заикание, и на нее обрушилось осознание ее нынешнего положения. Теперь она была хозяйкой огромного замка, в котором ей придется принимать бог знает сколько влиятельных особ… а она спотыкается на каждом слове… Угнетающая перспектива. Но леди Мередит, казалось, была довольна ответом Клементины, потому что, наклонив голову, сказала:

– Без сомнения, вы чувствуете себя разочарованной, что не смогли увидеть все владения вашего мужа, но со временем такая возможность у вас появится.

Хью тут же нагнулся вперед и поймал взгляд Клементины.

– Вы уже осмотрели замок, миледи? Если нет, я почту за честь, если вы позволите мне вас сопровождать.

– Э-это очень любезно с вашей с-стороны, сэр. Мой муж уже провел меня по верхнему этажу и показал картинную галерею, но з-здание такое огромное. – Она улыбнулась. – Т-тут, наверное, множество к-комнат, которые мне еще предстоит осмотреть.

– Отлично. Значит, договорились. Я буду…

– Полагаю, что нет, – резко прервал кузена Джейми, так что Клементина вздрогнула: она и не думала, что муж слушает их разговор с Хью. – Сопровождать мою жену при осмотре ее нового дома – занятие не для тебя, – произнес Джейми, темнея лицом, – или кого бы то ни было другого. Я буду сам исполнять эту обязанность.

Клементина широко открыла глаза. Ее изумил тон, которым были произнесены эти слова, причем в обращении к родственнику. Но Хью они вовсе не обидели, скорее несколько смутили. А Джейми невозмутимо возобновил свой разговор с Алексом, словно ничего особенного не произошло. Клементина постаралась скрыть свое потрясение и тихо вернулась к трапезе.

Собственно говоря, она уже съела, сколько смогла, но продолжала сидеть за столом, не желая привлекать внимания. Присутствующих, казалось, совсем не удивило грубое обращение ее мужа с Хью. Неужели родственники Джейми так привыкли к смене его настроений, что теперь это их не трогает? Неудивительно, что он с возмущением принял приказ короля жениться на ней: Джейми привык сам чувствовать себя королем.

Клементина с грустью задумалась об этом. И все же нынче утром муж был необычайно добр с ней. Наверное, Джейми был прав, считая, что долг мужа познакомить жену с ее новым домом, но разве не мог он быть потактичнее с Хью?

– Не нужно притворяться, что ешь, если наелась, дорогая, – прервал ее размышления голос Джейми.

Клементина настороженно подняла на мужа глаза, но лицо его было спокойным, без малейших признаков недавнего раздражения или злости. Наоборот, с легкой улыбкой Джейми взял вилку из ее рук и бережно положил на тарелку.

– Спасибо, – пролепетала Клементина. – Я н-не могу сравняться с в-вами аппетитом.

– Да уж, это вряд ли, – отозвался Джейми, и губы его еще больше раздвинулись в улыбке. Клементина не могла понять, что его так позабавило.

Когда все закончили трапезу и поднялись из-за стола, Клементина извинилась, сказав, что хочет привести в порядок свои вещи наверху, и удалилась в спальню. На самом деле ей просто хотелось отдохнуть, ничего не делая. До конца дня было далеко, но она чувствовала себя усталой и, едва добравшись до своих покоев, скинула туфли и упала на широкую постель. Через мгновение Клементина уже спала. Книга, которую она приготовилась читать, так и осталась лежать рядом нераскрытой.