"Русские проблемы в английской речи" - читать интересную книгу автора (Виссон Линн)
Линн Виссон Русские проблемы в английской речи Слова и фразы в контексте двух культур Авторизованный перевод с английского Lynn Visson Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures Предисловие Глава I. Как выразить русскую душу? Exercises Глава II. Язык оптимистов и политкорректность Exercises Глава III. Расставание с хроническим отрицанием Запреты, которые не запрещают От негатива — к позитиву Двойное отрицание О позитивных эквивалентах Exercises Глава IV. Быть не в пассиве, а в активе Exercises Глава V. По правилам хорошего тона Сколько лет, сколько зим! Начало и конец телефонного разговора Перед расставанием и на прощанье Просьба и обращение Отказ, несогласие Когда и кому даются советы Выражение благодарности Сердечные, но сдержанные поздравления Формы извинений Сочувствие и соболезнование, сожаление и жалость Как «мыть руки» Я прав, а ты нет Exercises Глава VI. Два счета времени Exercises Глава VII. Застольная лингвистика Exercises Глава VIII. В поиске точных эквивалентов 1. Некоторые глаголы движения 2. Занять, одолжить 3. Собираться, сборы 4. Отдохнуть, отдых 5. Праздник 6. Встречать, встретить 7. Предлагать, предложить 8. To stay 9. Инфинитив и герундий 10. Пальцы 11. Хозяин. 12. Мы с вами… (You and I). 13. Ремонт 14. Протяженность, качество и количество 15. Such и just 16. Восклицания и ругательства 17. Образование 18. Наука 19. Ложные друзья переводчика Exercises Answers to Exercises Глава IX. Перевод бессловесного языка Exercises 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
12. Мы с вами… (You and I). В этом словосочетании русские также часто допускают ошибки.
Мы с Ваней пошли в кино. Неправильно: We and Vanya went to the movies. Правильно: Vanya and I went to the movies. А если вы говорите не только о себе лично, но еще и о других лицах, всегда называйте себя третьим по порядку (третьей):
Мы с Фредом и Джоном будем рады вам помочь. Неправильно: I, Fred and John will be glad to help you. Правильно: John, Fred and I will be glad to help you.