"Свадебный подарок" - читать интересную книгу автора (Иванов Андрей, Рубин Дмитрий)14Через пару дней, идя с утра на службу, старший лейтенант Дукалис обнаружил в почтовом ящике уведомление о заказном письме. – Ну наконец-то! – воскликнул оперативник. Он зашел на почту, где ему вручили конверт с большим количеством иностранных марок. Весь день Дукалис хотел поделиться радостью с коллегами, но всякий раз его отвлекали текущие дела. Наконец вечером, когда оперативники собрались по домам, старший лейтенант сделал важное заявление. – Мужики! – сказал он. – У меня отличная новость. – В чем дело, Толян? – спросил Соловец. – Ты что, все-таки решил жениться? – поинтересовался Ларин. – Ну говори, не тяни, – сказал Волков. Дукалис вынул из кармана письмо и гордо показал его коллегам. – Вот, – произнес оперативник. – Что это? – спросил Соловец. – Красивые марки, – заметил Ларин. – Написано не по-нашему, – разглядел Волков. Дукалис широко улыбнулся. – Где у нас русско-английский словарь? – сказал он. – На полке, где же еще… – ответил Соловец. – Значит, так, – заявил Дукалис, – вы переводите, что здесь написано, а я пошел в магазин за коньяком и закуской. Оперативники переглянулись. – Ты что, угощаешь? – спросил Ларин. – И еще как! – воскликнул Дукалис. – Да объясни толком, в честь чего праздник, – сказал Соловец. – Вот прочитаете письмо, тогда поймете. С этими словами старший лейтенант положил конверт на стол и, высоко подняв голову, вышел из кабинета. Соловец распечатал письмо и пробежался по нему глазами. – Кто у нас лучше всего владеет английским? – спросил майор. – Андрюха, кто же еще, – ответил Волков. – Почему я? – возмутился Ларин. – Я вообще в школе немецкий изучал, – сказал Соловец. – И я тоже, – заметил Волков. – Ладно, – махнул рукой Соловец, – давайте сюда словарь, тут мало текста, как-нибудь справимся. Вооружившись словарем, оперативники приступили к работе. Дукалис тем временем дошел да магазина и, зайдя в него, начал делать покупки. Он купил две бутылки коньяка, сыр, колбасу, хлеб и фрукты. Расплатившись с кассиром, оперативник остался без гроша. Была потрачена даже мелочь, обычно звеневшая в карманах старшего лейтенанта. До зарплаты оставалось еще несколько дней, но это не пугало милиционера. – Ничего, – приговаривал Дукалис, – сейчас мне сообщат, в каком банке получать наследство. Завтра возьму деньги и сразу внесу аванс за дом, чтобы никто не перекупил. За машину надо будет расплатиться и фару новую вставить. И мебельщику пятьсот баксов отдать… С такими мыслями оперативник направился обратно в «контору», неся в руках пакет с выпивкой и закуской. В отделении милиционера уже ждало переведенное общими усилиями письмо. Текст его капитан Ларин написал на фирменном бланке Управления внутренних дел: «Дорой сэр, сообщаю Вам, что, по недоразумению, скончавшийся 16 августа 2001 года в Нью-Йорке Вольдемар Дукалис был принят нами за Вашего родственника. После проведенного исследования мы установили, что Вольдемар Дукалис Вашим родственником не являлся, а был только Вашим однофамильцем. С уважением, мэтр Джозеф Голдфарб. 12 сентября 2001 года. Нью-Йорк». |
||
|