"Вашингтонская площадь" - читать интересную книгу автора (Джеймс Генри)21Доктор Слоупер без промедления поделился своими выводами с миссис Олмонд, изложив ей свое мнение теми же словами, которыми ранее объявил его самому себе: — Она не отступится! Клянусь небом, она не отступится! — То есть обвенчается с ним? — спросила миссис Олмонд. — Этого я не знаю. Но сломить ее невозможно. Она станет бесконечно тянуть и откладывать в надежде переубедить меня. — Но переубедить тебя, наверное, невозможно? — Можно ли переубедить геометрическую теорему? Мое суждение не настолько поверхностно. — Но ведь геометрия, по-моему, как раз и занимается поверхностями, — с улыбкой возразила миссис Олмонд — женщина, как нам известно, весьма неглупая. — Верно. Но занимается ими со всей серьезностью и глубиной. Кэтрин и этот ухажер — мои поверхности, и я уже произвел надлежащие измерения. — И результаты, кажется, удивили тебя. — Эти поверхности обширны и предлагают немалый материал для наблюдений. — Как ты бесстрастен! — воскликнула миссис Олмонд. — Могу ли я быть иным, когда вокруг меня страсти так и кипят? Впрочем, надо отдать должное Таунзенду — его страсти подчинены рассудку. — Не могу судить о Морисе Таунзенде, — сказала миссис Олмонд, — но Кэтрин меня ничуть не удивляет. — А меня, признаться, немного удивляет. Она, должно быть, терзается и мечется от одного решения к другому. — Лучше признайся, что тебя это попросту забавляет. А я не вижу ничего забавного в том, что твоя дочь тебя так обожает. — Мне интереснее определить границы ее обожания. — Оно кончается там, где начинается другое чувство. — Вовсе нет; это было бы слишком просто. Ее чувства сплетаются и смешиваются, и смесь эта по составу весьма необычна. Из нее, конечно, родится какая-то новая стихия, и мне хочется увидеть, что это будет такое. Я дожидаюсь с любопытством и даже с волнением; вот уж не думал, что Кэтрин когда-нибудь доставит мне подобные переживания. Я весьма признателен ей за это. — Она останется ему верна, — сказала миссис Олмонд, — верна до конца. — Да, я же говорю — она не отступится. — Мне больше нравится «верна». Простые натуры хранят верность, несмотря ни на что, а Кэтрин — натура очень простая. Переживания редко оставляют в ней глубокий след, но уж если что запало ей в душу — то на всю жизнь. Это как с медным чайником: сделаешь на нем вмятину, и, как ни наводи потом лоск, пятно все равно останется. — Попробуем навести лоск на Кэтрин, — сказал доктор. — Свезу-ка я ее в Европу. — Она и в Европе его не забудет. — Ну так он ее забудет. — Тебе и впрямь этого хочется? — серьезно спросила миссис Олмонд. — Чрезвычайно! — ответил доктор. Меж тем миссис Пенимен, не теряя времени, снова написала к Морису Таунзенду. Она попросила удостоить ее еще одного свидания, но на сей раз местом встречи избрала не закусочную: она предложила ему встретиться в портале церкви, в воскресенье после дневной службы, причем из осторожности назвала не тот храм, который обычно посещала и где прихожане стали бы, по ее мнению, подсматривать за ними. Она выбрала менее респектабельный район; и вот, в назначенный час выйдя из церкви, миссис Пенимен увидела стоящего поодаль Мориса Таунзенда. Не показав виду, что узнала его, она перешла улицу; некоторое время молодой человек следовал за ней, пока наконец миссис Пенимен не обернулась к нему с улыбкой: — Простите мне эту внешнюю бесстрастность. Вы сами понимаете, чем она объясняется. Осмотрительность прежде всего. Когда же он спросил, куда она предпочитает теперь идти, миссис Пенимен шепнула: — Куда-нибудь, где мы не станем привлекать внимание. Будучи не в лучшем расположении духа, Морис не слишком галантно ответил: — На этот счет я не обольщаюсь: не так уж мы привлекательны. И молодой человек беспечно повернул к центру города. — Надеюсь, — продолжал он, — вы пришли сказать мне, что старик сдался. — Боюсь, что у меня для вас не самые счастливые вести; и все же я предвестница скорее мира, чем войны. Я много думала в последнее время, мистер Таунзенд. — Вы слишком утруждаете себя. — Да, вероятно. Но я ничего не могу с собой поделать, у меня очень деятельный ум. И если я отдаюсь чему-то, то отдаюсь целиком. За это я расплачиваюсь своими знаменитыми мигренями. Мне точно обруч сжимает голову! Но я ношу его, как королева свою корону. Поверите ли, у меня и сейчас мигрень. Однако я ни за что не пропустила бы нашего рандеву. Мне надо сообщить вам кое-что очень важное. — Я весь внимание, — сказал Морис. — Пожалуй, я немного опрометчиво посоветовала вам тогда обвенчаться как можно скорее. Я много думала и теперь несколько иначе смотрю на это. — Вы, кажется, обладаете способностью менять свое мнение ежедневно. — Ежеминутно! — сказала миссис Пенимен таким тоном, словно это удобное свойство составляло одну из самых блестящих ее способностей. — Я вам рекомендую выбрать какую-нибудь точку зрения и придерживаться ее, — заметил Морис. — Ах, выбрать почти невозможно. У меня такое беспокойное, такое ненасытное воображение. Из-за него я, может быть, плохая советчица, но зато незаменимый друг! — Незаменимый друг, который дает плохие советы! — сказал Морис. — Не преднамеренно! Незаменимый друг, который готов, рискуя всем, лететь на свидание, чтобы нижайше просить прощения! — Что же вы теперь мне посоветуете? — Набраться терпения. Следить и выжидать. — Это плохой совет или хороший? — Не мне судить, — с достоинством ответила миссис Пенимен. — Могу лишь сказать, что он идет от чистого сердца. — А на будущей неделе вы посоветуете мне что-нибудь другое и тоже от чистого сердца? — На будущей неделе мне, может быть, придется объявить вам, что меня лишили крова! — Лишили крова? — Брат устроил мне ужасную сцену. Он угрожал мне — сказал, что если что-нибудь случится, он меня выставит за дверь. Вы же знаете, я бедна. По представлениям Мориса, у миссис Пенимен имелась кое-какая недвижимость, но он, естественно, воздержался от замечаний. — Меньше всего мне хочется, чтобы вам пришлось страдать из-за меня, сказал он. — Что за злодей, однако, ваш братец — судя по вашим словам! Миссис Пенимен замялась. — Остин, во всяком случае, далеко не образцовый христианин. — И вы советуете мне ждать, пока он станет таковым? — По крайней мере дайте ему успокоиться. Потерпите, мистер Таунзенд. Помните, вас ждет драгоценная награда. Некоторое время Морис молчал и на ходу раздраженно постукивал тростью по ограде. — До чего же вы непостоянны! — вырвалось у него наконец. — А я-то уже вырвал у нее согласие на тайный брак. Миссис Пенимен и впрямь не отличалась постоянством, ибо, услышав эту новость, она чуть было не подпрыгнула от радости. — Да? Когда же? Где? — вскричала она, остановившись. Морис отвечал неопределенно: — Это еще надо решить. Но она дала согласие: мне теперь чертовски неудобно идти на попятный. Миссис Пенимен, как я сказал, остановилась. Ее сияющий взор был устремлен на молодого человека. — Мистер Таунзенд! Позвольте, я вам кое-что скажу: Кэтрин так влюблена в вас, что вы теперь можете поступать, как вам заблагорассудится! Заявление это было несколько двусмысленно, и Морис поднял брови. — Счастлив это слышать! Но что вы, собственно, имеете в виду? — Вы можете отложить венчание — можете передумать; она вас не осудит. Морис так и застыл с поднятыми бровями. — Вот как! — не очень дружелюбно бросил он. Затем он заявил, что, останавливаясь посреди тротуара, миссис Пенимен рискует привлечь к себе внимание. И он постарался как можно скорее проводить свою собеседницу домой — под кров, которого она в любую минуту могла лишиться. |
||
|