"Сладкий вкус огня" - читать интересную книгу автора (Андреота Поль)X— Все вверх дном, — повторяла она. — Что случилось? Она ходила из комнаты в комнату, всплескивала руками, словно маленькая школьница, потерявшая свой пенал. — Во что ты тут играл? Я медлил с ответом и в конце концов решил пока не говорить правду. — Мне казалось, что дом стал необитаемым. Я хотел найти какие-то признаки жизни. Тереза не обратила внимания на мое абсурдное объяснение. Решив, что вечер холодный и нам нужен огонь, она запихала в камин несколько старых досок, добавила немного скомканной бумаги и придавила все это тяжелым бревном. Казалось маловероятным, что подобное сооружение загорится. Однако через минуту пламя взметнулось вверх, как джинн, и дерево весело затрещало. Тереза села, очень довольная собой. — Я переселилась к дяде. На время. Я иногда так делаю… Что там произошло на кладбище? Я подробно ей рассказал, как тайно преследовал садовника, как подумал, что он ведет меня к ее могиле, и как Фу набросился на меня со страстью маньяка. Она засмеялась своим ленивым смехом. О, этот смех! Я готов был хоть триста раз умереть ради этого ласкового смеха. — Не обижайся на него, — сказала Тереза, — Он старый солдат. Это не повод. Я тоже был солдатом. Даже проиграл войну — и это достаточно хорошая рекомендация. Потом я спросил: «Почему он набросился на меня?» Из ее рассказа я понял, что когда-то давно — как давно, мне не удалось установить, поскольку у Терезы было довольно слабое чувство времени — Фу был безумно влюблен в ее мать. После аварии — впервые она упомянула аварию — свет навеки померк в его глазах, и он стал каждый день носить свежие цветы на ее могилу. — Вот почему он выращивает эти ужасные цветы. И старается, чтобы никто не узнал. Тогда — поскольку маленький Фрейд дремлет в каждом человеке — я ухватился за возможность расспросить Терезу о матери. — Она была красива? — Ну… — Ты ее очень любила? — Я никого особенно не любила, кроме тебя, — сказала Тереза. Но она упомянула еще одну вещь: у матери была страсть к цветам. — В этом доме всегда было много цветов. Только мать не могла вынести, когда они увядали. Цветы меняли каждый день, и всегда их не хватало. Огонь умер с приходом ночи. Тереза умолкла. В темноте она дышала глубже, как растение. Я наклонился и нежно поцеловал ее глаза. Делая это, я испытывал блаженное чувство полной свободы. Где-то далеко были Берни, Ким. Я сам оказался где-то далеко. Она медленно повернула голову — медленнее, чем вращались зубчатые колеса в настенных часах, которые висели в прихожей. Эта маленькая королева тишины могла пробыть в таком состоянии лет триста и не проронить не звука. — Когда ты молчишь, мне страшно. — Мне тоже страшно, — призналась она и добавила, как будто этот вопрос интересовал ее чисто теоретически: — Почему нам страшно, когда мы вместе? — Потому, что мы любим друг друга. — Что с нами будет? Я не ответил. Тема была столь неопределенна, что я решил отложить ее на потом — как проблемы Юго-Восточной Азии. И я заявил, что хочу есть. «Сейчас охотничий сезон. Я просто мечтаю о куропатке». Она моментально исчезала и вернулась с блюдом бисквитов, которым на вид было несколько недель. — Нет, я по-настоящему проголодался. Целый день ничего не ел. Тереза приложила кончик указательного пальца к губам — жест, означавший, что она думает. — Хорошо, — сказала она наконец, — мы отпразднуем твое возвращение. У нас будет паштет и много-много красного вина. Прекрасно. И у нас будет кукуруза в початках. Последнее я воспринял без энтузиазма, но ничего не сказал. Потом примерно полчаса я мог вдыхать шедший из кухни пресный аромат кукурузных початков, варившихся в воде. Но паштет был великолепен, и вино незабываемо, — слой пыли в палец толщиной покрывал принесенную из погреба бутылку. Поскольку Тереза выпила совсем мало, почти все досталось мне. Когда мы встали из-за стола, я был пьян. Потом она засмеялась и сказала, что хочет покурить. Меня восхитило, как Тереза зажгла мою сигарету, и еще больше, как она держала ее между большим и указательным пальцами, осторожно вынимая изо рта после каждой затяжки, словно это был какой-то драгоценный предмет. Потом я предложил помыть посуду. Когда мы стояли перед раковиной, — Тереза мыла и полоскала, а я вытирал — на четвертой тарелке я вдруг набрался храбрости и сказал: — Я тут искал кое-что. — О чем ты? — Сегодня днем я искал здесь фигуру из воска с воткнутыми в нес иголками. — Не понимаю, объясни. — И еще я искал пропавшую фотографию моей жены и прядь волос. — Зачем? — Я думал, что найду их здесь. — Здесь… Но почему здесь? — Когда я вернулся в Париж, жена заболела, и я думал, что кто-то наложил на нее заклятье. — Кто? — Ты. — Ты в самом деле веришь в это? — Верил. — А сейчас? — Не знаю. Я ходил к одному специалисту, который снимает заклятья. Он говорил много и не сказал ничего. — Да, так часто бывает. Я знаю здесь одного человека. Хочешь, сведу тебя к нему? — Это последняя соломинка… — Он действительно знает свое дело. К нему приезжают отовсюду. — Это действительно последняя соломинка. — Кто наговорил тебе такую чепуху? — Откуда мне знать? — Я осторожно положил в шкаф последнюю тарелку. — По крайней мере, это подействовало, раз я вернулся… — Ты надолго? — На неделю. Семь—восемь дней, не больше. — Почему не больше? — Потому что существует континент Азия, хочешь ты этого или нет. — О чем ты? Ты очень забавный, когда пьянеешь… Я поймал ее руку и повернул ладонью кверху. — Почему у тебя нет линий? — Есть. — Их почти не видно. Я медленно провел большим пальцем по гладкой мягкой ладони. Это была необычная, даже пугающая гладкость. — Щекотно. — Странно не иметь линий, — сказал я. — Как будто у тебя нет судьбы. — Пойдем… Тереза выдернула свою руку и вышла. Она прошла гостиную и поднялась на второй этаж, всюду выключая свет. Я последовал за ней. Когда мы пришли в спальню, она разделась, положила кусок материи на лампу и легла на кровать. Большие спокойные глаза повернулись ко мне. Я взглянул в окно. Ночь с каждой секундой становилась все чернее, отрезая дом, парк, ручей, Пролом, город и меня самого от остального мира. |
||
|