"Бриллиант в наследство" - читать интересную книгу автора (Кейн Андреа)Глава 7— Кортни? Ты уже проснулась? Очнувшись от сна, Кортни приподняла голову и заморгала. — Кажется, да. — Она откинула с лица пряди волос и пригласила Аврору войти. — Который сейчас час? — Половина двенадцатого. — Аврора вошла и с виноватым выражением лица прикрыла за собой дверь. — Я пришла домой в девять, но ты уже спала. Матильда не простит меня, если узнает, что я тебя разбудила. — Половина двенадцатого! — Кортни села в кровати и недоверчиво посмотрела на часы. — Это невероятно. Последний раз, когда я смотрела на время, было двадцать минут девятого. — Очевидно, ты оказалась слабее, чем думала. — Пройдя через комнату, Аврора опустилась в стоявшее рядом с кроватью кресло. — Это все из-за последних событий, от которых лихорадило Пембурн, — многозначительно произнесла она. Кортни рассмеялась: — Аврора, ты похожа на изголодавшегося щенка, который ждет угощения. Неужели никто тебе еще ничего не рассказал? — Нет. Слейда нигде не видно, а слуги ничего не знают. — Она с надеждой посмотрела на Кортни: — А ты можешь? — Что тебя интересует? — Для начала, зачем сюда пожаловали люди с Боу-стрит? Что им было нужно? Это связано с твоим отцом? Твоим кораблем? Черным бриллиантом? Им нужно было встретиться с тобой или со Слейдом? Как они узнали, что ты находишься здесь? Ты что-нибудь выяснила? Они еще приедут сюда? — Только и всего? — поддразнила ее Кортни. — Ну хорошо, я отвечу на твои вопросы. — Припомнив короткий визит мистера Рейнера, она нахмурилась. — Сыщик с Боу-стрит приехал сюда потому, что они нашли пирата, который захватил корабль моего папы. И они приехали к Слейду, даже не зная о моем существовании. — Но если они нашли пирата… неужели он не сознался? — Он не мог. Он был мертв, его застрелили в грудь. Аврора затаила дыхание. — Убит… а где это случилось? — В Дартмуте. Местные мальчишки обнаружили его тело в пустынной аллее парка. — Дартмут ведь находится здесь, в Девоншире, в тридцати милях от Пембурна. — Аврора нахмурилась. — И все равно я не понимаю. Если он мертв, то что привело в Пембурн людей с Боу-стрит? Вряд ли они появились здесь, чтобы попросить помощи у Слейда. Они скорее обратятся к самому дьяволу, чем к Хантли. — Я видела все это. Причина, по которой они приехали в Пембурн, хоть и не по своей воле, заключается в том, что в кармане этого негодяя обнаружили записку. Она была адресована твоему брату. — Кортни подробно, не упуская никаких деталей, пересказала Авроре все, что им удалось выяснить. — Боже мой, — прошептала Аврора, когда Кортни закончила, — все усложняется с каждой минутой. — На ее лице появилось сочувствие. — Неудивительно, что ты так долго проспала. Ты, наверное, была просто опустошена. Чем я могу помочь? — Аврора обернулась и посмотрела на закрытую дверь спальни. — А где Слейд? — Он отправился в Дартмут, чтобы попытаться установить связи Армона. Он также наймет сыщика, который отправится за кораблем Армона. — Он будет искать корабль Армона без нас? — Реакция Авроры оказалась именно такой, как и предсказывал Слейд, и Кортни невольно улыбнулась. — Ведь ты единственная, кто видел людей Армона и может узнать их. Уж не говоря о… — Подожди. — Кортни предостерегающе взмахнула рукой. — Прежде чем ты начнешь говорить то же, что и я сама четыре часа назад, позволь кое-что тебе пояснить. Слейд обещал привезти этого человека в Пембурн, чтобы я смогла поговорить с ним до того, как он начнет поиски. — Сюда? — Аврора выпрямилась. — Когда? — Сегодня вечером. — Прекрасно. Было бы еще лучше, если бы ты поправилась, чтобы мы смогли сопровождать этого сыщика. — Мы. — Конечно, мы, — улыбнулась Аврора. — Ведь мы же с тобой подруги и должны быть неразлучны. — Особенно когда это связано с таинственными приключениями, — сухо заметила Кортни. — Особенно тогда, — безо всякого притворства согласилась Аврора. — Но раз ты не можешь путешествовать, то мы должны с пользой провести сегодняшний день. Нам необходимо выяснить все, что ты помнишь, и продумать все наши вопросы до приезда этого сыщика, чтобы его визит оказался плодотворным и чтобы он смог поскорее отыскать сообщника Армона. — Я согласна, — отозвалась Кортни, вспомнив о своем обещании Слейду обсудить все дело с Авророй и выяснить, могла ли та пролить свет на личность вероятного сообщника Армона. — Аврора, ты только что спрашивала, можешь ли помочь. Ты бы могла кое-что сделать, и это помогло бы нам многое прояснить. Подумай, кому ты говорила о своем намерении отправиться в Лондон на прошлой неделе? Кто мог знать о том, что ты уезжаешь из Пембурна? Аврора задумалась над вопросом Кортни. Она подперла подбородок рукой, размышляя в поисках ответа. — Я поняла, куда ты клонишь. Ты хочешь сказать, что кто-то воспользовался моим отъездом из Пембурна, чтобы инсценировать похищение и выманить у Слейда черный бриллиант. Это разумная мысль. Но проблема в том, что я никому не говорила о своих планах. Никому, конечно, кроме Элеоноры, которая повсюду сопровождала меня, и мистера Сколларда, моего единственного наперсника, который никогда меня не выдаст. — Полагаю, что виконтесса тоже заслуживает, твоего доверия, ведь она хранила твой секрет. — Да и нет, — откровенно ответила Аврора. — И «нет» относится ко второй части, ведь я не сказала ей, что это секрет. — Я не совсем поняла. — Если бы Элеонора знала, что моя поездка в Лондон была тайной, то хранила бы этот секрет от остальных. Но если бы она узнала, что Слейд не давал мне разрешения, то отменила бы путешествие, вот почему я не осмелилась сказать ей правду. Она верила, что я получила благословение Слейда и ему известно все, кроме даты моей поездки, и что я сообщила об этом в оставленном ему письме. Поэтому ответить на твой вопрос можно словом «да». Элеонора полностью заслуживает доверия, но я не заручилась ее молчанием. Вот почему я говорю «нет». — Понимаю. — Кортни прикусила губу. — И долго вы планировали твою поездку? — Почти две недели. — Получается, что она могла говорить об этом и другим. — Вполне возможно. Слейда не было дома вплоть до самого моего отъезда, поэтому я не очень беспокоилась, что кто-то узнает о моих планах. Раз уж Слейд не знал… — Аврора пожала плечами. — По правде говоря, он был моим единственным препятствием. — Она задумалась. — Я могу пригласить Элеонору в Пембурн, и она с радостью назовет всех, кому говорила о моей предстоящей поездке в Лондон. — Это замечательная идея, — кивнула Кортни. — Может, она приедет прямо завтра, если не будет занята. — Я сейчас же пошлю ей записку. — Аврора беспокойно завертелась в кресле. — Как бы мне хотелось отправиться в море вместе с этим сыщиком. Жаль, что ты еще слаба. — Это верно. Но мне кажется, я достаточно окрепла для прогулки. Аврора прищурилась: — Что ты имеешь в виду? — Я хочу сегодня добраться до маяка. — Кортни нетерпеливо наклонилась вперед. — Аврора, я должна узнать, жив ли мой папа. И если мистер Сколлард ясновидящий, как ты говорила… — Это правда, — заверила ее Аврора. — Я все рассказала ему о тебе как раз сегодня утром. И он очень хочет познакомиться с тобой и помочь. — Тогда пойдем. — Кортни откинула одеяло и спустила ноги на пол. Живо встав с постели, она ухватилась за спинку кровати, подождав, пока не прошло головокружение. — Если ты поможешь мне одеться, то мы не будем посвящать в наши планы Матильду. Кортни неуверенно шагнула раз, потом еще. — Позже она, конечно, услышит о нашей экскурсии. Но мы не будем беспокоить ее заранее. С этими словами она пересекла комнату и открыла гардероб. Ее движения были медленными и неуверенными. Аврора в нерешительности смотрела на нее. Через мгновение она поднялась, подошла к Кортни и быстро достала платье. — Кортни, мне больше всего хочется отвести тебя на маяк, — заявила она, теребя одно из нежных муслиновых платьев, что дала Кортни. — А ты уверена, что готова к этому? Мистер Сколлард никуда не уйдет, а ты пока очень слаба. Мы можем провести день, готовясь к нашей встрече с сыщиком, а через два-три дня сходить на маяк, когда ты немного окрепнешь. Руки у Кортни сжались в кулаки. — Пожалуйста, не уговаривай меня как ребенка. Мы можем «подготовиться», как ты говоришь, меньше чем за час. А отложить на два или три дня визит к мистеру Сколларду… — Она умолкла. — Я не могу час за часом лежать здесь, одолеваемая страхами и неуверенностью. Я должна попытаться. И сегодня. Ее отчаяние было так велико, что Аврора повернулась к ней и кивнула: — Ну хорошо. Тогда мы попытаемся. Мы выйдем из дома через черный ход. Так нас никто не увидит: ни Матильда, ни другие слуги, кроме тех, конечно, кого мой брат нанял специально следить за моими действиями. Но большинство из них сидят на своих местах где-нибудь в поместье, а не в доме. Они не причинят нам хлопот, потому что знают о моих прогулках к маяку Уиндмута. Кортни благодарно улыбнулась: — Тогда, похоже, мы сможем добиться нашей цели. Но спустя час она уже думала совсем иначе. — Я даже не представляла, что ваше поместье такое огромное, — вымолвила она, обессилено прислонившись к дубу, который отмечал только треть пути до места их назначения. Она с тоской смотрела на бесконечные акры простиравшихся перед ними зеленых полей. — Нам придется идти целую вечность. — Кортни откинула с лица пряди рассыпавшихся волос, ей было трудно дышать. — Кортни, я думаю, мы должны вернуться. — Аврора совершенно забыла о такте. — Да ты готова свалиться в обморок. Давай я помогу тебе. — Она взяла Кортни за руку и негромко добавила: — Если ты не заботишься о себе, то подумай обо мне: Слейд с меня голову снимет, если тебе станет хуже по моей вине. — Ты ни в чем не виновата, только я сама. — Кортни неуверенно шагнула вперед. — Я уже говорила, что я не ребенок. Я взрослая… — Колени у нее подкосились, и она со стоном опустилась на траву. — Кортни! — Испуганная Аврора захлопотала вокруг нее. — Я сейчас, — прошептала Кортни, прижавшись лицом к прохладной земле. Ей вдруг неудержимо захотелось спать. — Думаю… ты права… Мы должны… вернуться домой. Аврора вскочила на ноги. — Каттертон! — позвала она, замахав рукой в сторону деревьев, растущих в восточной части поместья. — Ты мне нужен! На мгновение воцарилась тишина, потом раздался шум раздвигаемых веток, и из-за дерева появился коренастый человек средних лет. Он направился к Авроре. — Быстрее! — крикнула она. — Леди Аврора, — удивленно заговорил он, когда подошел, — а как вы узнали, что нужно было позвать именно меня? Аврора в изумлении посмотрела на него: — А кого я должна была позвать? — Но как вы узнали, что именно я нахожусь за этими деревьями? — настаивал он. Аврора подняла глаза кверху: — Не будь смешным, Каттертон. Эта часть нашего поместья находится под твоим контролем. А за западной наблюдает Плинкерт. Вы расставили людей на определенном расстоянии друг от друга, как распорядился Слейд. Бедняга совсем растерялся. — И все это время вы знали про нас? — Конечно. Но сейчас мне нужна твоя помощь. Мисс Джонсон не может идти сама. Мы должны отнести ее назад, в дом. — Хорошо, миледи. Продолжая что-то бормотать, Каттертон наклонился и легко поднял Кортни на руки. — Простите, мисс Джонсон, но, кажется, ноги отказываются вам служить. — Спасибо, Каттертон, — слабо улыбнулась Кортни. Она почти не помнила, как они добрались до поместья. Сиберт, дворецкий, тут же поспешил за Матильдой. — О чем вы только думали? — спрашивала расстроенная служанка, укладывая Кортни в постель. — Да и вы тоже, леди Аврора. Вы ведь прекрасно знаете, что мисс Кортни не в состоянии гулять по поместью. — Матильда, не надо обвинять Аврору, — тихо прошептала Кортни. — Она пыталась отговорить меня, но я не слушала. Виновата только я одна. — Она слабо улыбнулась. — Но я и так буду сурово наказана, когда придется вечером выслушать гневные слова графа. Так что сжалься надо мной. Матильда улыбнулась: — Если вы пытаетесь заручиться моим молчанием, то ничего не выйдет. Если бы я и согласилась ничего не говорить лорду Пембурну, то Каттертон быстро разоблачит нас. Он, без сомнения, дожидается возвращения лорда Пембурна, готовясь рассказать ему все, едва коляска графа въедет в ворота поместья. И мое мягкое сердце не сможет предотвратить графского гнева. — В этом и нет необходимости. — Мисс Пейн вошла в комнату, ее униформа шуршала в такт скрипу ее голоса. — Теперь я здесь всем займусь. Очевидно, только твердая рука поможет мисс Джонсон поскорее выздороветь и окрепнуть. На лице Матильды промелькнуло удивление. — Хорошо. — Спасибо за ваше участие, мисс Пейн, — вмешалась Кортни. Она не могла сдержаться, увидев смущение и боль в глазах Матильды. — Но по правде говоря, даже целая армия не сможет удержать меня в постели. Матильда оказалась просто волшебницей. Ведь, по словам лорда Пембурна, доктор Джилберт считал, что я крайне слаба и мне понадобится больше недели, чтобы встать на ноги. Вместо этого мои раны зажили за гораздо меньший срок, я уже встала с кровати, и мне не терпится покончить с бездействием. — Она улыбнулась. — Умелая забота Матильды и мастерство повара совершили это чудо. К несчастью, они не в состоянии восполнить отсутствие у меня благоразумия. Пожалуйста, не надо никого обвинять за мои собственные глупые поступки. Мисс Пейн немного смутилась. — Матильда прекрасно знает, что я и не думаю укорять ее. — Она одобрительно кивнула в сторону Матильды. — Она прекрасная сиделка, как вы и описали. Я только хотела сказать, что вам, судя по всему, нужна помощь человека с более твердым характером. — Но он к тому же должен быть скор на ногу, — весело добавила Аврора. — Как вам известно, мисс Пейн, я тоже стремлюсь вырваться из заключения, даже совершаю глупости ради этого. Похоже, у моей компаньонки такой же характер. Боюсь, что у слуг Пембурна прибавится хлопот. — Компаньонка? — Мисс Пейн удивленно наклонила голову. — Да. Слейд попросил Кортни остаться. — Губы у Авроры изогнулись в улыбке. — Чтобы помочь удержать меня в руках. — Спаси нас, Господи. — Матильда подняла кверху глаза. — Понимаю. — Мисс Пейн занялась шторами, задвинув их, чтобы солнечный свет не проникал в спальню. — Матильда, почему бы тебе не принести поднос для мисс Джонсон? Она должна немного поесть перед тем как уснуть. — Конечно. — Благодарно улыбнувшись Кортни, Матильда торопливо вышла из комнаты. — Сиберт сказал мне, что вы направлялись к маяку, — заметила мисс Пейн, проверяя, есть ли в кувшине свежая вода. — Зачем? — Навестить мистера Сколларда, зачем же еще? — ответила Аврора. — Я хотела, чтобы Кортни познакомилась с ним. — Вы даже рискнули ради этого ее здоровьем? — Я уже сказала, что это моя вина, — повторила Кортни. — Я надеялась, что его интуиция и проницательность помогут мне обрести покой. Я упросила Аврору отвести меня. У нее не было выбора, разве только привязать меня к кровати. — И помните, что ваше тело еще не способно верно служить вам. — Хорошо. Мисс Пейн разгладила свою форму. — Я пойду помогу Матильде. Но я вернусь, — добавила она, — чтобы удостовериться, что вы в постели. Когда шаги экономки затихли в коридоре, Аврора рассмеялась: — Бедняжка мисс Пейн так серьезно относится к своим обязанностям! Она уже больше двадцати лет работает на мою семью. Папа нанял ее еще до моего рождения. Не думаю, что она сможет свыкнуться с моим непредсказуемым поведением, сколько бы ни старалась. — Я тоже сомневаюсь, что она будет мной довольна. — Появившаяся было у Кортни улыбка быстро исчезла. — Прости мне мою глупость. Я не собиралась навлекать на тебя неприятности. Аврора пожала плечами: — У меня всегда полно неприятностей. Я научилась не обращать на них внимания. Но теперь мы будем вместе преодолевать их. — Вряд ли все это обрадует Слейда, — тихо пробормотала Кортни. — Он не хотел брать меня в Лондон из-за моей слабости. Думаю, он почувствовал огромное облегчение, когда необходимость поездки отпала. А сегодня утром он строго приказал мне оставаться в Пембурне, пока он не вернется вечером вместе с сыщиком. И я заставила его поверить, что подчиняюсь. У Авроры округлились глаза. — Ты убедила Слейда взять тебя в Лондон? Но когда? — Мы собирались отправиться сегодня утром в надежде отыскать Армона. Но посланец с Боу-стрит… — Я имела в виду не когда вы собирались уезжать, — перебила ее Аврора. — Меня интересует, когда ты убедила его взять тебя с собой? — Вчера. Когда он вернулся из Морленда. — Поразительно. — Аврора покачала головой. — За двадцать лет мне ни разу не удалось убедить моего брата что-нибудь сделать. Разве только уговорить тебя остаться. Румянец залил шею Кортни. — Аврора… — Пожалуйста, не извиняйся. Я считаю это совершенно необычным. Не могу дождаться, чтобы увидеть, к чему это приведет. — К чему это приведет? — У Кортни перехватило дыхание, и она едва могла говорить. — Аврора, ты придаешь этому слишком большое значение. Твой брат — прекрасный человек. Он видел много горя и потому сочувствует моей утрате. Он пытается помочь мне. Действительно, на определенном уровне мы понимаем друг друга. — Видя, как скептически приподнялись у Авроры брови, она добавила: — Ну хорошо, нас влечет друг к другу. Но это все, больше ничего нет. — Пока нет, — уточнила Аврора. — Почему ты думаешь, что может быть что-то еще? — Вижу, как вспыхивают твои глаза, когда ты произносишь имя Слейда. И еще: он делится с тобой самым сокровенным, чего никогда не обсуждал ни со мной, ни с кем-нибудь еще. Аврора наклонилась, и ее добрые глаза встретились с глазами Кортни. — Кортни, я не так уж хорошо знаю своего брата. Он гораздо больше времени проводит за границей, чем здесь, в Пембурне. Но я достаточно догадлива, чтобы понять причину этого. Он словно пытается убежать от чего-то. Только со временем он поймет, что убегает от самого себя, а это просто невозможно. И если ты избрана судьбой, чтобы убедить его в этом, дать ему повод остаться, то я очень рада. Кортни опустила голову, напряженно глядя на покрывало. — Ты веришь, что это возможно? — Он тебе нравится? — спросила Аврора. — Да, — еле слышно выдохнула Кортни. — Я знаю, прошло меньше недели. Но когда мы вместе… я чувствую… да. — Тогда ты знаешь ответ. — Не совсем, — возразила Кортни со смущенной улыбкой. — Мне кажется, нужно, чтобы Слейд ответил на мои чувства, и тогда твои предположения могут осуществиться. Но боюсь, впереди у меня много трудностей, учитывая, насколько сильна его страсть к независимости. — Согласна. Тебе придется сражаться с одиночеством длиной в жизнь плюс еще бог знает с чем. Но кажется, ты прекрасный боец. Кортни широко улыбнулась: — Ну конечно, я часто и в проигрыше остаюсь. — Ну, тогда не проиграй, — пожелала Аврора с заговорщическим блеском в глазах. — Сделаю все, что в моих силах. — И ты добьешься успеха. В придачу к твоим чувствам и твоей решимости у тебя будет масса возможностей, ведь я стала твоим сторонником. Кортни наклонилась вперед и сжала руку Авроры: — Несмотря на трагедию, которая привела меня в Пембурн, я очень рада, что мы встретились. — И я тоже. Аврора умолкла, когда мисс Пейн вернулась с подносом в руках. — Я позволила Матильде немного отдохнуть, — объявила она, поставив поднос на столик. — Повар приготовил на двоих, чтобы вы, молодые леди, могли поговорить, пока будете кушать. Выпрямившись, она строго посмотрела на девушек: — Но как только закончите с едой, мисс Джонсон должна отдыхать, ясно? — Вполне, — ответила Аврора. — Спасибо, мисс Пейн. — Всегда рада помочь. — Экономка повернулась к Кортни: — Съешьте все, что на тарелке. Вы тоненькая, как тростинка. Хорошая еда ускорит выздоровление. — Да, мадам. — Смахнув с мебели несколько воображаемых пылинок, мисс Пейн ушла. — Я нас обслужу. — Аврора поднялась, разложила еду по тарелкам и вручила одну Кортни. — Съешь все до последнего кусочка, — поддразнила она, садясь в кресло. Отрезав ломтик баранины, она положила его в рот и вопросительно посмотрела на Кортни. — Неужели Слейд действительно думает, что кто-то по чистой случайности узнал о моей поездке в Лондон и воспользовался этой возможностью, чтобы выманить черный бриллиант? Кортни перестала жевать. — Нет. — И я думаю, что нет, — отозвалась Аврора, отрезая еще один кусок. — Он считает, что во всем виноват граф Морленд. — Да. По мнению Слей да, граф знал о твоей опрометчивости, так как давно наблюдал за Нембурном и изучил твое поведение, и он ждал только случая, чтобы перейти к действиям. — Кортни отодвинула тарелку. — Мне вся эта теория кажется несколько надуманной. Хотя, с другой стороны, я должна согласиться, что подозрение падает на графа. Он ненавидит вашу семью и годами стремился завладеть черным бриллиантом. Уж не говоря о том факте, что его не было в своем поместье, когда был убит Армон. — И он был трезвым, когда вернулся, — добавила Аврора, припомнив подробности, о которых ей раньше рассказывала Кортни. — Может, идея и не так надуманна, как кажется. Особенно учитывая огромную ненависть, которую Бенкрофты питали к нам столько поколений. Правда, я никогда не думала, что Лоуренс Бенкрофт способен на мщение, как считал Слейд. Особенно пока Лоуренс пил и жил в уединении. Но сейчас все изменилось, и подозрения Слейда вполне обоснованны. Кортни прокашлялась: — Аврора, ты веришь, что Бенкрофты виновны в смерти твоих родителей? Девушка удрученно вздохнула: — Честно? Я не знаю. — Прости меня. — Кортни пожалела, что причинила Авроре боль. — Я не хотела расстроить тебя своим вопросом или сделать тебе больно. Забудь, что я спросила. — Да нет. Разговоры об этом не причиняют мне боли. Одному Богу известно, сколько раз я рассказывала об этом на Боу-стрит и сколько обсуждала со Слейдом. Сколько месяцев, сколько лет я напряженно пыталась вспомнить какие-нибудь подробности, что помогло бы отыскать их убийцу. Но мне было всего десять лет, когда это случилось, и в то время я спала в своей комнате. А она, как ты знаешь, расположена очень далеко от того места, где произошло убийство. Я ничего не слышала. Но вопрос в том, что никто ничего не слышал. Значит, либо мама и папа знали своего убийцу и сами открыли ему дверь, либо убийца застал их врасплох и совершил свое преступление так быстро и бесшумно, что никого не потревожил в доме. Я просто и не знаю. Но могу тебе сказать одно: я верю, что Хилтон Бенкрофт мог совершить убийство. — Ты его помнишь? Аврора содрогнулась. — Я видела его только однажды, в тот страшный день, когда он ворвался в Пембурн. Этого оказалось достаточно. Хилтон Бенкрофт не из тех, кого можно забыть. Особенно если ты был ребенком. Его страшное лицо навсегда запечатлелось в моей памяти. В его глазах горела ярость, граничившая с безумием. Голос напоминал раскаты грома, и угрозы, которые он выкрикивал в адрес моего отца, разносились по всему первому этажу. Их слышали слуги, я и, конечно, Слейд, который его и вышвырнул. — А что ты думаешь о Лоуренсе? Его ты помнишь? — Смутно, — нахмурилась Аврора. — Помню только высокого черноволосого мужчину с бутылкой в руке. Хилтон казался таким всеподавляющим, что я просто не запомнила его сына. Способен ли Лоуренс пойти на убийство? Я просто не знаю. Слейд верит, что да, при определенных условиях. Хилтон мертв. Если Лоуренс нанял Армона, чтобы убить твоего отца, захватить его корабль, шантажировать Слейда и завладеть черным бриллиантом, то он сделал это сам, по собственной воле. Не знаю, правда, как Слейд собирается все это доказать. — Он следит за всеми действиями Лоуренса с тех пор, как тот неожиданно нарушил свое уединение и снова вернулся к делам. И если черный бриллиант оказался у графа или тот каким-то образом был связан с Армоном, то Слейд раскроет все это, чтобы отправить Морленда в тюрьму. — И тогда смерть твоего отца и моих родителей будет отомщена, — с жаром заявила Аврора. — Да. Но прошлого не изменить, их не воскресить. — Кортни обвела пальцем вышивку на салфетке. — Когда я впервые пришла в себя, Слейд предупредил меня, что месть не облегчит боли. Он был прав. Если папа умер, то никакое возмездие не вернет его к жизни. Слейда тоже это мучает. Он жаждет справедливости, но он также знает, что это не смягчит горечи утраты родителей. Господи, как бы мне хотелось помочь ему! — Я думаю, ты сможешь, уже помогла, хотя Слейд еще и не догадывается. — Аврора внимательно посмотрела Кортни в лицо. — Может, ты и сама еще об этом не знаешь. — Сказав это, она наклонилась и показала на тарелку Кортни: — Ешь. Тебе нужны силы, чтобы поговорить с сыщиком и вынести ворчание моего брата, когда он узнает, что ты собиралась на маяк. — Улыбнувшись, она отрезала кусочек баранины. — Я тебе не завидую. Тихий смех юных собеседниц долетел до коридора, где притаилась мисс Пейн, внимательно разглядывавшая список дел на день. Сунув листок в карман, она оглянулась, убеждаясь, что в коридоре никого нет. Удостоверившись в этом, она поспешила вниз, чтобы срочно доложить обо всем услышанном. |
||
|