"Меч в ножнах" - читать интересную книгу автора (Нортон Андрэ)Глава 10 Нет на карте— Трижды девять — двадцать семь, — произнёс Ван Блеекер. — двадцать семь таких!.. — Двадцать семь? — Кейн смотрел на жемчужины. — Но их только три. — Вы не понимаете, — вмешался Лоренс. — Это ловец с Борнео, там очень суеверные люди. Каждую девятую найденную жемчужину они кладут в бутылочку с двумя зёрнами риса, а пробку делают из кости пальца человека. После соответствующих заклинаний жемчужины должны превратить рисовые зёрна в другие жемчужины такой же ценности. Так что если этот человек придерживался древних обычаев, три жемчужины в бутылочке означают, что он нашёл по крайней мере двадцать семь их. А для этого требуется богатое и практически нетронутое поле. — Остаётся вопрос, откуда он взялся, — вставил Сэм. — Есть здесь поблизости острова? — Обозначенных на карте нет. Фельдер, сколько он мог прожить с такой раной? Стройный смуглолицый молодой офицер раздражённо пожал плечами. — Как можно сказать, капитан? Эти туземцы очень выносливы. Кровь на повязке засохла, и он, должно быть, уже умер, когда наши моряки добрались до него. Три часа, может, четыре с того времени, как его подстрелили. И кто знает, прямо ли он с жемчужного поля? Он мог привести жемчужины издалека несколько месяцев назад. — Думаю, нет, — прервал Кейн. — Он пытался уйти от кого-то — прошлым вечером. Его ранили, но он добрался до шлюпки и отплыл. Могло его сюда привести течение? Ван Блеекер склонился к торопливо развёрнутой карте. Фельдер заразился возбуждением и делал быстрые расчёты. — Здесь проходит течение, сэр, — сказал евроазиат. — Юго-восточное… Ван Блеекер вонзил острия циркуля в карту. — Попробуем на юго-восток… Но осторожно, ясно? Фельдер, откройте оружейный ящик и раздайте оружие. Мне вовсе не хочется разделить судьбу этого бедняги. «Самба» изменила курс. На палубе матросы заворачивали в холст и зашивали жалкое тело ловца. Когда они закончили, Ван Блеекер прочитал над узким свёртком слова погребальной службы. И когда тело ушло в зелёную глубину, Кейн испытал странное одиночество. Вероятно, они никогда не узнают ни имени, ни прошлого этого мертвеца; он останется лишь записью в судовом журнале, чтобы можно было сообщить властям, когда «Самба» придёт в порт — если когда-нибудь она туда придёт. Но почему ему в голову пришла такая мысль? У «Самбы» не было никаких причин попасть в беду. Она хорошо вооружена, на ней опытный экипаж. «Самба» выстоит против любого корабля, бороздящего эти воды: ведь вражеские подводные лодки и эсминцы здесь больше не курсируют. Война закончена. Вот только эти раны… Пулемёт не оружие мирных людей. — Земля! — послышался крик вперёдсмотрящего, и пассажиры с матросами высыпали на палубу. Кейн поспешил на мостик и обнаружил, что все свободные от вахты матросы выстроились у правого борта; те, кто успел прихватить бинокли, держали их у глаз. — Я ничего не вижу! — американец был явно разочарован. Лоренс передал ему бинокль. — В ту сторону. Сейчас это просто линия поперёк воды. Но линия эта постепенно становилась всё выше, пока не превратилась в неровную гору, встающую из моря. «Самба» осторожно продвигалась вперёд на малой скорости. Ван Блеекер не хотел напороться на не обозначенный на карте риф. Потому что и этой горы в море не оказалось ни на одной из карт которые по такому случаю вытащили из папок и ящиков. Несколько Человек возились у одной из шлюпок, ещё Кейн увидел, как трое прошли по палубе, неся ручные пулемёты и патроны. На носу стоял Фельдер, и его отчётливые сообщения о глубине дна легко слышались на мостике. Наконец Ван Блеекер с решительным видом опустил бинокль. — Я бы сказал, частично коралловый, частично вулканический остров. Это означает, что возможна лагуна. Мы остановимся здесь и пошлём лодку к подветренному берегу, может, там найдётся проход. Немедленно отдавай приказ, — бросил он через плечо своему первому помощнику смешанного малайско-китайского происхождения. — Пусть держатся в стороне от суши, только сделают промеры и найдут удобное место для якорной стоянки. Помощник коснулся козырька и исчез. Спустили лодку, в неё погрузились матросы. Кейн направился к своей каюте и обнаружил, что Сэм уже опередил его. Он доставал свой «рейсингс». — Ожидается вооружённое сопротивление? Сэм покачал головой. — Готовлюсь на всякий случай. Сам видел, что получил этот ловец. Мне бы не хотелось такого же. Гора вся покрыта джунглями. Не мешало бы прикрыть заградительным огнём высадку. Кейн улыбнулся. — И где же ты возьмёшь для этого пушки? Нет, мы всё сделаем не так грандиозно… — Мне никогда не нравилось бродить по джунглям. Вероятно, мы пойдём в первой волне? — Да, настоящие ударные части. Но только фруктового салата[17] на грудь за это не повесят. — Кому нужна боевая звезда, если можно получить одну из таких жемчужин? — возразил Сэм. — Всё готово? Тогда пошли. Они вернулись на мостик. Но Лоренс оказался там раньше — в поясе из кожи ящера, который ему подарил Хорнховен, с «люгером» в кобуре. А когда он повернулся, под тканью рубашки, обтянувшей плечи, ясно обрисовалась выпуклость. Кейн вторично взглянул на этот красноречивый бугор. Нож в ножнах на шее. Кинжал, с которым расстался Хорнховен, теперь удобно устроился на груди Лоренса. Нож на шее. Это много говорит о человеке, выбравшем такое оружие. Лоренс не шутил, когда говорил, что такая работа ему хорошо знакома. Теперь оставалось только ждать возвращения лодки и рассуждать, почему эта зелёная гора не оказалась на картах. — Может, выскочила недавно? — предположил Кейн. — Тут ведь есть и вулканические острова. — Поросшие такой растительностью? — усмехнулся Лоренс. — Конечно, это вулканический конус. Но следов недавних извержений нет, вокруг три коралловых рифа. Нет, он давно здесь стоит. Просто он в стороне от регулярных торговых маршрутов, на нём, вероятно, нет пресной воды и хороших якорных стоянок, вот он и остался прозябать в неизвестности. На берегу не видно ни следа человека. — Он как будто весь отсюда просматривается: нет места для посёлка, — заметил Сэм. — А вот и лодка возвращается! Теперь мы хоть что-нибудь узнаем… Да, доложил Фельдер, у подветренного берега острова они нашли якорную стоянку, достаточно глубокую, окружённую кольцом рифов. Все промеры сделаны, и «Самбу» можно провести туда. В течение следующего часа телефон машинного отделения раскалился от приказов. Торговец через проход в рифах вошёл в лагуну, где узкая полоска пляжа отделяла воду от зелёной стены джунглей. Оба американца с сомнением разглядывали берег. — Только для горных козлов. Тут угол подъёма градусов сорок пять, — Сэм пытался на глаз определить крутизну склона, там, где сквозь сплошную массу листвы и лиан проступала голая скала. — Не знаю. Если начнём подъём с того конца берега, там, кажется, не так круто. А с вершины сможем осмотреть весь остров. Вроде как с птичьего полёта… — Только крыльев у нас нет, даже жестяных. Начинает напоминать добрые старые дни в Оуэнс-Стенли[18]. — Ну, здесь по крайней мере дождь не идёт. да и трудно судить на таком расстоянии. Подожди, пока не сойдём на берег и не начнём карабкаться… Но Сэм уже перенёс взгляд с острова на лагуну. — Может, тут и сеть фабрика жемчуга. Хочешь нырнуть и поглядеть? — Пойдёте на берег? — подошёл к ним Лоренс. Капитан Ван Блеекер собирается сам возглавить партию. — А зачем, по-вашему, мы облачились в свои доспехи разведчиков? Конечно, мы займём передние места в первой же лодке… Передние места, о которых так уверенно говорил Кейн, занять они не смогли, но в группе высадки, которая вскоре отошла от торговца, оказались. И шли сразу за капитаном Ван Блеекером, который преодолел вброд несколько ярдов воды и вышел на серебряный коралловый берег. — Потребовался бы один из ваших бульдозеров, чтобы тут пробиться… — махнул рукой в сторону джунглей старый моряк. Но нисей покачал головой. — Нет, на самом деле не так уж плохо. В сущности, можно пройти прямо здесь. Вот это здорово, Фортнайт, именно то, что нужно! — самоанец вынес на берег два боло — два специальных ножа для расчистки дороги в джунглях, изобретённых задолго до того, как моро научились применять их против человека. Сэм взял один и пробно взмахнул, чтобы проверить уравновешенность. Капитан «Самбы» повернулся к Кейну. — У вас и Марусаки есть опыт действия в джунглях. Хотите попробовать подняться на гору и отыскать наблюдательный пункт? Фельдер, Ван Норрис и я с остальными обойдём лагуну. Мне не нужно предупреждать вас об осторожности… Сэм рассмеялся. — Осторожность? Такие дела нам привычны, капитан. Когда погоняете япошек в джунглях столько же, сколько мы, тоже получите диплом. Ну, Голландец, начнём? Они заняли привычное расположение, один за другим, передний работает боло. Как ни странно, ножом лучше работал маленький Сэм, его удары никогда не нарушали ритма. Для Фортнайта, несмотря на всю его силу, задача оказалась тяжелее. А Кейн, который несколько месяцев не напрягал мышцы, вообще находил это занятие крайне трудным. Впрочем, ни для кого поход сквозь джунгли не показался бы лёгкой прогулкой. В некоторых местах сквозь тропическую растительность пробивались скалы. Там приходилось карабкаться, цепляясь ногами и руками за углубления в жёстком, как наждак, камне. Через двадцать минут Кейн, тяжело дыша, прислонилсяк скале. Рубашка его прилипла к ноющему телу, пропитавшись потом, на одном пальце он сорвал ноготь, а руки так болели от глубоко врезающихся острых краёв лавы, что ему казалось невозможным больше позабыть об этом. Но когда Сэм двинулся дальше, Кейн готов был следовать за ним. Вторую передышку они сделали на откосе, где между грудами земли и камня уже выросли небольшие деревья. — Оползень, а может, даже землетрясение, — показал Фортнайт. — Но давно. Это лучше обойти: свободно лежащие камни опасны. Обход занял довольно много времени. А по другую сторону оползня оказался очень крутой склон, пришлось подниматься по карнизу, который постепенно сужался. Здесь самоанец снял с пояса верёвку, и они перевязались. Фортнайт первым поднялся на карниз, потом с помощью верёвки вытащил американцев. Помогая друг другу, они проникли в глубокий разрез в круче, который постепенно повышался влево. Здесь растительность была не такой густой. Самоанец постоял, разглядывая склон. — Посмотрите-ка! И сюда! — он указывал взмахами боло. Это работа инструментов. Дорога, высеченная в скалах. — Дорога?.. Но и правда, Кейн теперь и сам её увидел. — Но зачем здесь дорога? — Ведёт к городу, к храму наверху кто знает? Однако на неё ушло очень много работы. Давным-давно. — Насколько давно, как думаешь? — Сэм принялся соскребать почву, пытаясь обнажить древнюю поверхность дороги. — Очень давно. Смотрите, деревья выросли прямо на пути. Кейн и Марусаки взглянули, куда указывал самоанец. Дорога вела по склону горы в сторону, противоположную той, где бросила якорь «Самба». Её изгиб виден был ещё на некотором расстоянии, потом путь поглощали джунгли. — А что если пойти по ней? — предложил Сэм. Это гораздо легче, чем скакать, как горные козлы. — Ею давно не пользовались. Парни, стреляющие из пулемётов, тут тоже не проходили. Так что я за, — Кейн взглянул на Фортнайта, и рослый самоанец кивнул. — Не вижу ничьих свежих следов. Зато дорога сильно облегчит нашу задачу. По-прежнему время от времени требовалось пускать в ход боло, но по дороге идти было всё-таки легче и быстрее. Но вот Фортнайт, шедший впереди, обогнул выступ и с внезапным вскриком отскочил, заставив остальных остановиться. Когда Кейн сам прошёл вперёд, он оказался на краю крутой пропасти. Внизу, в сотнях футов под собой, он увидел сплошные джунгли. Американец тоже отскочил назад. — Как вы думаете, что тут произошло? Если бы Фортнайт не проявил должную осторожность, где бы они сейчас были? Внизу? Самоанец тоже, должно быть, представил себе картину катастрофы. На лбу у него выступили капли лота, хотя даже во время тяжёлого подъёма их не было. — Думаю, землетрясение, — Сэм оставался ближе всех к краю, но смотрел не вниз, а вверх. Как будто здесь прошёл большой обвал. Ну, что же нам делать? Мне всё время казалось, что дорога — это уж слишком хорошо. Кейн повернулся к горной стене. Казалось, в ней достаточно опор для рук и ног. И это мог быть единственный ответ на вопрос Сэма. — Давайте верёвку, Фортнайт, — бросил он через плечо. — Начнём снова. Сэм застонал и осторожно помассировал икры ног. — За гимнастику плата в полуторном размере, — предупредил он. — А подумал ли ты, мой прекрасный пернатый друг, что нам ещё предстоит тут спускаться? Ладно-ладно, — сержант поймал конец верёвки, который протянул ему самоанец. — Чёртова штука. Надеюсь, узлы я вяжу хорошо. Если уж повисну над этой пропастью, было бы неплохо, если бы меня вытащили обратно. Вытащили ваши сильные и надёжные руки… — Какой нахал, а? — спросил Кейн Фортнайта. — Сэм, держи свои ноги при себе. Я не собираюсь никого вытягивать. Руки у меня уже не те, что час назад. Когда пойдёт следующая экспедиция, я останусь на берегу искать жемчуг. Больше не хочу быть героем, покорителем гор. Начали, Фортнайт! Самоанец повесил плетёный ремень боло на шею и начал подъём. Первые сто футов прошли относительно легко. Но потом Кейн стиснул зубы, заставляя себя смотреть только на камень перед собой, цепляясь за опоры, которые оставлял Фортнайт. Пересохшим от усталости ртом он даже умудрялся отдавать указания Сэму. Ремень «рейсингса» врезался в плечо, как напильник, и каждый раз, меняя положение, Кейн пытался пристроить его поудобнее. Он не мог впоследствии сказать, сколько времени занял у них этот подъём. Казалось, целые недели. Но вечно это продолжаться не могло, и они наконец выбрались на ноздреватый склон горы, где было гораздо больше углублений и опор для рук и ног. — Подождите! — голос Фортнайта звучал хрипло от напряжения. — Я пройду немного влево. Кажется, я вижу край плато… Он отполз чуть левее, и Кейн неожиданно почувствовал рывок верёвки. — Сюда, здесь легче. Они всё-таки выбрались на вершину, теперь перед ними уходил вниз пологий склон, Туда, где некогда полыхало огненное сердце вулкана. С одной стороны, справа, стена кратера обвалилась, возможно, в том же землетрясении, что разрушило старую дорогу. Таким образом под ними лежало огромное блюдце, четверти которого не хватало. Ярко-зелёная растительность внизу была гораздо реже джунглей, которые покрывали наружные склоны горы. И тут и там среди деревьев и кустов виднелись груды камня, слишком правильные, чтобы быть результатом работы природы. Сэм достал из футляра бинокль и медленно обвёл взглядом внешний край этой поднебесной долины. Город, — Фортнайт указал на каменные груды. — Город? Так высоко? — Да, город, — подтвердил Сэм догадку самоанца. — И за ним кое-что очень и очень интересное. Храм, и мне кажется, ещё вполне в рабочем состоянии, судя по алтарю перед ним. Взгляни сам, приятель, — и он сунул бинокль в руку Кейна. |
||
|