"Будь моей, малышка" - читать интересную книгу автора (Андерсон Сьюзен)Глава 4Джози Ли вытащила пудреницу и, в сотый раз проверив, не размазалась ли губная помада, тряхнула темными кудрями, а потом, вглядываясь в собственное отражение, повертела головой. Когда лифт остановился на втором этаже, Джози поспешно сунула пудреницу в сумочку и вышла. Не обнаружив никого поблизости, она нервно одернула коротенькую юбочку, провела рукой по волосам и глубоко вздохнула. «Сегодня твой день, – напомнила она себе. – Вперед!» Сколько Джози себя помнила, она всегда была влюблена в Люка Гарднера, но он никогда не воспринимал ее иначе как младшую сестру своего напарника. Сегодня этому будет положен конец: Джози твердо вознамерилась, пользуясь отсутствием Бью, взять инициативу в свои руки. Раз уж гора не идет к Магомету, то ей просто ничего другого не остается. От волнения у Джози вспотели ладони, и она вытерла их об край юбки. Хватит дрейфить, скомандовала она себе. Однако стоило ей увидеть знакомую фигуру, как вся ее решительность куда-то улетучилась. Откинувшись в кресле, Люк разговаривал пс телефону с другим полицейским, однако это меньше всего интересовало девушку: все ее внимание сосредоточилось на абрисе крепких мышц под туго натянутой рубашкой. Джози ощутила жар в груди, щеки ее вспыхнули. Все, хватит. Она храбро расправила плечи и направилась к столу Люка. Тем временем сам Люк, прижав трубку плечом, лихорадочно шарил рукой по заваленному бумагами столу. Черт! Куда подевался его блокнот? Ах, да вот же он, там, где, собственно, и должен быть. Люк быстро пролистал исписанные страницы и нашел нужную запись, а затем прочитал в трубку информацию, которую за прашивали у него с соседнего полицейского участка. Покончив с этим, он положил трубку на рычаг, и взгляд его неожиданно уперся в округлую попку, туго обтянутую короткой юбочкой. Ничего себе! Люк откровенно наслаждался открывшимся видом. Столы в комнате стояли почти вплотную друг к другу, поэтому до девушки, разговаривавшей с его коллегой, можно было дотронуться рукой. Уловив справа от себя какое-то движение, Люк отвернулся. Оказывается, это старина Беттенкорт старательно тянул шею, чтобы обеспечить себе лучший обзор. На мгновение взгляды обоих полицейских встретились, и они дружно ухмыльнулись. Потом Люк чуть слышно присвистнул и поднял вверх большой палец в знак восхищения: попка у незнакомки что надо, да и ножки – высший класс. Интересно бы узнать, кто она такая? Словно почувствовав его любопытство, девушка повернула голову, и… О Боже! У Люка было такое ощущение, будто кто-то невидимый со всей силы врезал ему в солнечное сплетение. Да это же сестренка Бью! Ну и ну! Джози Ли еще ребенок… Или не совсем ребенок – ведь она уже окончила колледж… Так сколько же ей? Двадцать два? Вполне взрослая. И все же… Вчера после ужина Бью отвел Люка в сторону и попросил присматривать за сестрой, пока он будет отбывать придуманную для него повинность. Люк озадаченно потер подбородок. В понятие «приглядывать» Бью мог вкладывать что угодно, но только не восхищение задницей Джози Ли. Снова зазвонил телефон. Детектив на другом конце провода что-то спросил, потом еще раз… – Что? – Люк встряхнулся и постарался говорить как можно спокойнее: – Прости, тут кое-что меня отвлекло. Повтори еще раз. Заканчивая разговор Люк увидел, как Джози выпрямилась и, махнув рукой детективу Макдоски, сделала пару шагов по направлению к его столу. – Привет, сколько лет, сколько зим! Давненько не виделись, да? Тут Люк заметил, что сосед затуманенными глазами разглядывает зад Джози. Почему-то этот факт ему совсем не понравился. – Привет, малютка. – Он знал, что так иногда называл сестру Бью и это ее очень злило, однако на сей Раз Джаза осталась абсолютно невозмутимой; она лишь как-то загадочно посмотрела на него, а потом вдруг ловко уселась на край его стола и скрестила ноги так, что и без того короткая юбчонка задралась еще выше обнажая стройные бедра. Люк с трудом отвел глаза; сторону. – Сегодня твой первый рабочий день или тебя просто задержали за непотребное поведение на улице? – Он попытался придать лицу равнодушно выражение. На лице Джози тут же появилась ехидная улыбка. – Вижу, с чувством юмора у тебя все в порядке. К твоему сведению, я начала работать утром, а сейчас обеденный перерыв, и я зашла перекинуться парой слов с Бью. – Твой братец на задании, и ты это отлично знаешь. – Ну да, я вспомнила об этом, когда разговаривала с Макдоски. – Джози принялась покачивать стройной ножкой чуть ли не перед самым его носом. Люк невольно опустил взгляд. У нее красивые колени, а ногти покрыты красным лаком… Голос Джози Ли вернул его к действительности: – Знаешь, Люк, мне здесь так нравится! К тому же племянник подруги Камиллы женат на моей начальнице! Мир тесен, не правда ли? Тут уже и Люк не мог не улыбнуться. Действительно, жители Нового Орлеана обожали выяснять, кто кому кем приходится, и безумно гордились, обнаружив даже самую отдаленную степень родства Удивительный город! – Слушай-ка, – Джози спрыгнула со стола и легонько провела кончиком пальца по руке Люка, – я не собиралась тебя отвлекать, просто хотела поздороваться с тобой, и все. Встретимся позже. Пока! Не в силах оторвать глаз от ее покачивающихся бедер, Люк машинально погладил то место на своей руке, по которому только что начертил бороздку наманикюренный пальчик. Что, черт побери, происходит? Этого он пока не мог понять. – Ну и ну! Бьюрегард Батлер Дюпре собственной персоной. А я-то не поверила, когда Томми сказала, что ты пришел по мою душу. Чем обязана такой чести, сэр? Или ты наконец-то потерял девственность и решил назначить мне свидание, милый? – Грудастая официантка, внезапно материализовавшаяся из пелены сигаретного дыма, подплыла к стойке бара и беззастенчиво уставилась на Джульетту из-под густо накрашенных ресниц. Из одежды на этой девахе были только туфли на высоких каблуках да накрахмаленный передничек. – Но если так, тогда зачем ты привел с собой такую шикарную подружку? – Подружку? – Бью скосил глаза на Джульетту и постарался как можно естественнее изобразить на лице удивление. – Это не подружка, Дора, это… – Но кто она ему, черт побери? Вот влип! Назвать Джульетту сестрой нельзя, потому что Дора через одну из своих приятельниц знакома с Анабел. – Это моя кузина Джульетта, она приехала к нам с севера. Познакомься с Дорой Векслер, дорогая. – Здравствуйте, Дора, очень рада встрече. – Привет, Джульетта. – Ты же знаешь, милашка, я всю свою любовь приберегаю исключительно для тебя, – заверил Бью расплывшуюся в улыбке официантку. Вообще-то Дора и в самом деле была в его вкусе – Прежде не знала, но теперь буду знать, мой сладенький. – Дора провела длиннющим ногтем по щетинистой щеке Бью, а потом наклонилась к Джульетте, налегая при этом грудью на плечо ее спутника. – Надеюсь, ты слышала, что Бьюрегард окончил колледж одним из лучших в нашем приходе? – Нет, я об этом не знала. Но… это потому, что наши семейные ветви не очень близки. Дора потерлась грудью о плечо детектива. – А ты первый раз в Новом Орлеане? – Я приезжала сюда и прежде, но надолго не задерживалась. А вот во Французском квартале я действительно впервые. – Тогда считай, что тебе повезло. Правда, здесь неплохо? – По крайней мере интересно – Джульетта улыбнулась. – Я такого никогда раньше не видела. И оркестр у вас хороший. – Ага, особенно ударник. Просто потрясный, верно? Он подписал с нами контракт еще на три недели… Бью заерзал на стуле. С одной стороны, ему не хотелось вмешиваться в разговор, но с другой – становилось уже жарковато под тяжелой грудью Доры, а от удушливо-сладкого запаха ее духов даже начало подташнивать Он никак не мог взять в толк, почему Джульетта так спокойно ведет себя: затащив свою клиентку в притон, он был уверен, что та начнет брезгливо морщить нос и в конце концов сбежит. Но к его удивлению, ничего подобного не произошло. Что ж, пора кончать дурацкие игры и переходить к главному делу. Бью отпихнул от себя Дору. – До меня дошли слухи, что здесь частенько появляется Клайд Лиде. Мне нужно с ним потолковать. Дора тут же капризно надула губы. – А я думала, ты действительно приехал, чтобы повидаться со мной… – Конечно, птенчик, но у меня, помимо развлечений, есть еще работа – я не имею права пренебрегать ею даже при встрече с таким очаровательным созданием, как ты. Вот мне и приходится совмещать приятное с полезным. Громкая музыка возвестила о начале следующего номера, и Доре пришлось повысить голос, чтобы перекричать «потрясного» ударника. – А что же ты притащил с собой свою кузину, раз решил… хм… совместить? – Великолепный вопрос. – Джульетта с любопытством взглянула на Дюпре – В самом деле, зачем вы притащили меня сюда? – Маленькая хитрая лисичка! Не обращай внимания, Дора, этой крошке всегда нравилось подначивать меня. – Протянув руку к пряди волос, выбившейся из прически Джульетты, Бью хищно ухмыльнулся и намотал мягкий локон на палец. – Моя кузина большая шутница, обожает всякие розыгрыши. А ведь как просилась посмотреть на работу лучших копов города… – Вообще-то, – холодно проговорила Джульетта, – лучшим копом города вы объявили себя сами, это первое, а второе – оставьте, пожалуйста, в покое мои волосы, сержант Дюпре. Бью с сожалением отпустил локон, а Дора ехидно заметила: – По всему видать, вы не очень-то жалуете друг дружку, а? Черные глаза Дюпре остановились на полных, не тронутых помадой губах Джульетты. – Ну, я бы этого не сказал, – медленно протянул он. – А я бы сказала. – Джульетта соскользнула с высокого стула и распрямила плечи. Пушистый локон, ставший причиной размолвки, упал ей на глаза. – Поздравляю, вы очень проницательны, Дора. А теперь извините, мне нужно поправить прическу. Я сейчас вернусь. – Аккуратистка! Терпеть не может, когда у нее что-то не в порядке, – глядя ей вслед, насмешливо пояснил Бью; но когда изящная фигура скрылась за портьерой, ему вдруг стало грустно. И все же он ни на минуту не забывал о своих профессиональных обязанностях. – Вот моя визитная карточка, Дора: как только появится Клайд Лиде, немедленно дай знать. Это очень важно, понимаешь? Обиженное выражение исчезло с накрашенного личика: Дора, взяв визитку, кивнула. Бью заговорщицки подмигнул ей: – Дай-ка мне свой домашний номер, детка. Позвоню тебе, как только закончу дело. Надеюсь, мы поладим. Поджидая свою спутницу, Бью время от времени обменивался репликами с Дорой и лениво посматривал на сцену, где теперь извивались сразу три голые девицы. Но едва из-за портьеры появилась Джульетта, как он тут же поднялся и направился к выходу. «Это моя кузина Джульетта, Мэри», «Познакомься с моей кузиной Джульеттой, Шарлин». Джульетта с каменным лицом сидела в машине и смотрела прямо перед собой на пробегающие мимо улицы, в то время как Бью на предельной скорости вел свой драгоценный «ГТО». «Привет, Тамми Мэй! Разреши представить тебе мою кузину Джульетту». О Боже! Если бы не бабушкино воспитание, она с огромным удовольствием высказала бы ему все, что о нем думает. Правда, поначалу эта игра ее даже развлекала, но потом очень быстро стала надоедать. А в последнем баре, куда Бью ее затащил, она едва удержалась, чтобы не похлопать себя по одному месту, о котором в ее семье не принято было упоминать вслух, и не сказать: «Поцелуй меня сюда, дорогой кузен Бьюрегард!» Вообще-то ей надо бы гордиться своей выдержкой. Даже бабушка не смогла бы придраться. Тогда отчего же у нее так муторно на душе? Остановив машину перед светофором так резко, что покрышки едва не задымились, Бью наконец решил нарушить тягостное молчание: – Эй, Розовый Бутончик! Что-то вы, милочка, сегодня не очень разговорчивы. – Ответа он, разумеется, не дождался. – Такое впечатление, что сейчас вы где-то очень далеко отсюда. Кстати, у вас… Бью опустил взгляд, и Джульетта, проследив за ним, к своему ужасу, увидела, что один ее чулок сполз с ноги. Нет, только не это! Опушенные длинными черными ресницами глаза Дюпре тут же скользнули вверх и остановились на ее заалевшем лице. – Не горюйте, – лениво протянул он. – Вы же видели, как легко прощались со своими интимными шмотками девочки в барах. Вы в Новом Орлеане, милая, учитесь быть собой. Если не знаете, куда девать чулки, суньте их в карман, о!кей? О Господи, похоже этот тип – ходячая угроза для женщин. Джульетта уже устала наблюдать, как он напропалую флиртует с каждой особой женского пола от пятнадцати до ста пятидесяти, которая попадалась на его пути. Кстати, и визитные карточки Бью раздавал так, будто владел подпольной типографией. А его бедная, внезапно приехавшая с севера кузина если и обладала приятной внешностью, то умом Бог ее явно обидел. Все, с нее хватит. Хочешь увидеть свой любимый стриптиз – пожалуйста! Поглубже вдохнув, Джульетта неторопливо подняла ногу, нащупала кружевную резинку и, спустив вместе с чулком, сдернула ее с изящных пальчиков, а затем повторила тот же маневр с другим чулком. Девушки-стриптизерши, которых она перевидала в избытке, без всякого сомнения, проделали бы такую процедуру более профессионально, но для Джульетты Роуз Астор Лоуэлл это был настоящий подвиг. Сверкающий взгляд Дюпре с трудом вернул ее к реальности: – Эй, дорогуша, что вы делаете? Да очнитесь же, Джульетта, придите в себя! – Прийти в себя? Отличный совет! – Она выглянула в окно. – Между прочим, сержант, зажегся зеленый, если вам это, конечно, интересно. Бью тут же обругал сквозь зубы всех этих козлов, которые, сгрудившись позади, нетерпеливо жали на клаксоны, и так рванул машину, что его пассажирку вдавило в сиденье. Через двадцать минут «ГТО» сержанта, вздымая гравиевую пыль, с визгом остановился у дверей нового отеля. Обойдя машину, Бью подал руку Джульетте. – Как вам понравилось сегодняшнее шоу, мисс Лоуэлл? – Я бы сказала… весьма познавательно, – ответила Джульетта, выбираясь из машины и при этом дивясь неожиданной галантности сержанта. – Что ж, до завтра… И тут неожиданно Бью, вместо того чтобы отступить и дать Джульетте дорогу, положил ладони на крышу машины по обе стороны от нее, так что она оказалась в плену его крепких рук. От неожиданности девушка замерла. – Дорогая, никакого завтра. До вечера далеко, и у меня еще пять часов дежурства. – Простите? – Я сказал, что вам придется терпеть мое общество еще пять часов. – Но это же полный бред! – Черт побери, конечно, бред, и вам это известно не хуже, чем мне; но вы же сами слышали, что исполняющий обязанности комиссара, а попросту вонючка Пфеффер, назначил меня вашим телохранителем! Следовательно, теперь я весь день обязан охранять ваше драгоценное тело, а поскольку моя работа мне нравится, то я не намерен ее терять. Не успела Джульетта возразить, как Бью склонил к ней голову и несколько раз втянул носом воздух у ее виска, словно борзая, обнюхивающая свою добычу; на какое-то мгновение ей даже показалось, что он вот-вот заденет ее волосы. Не смея шевельнуться, она тщетно пыталась унять сердцебиение. Дюпре медленно выпрямился. – Так вот как пахнут богатые девочки… – пробормотал он, глядя на нее прищуренными глазами. – M-м, вкусно! Ну что ж, леди, теперь мы можем идти. – Сделав широкий жест рукой, он указал в сторону отеля. Так и не проронив ни слова, Джульетта пошла вперед. Теперь она окончательно убедилась, что этот тип просто сумасшедший! |
||
|