"Будь моей, малышка" - читать интересную книгу автора (Андерсон Сьюзен)Глава 10– Я никуда с вами не поеду! – Джульетта обернулась так резко, словно ее огрели по спине хлыстом. – И вообще, детектив, я не понимаю, что, собственно, вы тут делаете? – Ничего себе вопросик! – Бью вытянул руки по швам и по-военному отчеканил: – Разрешите доложить о готовности приступить к исполнению своих обязанностей. – Снова приняв положение «вольно», Дюпре широко улыбнулся и, перешагнув порог, закрыл за собой дверь. Подойдя к столу, он руками оперся об него, так что Джульетте пришлось задрать голову, чтобы посмотреть ему в глаза. «Опять эта его улыбка! Надо полагать, она свела с ума не одну хорошенькую головку!» – нахмурившись, подумала Джульетта. – Вам не следовало сюда приезжать, – бесцветным голосом проговорила она. – Я освободила вас от вашего задания. – Вот как? А я снова вернул его себе. – Кажется, Бью вовсе и не собирался обращать внимания на ее слова, а его улыбка теперь больше напоминала оскал волка из сказки о Красной Шапочке. – Неужели вы действительно думали, что от меня так легко отделаться, очаровательный Бутончик? – Отделаться? – Джульетта даже поперхнулась. Бью повернулся к Роксанне и с преувеличенной любезностью произнес: – Вы свободны, дорогуша. Передохните, пока мы тут перекинемся парой слов. Прежде чем Джульетта успела что-либо сказать, ее помощница уже выпорхнула за дверь. Она почувствовала, как в ее душе поднимается удушливая волна негодования. Сделав несколько глубоких вздохов, девушка медленно перевела взгляд с захлопнувшейся двери на возвышавшегося над ней сержанта Дюпре и, выдержав многозначительную паузу, отчеканила: – Единственная причина вашего отстранения – ваше собственное желание. Вы стремились к этому с тех самых пор, как ваш начальник… – Исполняющий обязанности начальника, – бесстрастно поправил Бью. – …поручил вам охранять меня. Так откуда же такая внезапная смена настроения? На лице сержанта не дрогнул ни один мускул. – Тормозные шланги – в них все дело. Их повредили намеренно. – Что? – Джульетта всем телом подалась вперед, будто инстинктивно ища защиты у этого сильного, уверенного человека. – Вы это придумали! – Если бы, ягодка. Кто-то перерезал их, а это означает одно: я ошибся, когда не придал значения письму с угрозами в ваш адрес. Но раз уж теперь я это понял, я должен исправить собственное упущение. С сегодняшнего дня за вами будет установлено круглосуточное наблюдение. – Нет, – еле слышно попыталась возразить Джульетта. – Да. – Бью словно подвел окончательную черту. – Возможно, мне бы следовало вообще переселиться сюда… – Но… – Никаких «но»! Вот только как быть с моей младшей сестренкой… – Нахмурившись, он поскреб заросший щетиной подбородок. – После того случая с Охотником за трусами мне не хотелось бы оставлять ее одну на ночь. – Вот и не оставляйте, – обрадовалась Джульетта. – Я согласна, чтобы все оставалось, как прежде. Обещаю без вас и шагу не ступать за порог отеля. – Что ж, пожалуй! Кроме того, дорогая, ночью здесь будет дежурить человек – это для вашей же безопасности. – Хорошо, пусть так. На его губах снова заиграла ослепительная улыбка. – Ну что за сговорчивая особа! Знаете, а такой вы мне нравитесь еще больше. От подобной наглости Джульетта едва не задохнулась. Впрочем, давно следовало привыкнуть к его выходкам. Встав со стула, она произнесла тоном, который, по ее мнению, одобрила бы даже бабушка, великая блюстительница фамильной чести и достоинства: – Очень хорошо, что мы так подробно обсудили столь важные вопросы, но все это касается только меня. Вы по-прежнему остаетесь отстраненным от моего дела, и я намерена попросить капитана прислать другого детектива. Джульетта с мстительной радостью наблюдала за тем, как меняется лицо Дюпре. Ее удар попал в цель: как ни пытался Бью скрыть замешательство, даже несмотря на всю его хваленую выдержку, ему это так и не удалось. Бью обошел вокруг стола и остановился прямо напротив нее. – Боюсь, пока вы еще просто не представляете, насколько велика опасность. В сложившихся обстоятельствах вам потребуется самый лучший детектив, и он уже здесь. Лучше меня вам во всей округе не найти. – О Господи! Поистине самомнение некоторых детективов не знает границ. Бью сделал шаг вперед, и Джульетта невольно взглянула ему в глаза. Лучше бы она этого не делала! – Вы правы, – с какой-то злобной торжественностью процедил он. – Нам с вами пора кое-что прояснить, милая барышня. Слушайте внимательно и вникайте. В свое время у меня возникли серьезные разногласия с капитаном Пфеффером – так, по мелочам, – и он поручил мне охрану вашей драгоценной персоны лишь для того, чтобы отвлечь от более важных, как мне тогда казалось, дел. Но теперь, когда я лично убедился, что вам угрожает опасность, ни один черт меня не остановит. Надеюсь, все ясно? Я тут, и вам придется смириться с этим. – Не собираюсь я ни с чем мириться! – е ожесточением воскликнула Джульетта. – Убирайтесь вон, сержант, не то пожалеете! У нее пересохло во рту, и она быстро облизнула губы. При виде ее аппетитного розового язычка Бью мгновенно перестал хмуриться, злость в его глазах исчезла, а уголки губ поползли вверх. – Хоть я и тупоголовый коп, но у меня тоже бывают моменты просветления. Весь сыр-бор из-за того, что случилось тогда в машине, верно? – Наглец! – взвизгнула Джульетта так громко, что все окрестные собаки наверняка насторожили уши. – Вы просто ненормальный, Дюпре, слышите – не-нор-маль-ный! Возьмите себя в руки и постарайтесь хоть на секунду сосредоточиться. Вы же сами попросили меня позвонить Пфефферу и отказаться от ваших услуг! – Не надо так волноваться, Бутончик. В голосе Бью прозвучали такие проникновенные нотки, что у Джульетты мурашки побежали по коже, словно она вновь ощутила вкус тех поцелуев после ночной погони. Бью протянул руку и провел пальцем по ее щеке. – Вам нечего смущаться и корить себя за то, что мы тогда обнимались, как двое подростков, сбежавших из-под бдительного родительского ока. – Палец медленно спустился к шее Джульетты. – Это простая физиология, дорогая, я могу с ней справиться так же, как и вы. А может, проблема в том, что вы-то как раз и не можете, а? Боитесь утратить контроль над собой? Вас ведь это волнует, солнышко? А раз так, то… Щеки Джульетты вспыхнули. Резким движением она смахнула палец Бью, блуждавший по ее шее. – Не будьте смешным и не льстите себе. Не так уж вы неотразимы! Ей хотелось расхохотаться ему в лицо, хотелось найти убийственные слова, способные навсегда уничтожить фантастическую самоуверенность этого копа, но отчего-то в самый нужный момент она начисто утратила способность соображать. Лицо Бью было так близко, что Джульетта могла видеть, как солнечные блики играют в глубине темных глаз. Его дыхание обжигало ей губы. – Стало быть, крошка, теперь у нас нет больше проблем, не правда ли? – вкрадчиво спросил он. Ничего себе вопрос! Проблемы были, и еще какие, но Джульетта не собиралась делиться ими с Бью. Положив ладонь на грудь детектива, чтобы установить между ними дистанцию, она снова нервно облизнула губы, на которые он сейчас так жадно смотрел. – Послушайте, Бьюрегард… Продолжить ей не удалось: от прикосновения ее ладони мышцы на груди Дюпре так напряглись, что она не на шутку испугалась. Дюпре всегда был непредсказуем, от такого можно всего ожидать. – Так я вас правильно понял насчет проблем? Между нами их больше нет? – настойчиво повторил он свой вопрос. Завороженная его взглядом, Джульетта покачала головой, так как на ответ у нее просто не было сил. – Вот и чудненько. – Бью наконец чуть отодвинулся. – В таком случае я вас на время покину и займусь кое-какими неотложными делами. Пожалуйста, не назначайте никаких встреч после полудня: мы с вами должны будем отправиться в участок. Не давая ей возможности хоть что-то ответить, детектив повернулся и широкими шагами вышел из офиса. Как и предполагал Бью, личное присутствие столь важной клиентки помогло ему убедить Пфеффера выделить дополнительную охрану для дочери могущественного Томаса Лоуэлла. Хотя Джульетта сидела молча, она всем своим видом выказывала одобрение его позиции, и это в конце концов вынудило Пфеффера сдаться. Правда, у полицейского, которого он выделил для сменного дежурства, еще молоко на губах не обсохло, но это все же лучше, чем ничего: будет присматривать за мисс Лоуэлл по вечерам, когда сам Бью не сможет обеспечивать ее безопасность. В общем, детектив был доволен итогами прошедшего дня. Он дважды добился своего и в некотором роде побил рекорд. Вслед за Джульеттой покидая кабинет Пфеффера, он едва сдерживал торжествующую улыбку. – О, я вижу, у тебя отличное настроение, – раздался позади лукавый голосок Джози Ли. – Что же ты такое натворил, милый братец, – выдавил тюбик суперклея на кресло нашего доблестного шефа или придумал что-нибудь похлеще? – Джози, улыбаясь, появилась на пороге. Черт, только этого ему не хватало! Бью нетерпеливо передернул плечами. – Привет, как дела? – Так вы и есть Джози Ли? – Джульетта остановилась рядом с Бью и, приветливо улыбаясь, протянула девушке руку. – Я Джульетта Астор Лоуэлл. Знаете, почему-то я была абсолютно уверена, что вы намного моложе. Лицо Джози как-то странно скривилось. – Ах вот оно что, – сухо произнесла она. – Понятно, почему вы пришли к такому выводу. – Она заговорила почти басом, подражая интонациям Бью: – «Я еще не рассказывал вам о своей сестренке Джози Ли? Она у нас, знаете ли, младшенькая. Ну так вот, я начал заниматься ее воспитанием еще до того, как она примерила первый лифчик, который, кстати, я сам ей и купил!» Он уже успел показать вам мою фотографию, которую постоянно таскает в бумажнике – ту, где я на пляже в красных трусиках? Ну, так еще покажет. Джульетта изумленно вскинула брови. – Значит, сержант Дюпре вас воспитывал? – Да, и еще кое-кого… Бью был вне себя. Какого черта Джози Ли вздумалось устраиваться на работу именно сюда, в полицейский участок? Кроме нее, здесь никому и в голову не приходило подтрунивать над ним и подвергать его персону критике, поскольку компетенция детектива Дюпре ни у кого не вызывала сомнений. Не хватало еще, чтобы в участке во всеуслышание обсуждались его педагогические способности. – Мисс Лоуэлл, нам необходимо… – Не давая себе труда пояснить, что же такое им необходимо сделать, он потащил Джульетту к выходу. Однако Джози и не думала оставлять его в покое: чуть ли не вприпрыжку следуя за ними, она продолжала без умолку тараторить: – Он, понимаешь ли, взял нас под свое крыло сразу же после того, как десять лет назад убили наших родителей. Нас – это меня, Анабел и Камиллу. Бью стал для всех нас мамой, папой, няней и, естественно, старшим братом в одном лице. Бесчувственная девчонка! Издевается она над ним, что ли? Бью сжал зубы с такой силой, что, казалось, они больше никогда не разожмутся. «Ну погоди, сестренка, еще пару месяцев – и ты поймешь, что никакая я не нянька, а полноценный, стопроцентный мужик. Я еще возьму свое, и все то время, которое потратил на вас, неблагодарных девиц, верну с лихвой. Вот тогда я такие оргии устрою – земля закачается!» Джульетта ласково притронулась к руке Джози. – Знаешь, тебе и твоим сестрам очень повезло. – Она с улыбкой кивнула в сторону Бью. Вот уж такого Дюпре никак не ожидал. Еще несколько минут назад Джульетта всячески старалась выказать ему свое недоверие, и его это вполне устраивало… – Вообще-то, – Джози игриво ткнула брата под ребра, – у Бьюрегарда совершенно уникальный талант воспитателя. – В этом я не сомневаюсь! – Джульетта хмыкнула и как-то странно посмотрела на Бью. Наконец открылись дверцы лифта, около которых они стояли все это время, и Бью втолкнул Джульетту в кабину. – Эй, погодите, я поеду с вами, – заторопилась Джози. – У меня как раз обеденный перерыв. Бью раздраженно втянул в себя воздух. Даже не глядя на сестру, он знал, что та с любопытством разглядывает Джульетту. Но вопреки его ожиданиям Джози спокойно произнесла: – Мне нравится цвет твоей помады. – Правда? – Джульетта обрадовалась. – Мне тоже. Бьюрегард познакомил меня с таким знатоком косметики, что… И тут вдруг в памяти детектива возник вечер, когда они преследовали на «Козочке» Клайда Лиде, разгоряченное лицо девушки, поцелуи… Там, в машине, Джульетта совсем не выглядела невинной девочкой: дыханий страстно срывалось с ее губ, руки трепетно ласкали его тело… С усилием он отогнал соблазнительные образы, которые так услужливо предоставила фантазия. В конце концов офицер полиции должен при любых обстоятельствах держать себя в руках. Выйдя из лифта на втором этаже и пройдя через холл, Бью толкнул крутящуюся дверь, а затем пропустил Джульетту вперед. На Джози он даже не оглянулся. Слава Богу, Люк оказался на месте, а это-то ему и было нужно сейчас больше всего. – Привет, напарник. Как протекает жизнь в нашем родном ведомстве? Есть хорошие новости?: – А как же! – хихикнула у него за спиной Джози. – Что здесь творится – просто кошмар. Город погряз в грехе. Сидел бы ты на месте, братик, все было бы в полном ажуре. – Да все нормально, Бью. – Люк чувствовал, что сейчас как нельзя кстати будет поддержать партнера. – Макдоски занимается убийством на Джексон-сквер, Мэрфи уехал в район Чартрез – там вооруженный грабеж… – И это у вас называется «нормально»? – В голосе Джульетты прозвучало неподдельное удивление. Детективы, разом обернувшись, взглянули на нее с одинаково отсутствующим выражением. Вот в чем прелесть работы с хорошим напарником, подумал Бью, – во взаимопонимании и полном взаимодействии. Несколько секунд Джульетта изумленно смотрела на друзей, потом перевела взгляд на Джози. Та пренебрежительно повела плечами. – Меня не спрашивай. Я тут всего лишь мелкая сошка. – Ладно. – Джульетта снова посмотрела на Дюпре. – Я давно хотела спросить: вы оба действительно хорошие полицейские? – Очень хорошие, – немедленно откликнулся Бью, а Люк кивнул: – Лучшие из лучших. – И самые скромные на свете, как я погляжу, – пробормотала Джульетта, качая головой. – И все-таки, Бью, скажите честно, почему вы снова занялись моим делом? – Понимаете, мисс Лоуэлл, – начал Люк, – наше полицейское управление было централизовано. – О, прошу вас, называйте меня просто Джульетта. Что означает «централизовано»? – А это значит, что с осени девяносто шестого в полиции Нового Орлеана больше нет отделов по расследованию убийств, по борьбе с наркотиками, с бандитизмом или отдела нравов. В нашем участке все двадцать три полицейских, находящихся на штатных должностях, занимаются любыми текущими делами, поступающими к нам. Только с трудными подростками и сексуальными маньяками работают специально подготовленные люди. – Бью повернулся к Люку: – Кстати, тебе известно что-нибудь о полицейском по имени Бостик? Люк задумчиво пожевал губами. – Вроде нет. А в чем дело? – Пфеффер выделил его для охраны «Гарден Краун» по вечерам. Я нюхом чую, что парень только что из академии. Вероятно, он успел проявить себя с хорошей стороны, раз Пфеффер выбрал его… – Хорошо, я поспрашиваю о нем. – Спасибо, дружище, буду очень благодарен. И извини, что оторвал тебя от дел. Ты до сих пор занимаешься тем наркоманом из парка? – Да. А в три ко мне придет информатор по делу Мидлмайера. – Люк устало вздохнул. – Никак не могу прищучить этого подонка. – Ладно, не будем тебе мешать. Пока, Джози, увидимся. – Привычным жестом Бью ухватил руку Джульетты и повел ее к двери. – Эй, подожди! – раздался у него за спиной голос Джози Ли. Вопросительно подняв бровь, он повернулся к сестре. – Сегодня вечером в кабаре Максвелла отличный концерт. Я так надеялась, что ты подбросишь меня туда… – Э… видишь ли, вечером я занят. – Дюпре перевел взгляд на своего партнера. – Может, ты отвезешь ее? – Увидев, как напрягся Люк, Бью тут же пошел на попятную: – Ну ладно, ладно, прости. Должно быть, у тебя свидание. Давно пора прекратить рассчитывать на друга. В конце концов, напарник не обязан по первой же его просьбе бросать все дела и исполнять обязанности сиделки Джози Ли. – Да нет у меня никакого свидания. – Люк немного помешкал, но в конце концов все-таки кивнул. – Так уж и быть, я отвезу тебя в кабаре, малютка Джози. – Отлично, – удовлетворенно кивнул Дюпре. Как все здорово уладилось, подумал он. Во-первых, сестра не сможет пожаловаться, что он держит ее взаперти, а во-вторых, не начнет, как всегда, путаться у него под ногами, как только он вернется вечером домой. Значит, у него будет возможность расслабиться и поразмыслить на досуге о делах. Довольно ухмыльнувшись, Бью помахал всем на прощание и уже хотел было выйти из комнаты, как вдруг почувствовал напрягшуюся под его пальцами руку. Боже, он чуть не забыл, что его клиентка тоже имеет кое-какие права… – Я была очень рада познакомиться с тобой, Джози Ли, – словно ничего не произошло, мягким голосом проговорила Джульетта. – Надеюсь, мы еще увидимся. Выйдя на улицу, Джульетта, как и в первый день в Новом Орлеане, остановившись в тени огромных колонн, зажмурилась от яркого солнца. «Красивая холеная кошечка», – подумал Бью. В этот момент девушка посмотрела на него, и ему вдруг показалось, что в ее зрачках он видит собственное отражение и отражение огромного пространства, простирающегося за ним. – Боже мой! Какой необычный город! – с улыбкой произнесла Джульетта и легкой походкой направилась к машине. |
||
|