"Ловушка для графа" - читать интересную книгу автора (Скотт Аманда)

ГЛАВА 26

Мэгги бросилась к мужу, но бессердечный представитель закона еще крепче сжал ее руку.

– Нет, – сказал он, – Особенно после того, как вас обвинили в отравлении. Я не утверждаю, что это яд – прошу заметить, – это нам скажет доктор. Вот что значит впустить в свой дом шпионку, – он сокрушенно покачал головой, глядя на недвижимого Ротвелла, затем строго посмотрел на Мэгги: – Вы должны следовать за нами.

– Но ему нужна помощь! – вскричала она. – Лидия, пошли кого-нибудь за Джеймсом или доктором Брокелби! Скорее!

– Но что с ним? – недоумевала Лидия. – Он никогда не болел.

– Сейчас не до разговоров! Беги, пошли Фредерика… Слава Богу! – она увидела входящего Джеймса. – Джеймс, Эдварду стало плохо!

– Что за дьявольщина! – он бросился к брату, и увидев, в каком тот состоянии, крикнул: – Брокелби! Скорее сюда!

Мэгги услышала, как ахнула леди Ротвелл и, взглянув на нее, поразилась посеревшему лицу. Неужели Ротвелл действительно отравлен? Возможно, яд подсыпали в чай. Похолодев от ужаса, она обратилась к Джеймсу с просьбой ее выслушать, но тот разговаривал с коренастым человеком в красном камзоле.

Мэгги догадалась, что это и есть доктор Брокелби, и почувствовала некоторое облегчение. Больше всего обнадежило, что он имел при себе чемоданчик с медикаментами, вроде того, который постоянно носил с собой Джеймс во время поездки.

– Минуточку, Мэгги, – сказал Джеймс, – пусть доктор осмотрит Неда. И нужно чтобы все вышли из комнаты.

– Слышали, мисс? – опять раздалось у нее над ухом. – Его милости нужен доктор, а вам следует пройти с нами. Там, куда мы вас доставим, с вами разберутся в два счета.

– Но вы не понимаете! – воскликнула она.

– Отпусти ее, болван! – закричала Лидия. – Это жена моего брата! Графиня Ротвелл! Быстро убери свои руки!

– Так мы вам и поверили, леди Лидия. Мало того что вы ничего нам не рассказали о маскараде, вы все еще защищаете эту шотландку! Мы еще поговорим с вами, будьте уверены, но из-за происшествия с вашим братом пока обойдемся тем, что заберем эту женщину.

– Послушайте… – начала Лидия, но Мэгги, испугавшись за Ротвелла, остановила ее:

– Лидия, забудь обо мне. Со мной ничего не случится, но скажи Джеймсу о сахаре в чае Эдварда. Я уверена, все предыдущие приступы были не случайны. Скажи ему, он поймет. И обещай, что не позволишь никому, кроме Джеймса или доктора, давать Эдварду есть или пить! Я думаю… – она замолчала, не в силах высказать подозрение. Лидия смотрела на нее, как на сумасшедшую, но Мэгги все-таки надеялась, что она передаст Джеймсу ее слова.

Мэгги была почти уверена: Эдвард пострадал от рук леди Ротвелл, которая, словно каменное изваяние, уставилась в одну точку. Но Мэгги не хотела об этом думать, она беззвучно молилась о спасении Ротвелла и надеялась, что доктор Брокелби и Джеймс знают свое дело и не дадут ему умереть.

Она больше не сопротивлялась, когда ей снова приказали идти на допрос, и молча направилась к входной двери, за которой их дожидался обшарпанный экипаж. Она слышала за спиной возгласы и шепот любопытных слуг, толпившихся в холле, бросив все дала. От обиды и унижения по щекам катились слезы, но она даже не трудилась их вытирать.

Уже сидя в экипаже, Мэгги попыталась немного успокоиться и привести мысли в порядок. С Ротвеллом все будет хорошо, твердила она себе, и Джеймс, и доктор, и Лидия позаботятся о нем. Они очень его любят, в этом она убедилась, и не дадут умереть. Кроме того, доктор Брокелби, по словам Джеймса, очень хорошо знает свое дело.

Мысли Мэгги вернулись к леди Ротвелл. Несомненно, у вдовы есть причины отправить Рот-велла на тот свет, ведь тогда ее дражайший Джеймс займет место брата и получит сразу и титул, и состояние. Но как тогда объяснить дорожные приступы? Неужели Челтоны? Мэгги вспомнила, как Мария упомянула, что госпожа дала ей средство для лица и еще кое-какие смеси, К тому же у нее имелась настойка опия. Она сама предлагала ее Мэгги. Как им с Джеймсом не приходило в голову, что Челтоны могут быть заодно с леди Ротвелл? Хотя с чего бы Джеймсу подозревать собственную мать?

Да, бедный Джеймс. Узнать такое про свою мать! И Лидию жалко. Конечно, пока они ничего не узнают, но все тайное когда-нибудь становится явным. А вдруг Лидия не скажет брату про сахар, вдруг решит, что Мэгги бредила от страха и несла чушь? Что тогда будет? Но там же доктор, он-то сможет разобраться в ситуации…

Мэгги почти не думала о себе. Все мысли были о муже. Он спасет ее, главное, чтобы он выздоровел. А если умрет? Что тогда станет с нею? Все надежды только на Лидию, она сможет поговорить с сэром Дадли Райдером. Но сможет ли? Возможно, вдова решила одним махом покончить с обоими и будет всеми силами способствовать тому, чтобы дело дошло до виселицы.

Мэгги невольно содрогнулась. Что станет с отцом, если ее повесят как якобитку? Господи, лучше не думать об этом.

Она выглянула в окно и увидела, что экипаж только выезжает из ворот дома Ротвеллов. Неужели с момента ее ареста прошло только несколько минут? А ей казалось, она сидит под наблюдением охранников уже целую вечность.

При повороте на улицу экипаж чуть не зацепил другую карету, кучеру чудом удалось избежать столкновения, и когда кареты с трудом разминулись, Мэгги с удивлением поняла, что смотрит прямо на Дадли Райдера.

Она услышала крик, экипаж остановился. Конвойные обменялись недоуменными взглядами, и один из них сказал:

– Какая-нибудь «шишка», ему не понравилось, что на него чуть не наехали. Сейчас станет скандалить. Знаю я их! Требуют, чтобы их всегда пропускали вперед, – он прищурился. – Кажется, я где-то видел этого малого.

– Это сэр Дадли Райдер. – произнесла Мэгги.

– Опять начинается! Мисс, я же сказал, хватит вранья! – укоризненно протянул высокий. – Мне надоело слушать ваши сказки.

– Сирил, но это действительно он, – подтвердил второй конвойный.

Сэр Дадли Райдер рванул на себя дверцу и заглянул внутрь экипажа:

– Что здесь происходит?

– Мы арестовали якобитку, ваша честь, согласно полученной информации, – сказал Сирил. Первым побуждением Мэгги было обратиться к Райдеру с просьбой о помощи, сообщить, что Ротвелл находится на грани жизни и смерти. Но она сдержалась, боясь в волнении сказать лишнее и навредить и Ротвеллу, и себе. Как-никак этот человек – генеральный поверенный. Его дело – преследовать якобитов и добиваться их казни. Она не знала, что сэру Дадли известно о ней, и не имела понятия, какие еще обвинения могут быть выдвинуты против нее. Девушка решила подождать, что скажет сам Райдер.

Сэр Дадли в некотором замешательстве посмотрел на Мэгги и спокойно спросил:

– Дорогая моя, а где ваш муж? Неужели его не было дома? Полагаю, что так, иначе вы не сидели бы здесь.

Оба охранника замерли от неожиданности, а Мэгги тихо сказала:

– Ротвеллу неожиданно стало плохо, сэр Дадли, и в суматохе, которая за этим последовала, я была арестована.

– Вы знаете, что эта леди – графиня Ротвелл? – сурово спросил генеральный поверенный.

– Кажется, начинаем догадываться, – отозвался Сирил. – Но, ваша честь, ее обвинили в тяжком преступлении, и никто не сказал нам, что она графиня Ротвелл. Короче, мы ей не поверили.

Мэгги чуть было опять не пустилась в объяснения, но заставила себя промолчать и подождать, пока сэр Дадли сам ее спросит. Но вместо этого тот сказал:

– Наверное, вы что-то напутали, я хорошо знаю эту леди и могу заверить – она вовсе не якобитка.

– Но, сэр, она была на том маскараде.

У Мэгги упало сердце, но оказалось, она недооценила сэра Дадли.

– Отлично, – сказал он. – Значит, сможет рассказать нам, кто там был. Вы сами знаете, как нам нужны люди для очной ставки. Я сам во всем разберусь, так что можете отправляться по своим делам. Прошу, миледи, – он подал руку, помогая Мэгги выбраться из экипажа.

Они поспешили к дому.

– Что с Недом? – озадаченно спросил Райдер.

– Он очень плох, сэр, – голос Мэгги задрожал. – С ним Джеймс и доктор Брокелби, поэтому надеюсь… – она замолчала, боясь разрыдаться.

– Вы вели себя очень осмотрительно, мадам. Ситуация была действительно весьма щекотливая. Кто выдвинул против вас обвинения?

– Леди Ротвелл. Не помню точно, что именно она сказала, но она была в отчаянии и боялась, что Лид… О!

– Ничего не говорите. Раз здесь замешана Лидия, мне все ясно. В любом случае, я прослежу, чтобы ваше имя не упоминалось в связи с деятельностью якобитов.

Они уже подошли к двери, и Мэгги понизила голос, чтобы ее не смог услышать Филдз.

– Я должна сказать, что не смогу вам помочь и назвать тех, кто…

К ее изумлению, сэр Дадли усмехнулся.

– Не сомневаюсь. Но предоставим другим играть в политические игры. Я знаю, вы не представляете угрозы для Англии.

Как вы можете это знать, сэр? Мы ведь едва знакомы.

– Я знаю вашего мужа, мадам. Ни много нимало, уже четверть века. Добрый день, Филдз, – ответил он на приветствие дворецкого. – Что произошло с Его сиятельством?

Филдз удивленно заморгал при виде Мэгги, но выражение его лица было доброжелательным.

– Кажется, ему лучше, мистер Райдер. Мистер Джеймс и доктор Брокелби отвели его наверх.

На лестнице послышались торопливые шаги, и Мэгги увидела Джеймса. Тот несся сломя голову, и Мэгги охватил жуткий страх. Она с криком бросилась навстречу, думая, что Ротвелл скончался. Джеймс схватил ее за плечи и встряхнул.

– Мэгги, что ты! Все в порядке. Успокойся! Доктор Брокелби справился с приступом Неда еще лучше, чем я. Сейчас Нед отдыхает под его присмотром. Когда Лидия сказала, что тебя арестовали, я не мог поверить своим ушам. Едва дождавшись, когда Неду станет легче, помчался к тебе на выручку. Но ты уже здесь, слава Богу, – протараторил он на одном дыхании.

– Меня выручил сэр Дадли.

– Я был рад помочь леди Ротвелл.

Джеймс переглянулся с Мэгги, затем горячо поблагодарил Райдера.

– Нед хотел меня видеть, но, похоже, сейчас неподходящий момент. Возможно, я… – Райдер был явно намерен удалиться.

– Нет, он будет особенно рад, когда узнает, что вы избавили его жену от унизительного допроса. Мэгги сейчас отведет вас к нему, а я зайду позже.

Сейчас нужно найти мою мать и сообщить, что с Ротвеллом все в порядке, затем расплатиться с доктором Брокелби, хотя он считает, что плата не полагается, раз он приглашен в гости. Но все-таки он спас Неду жизнь.

– Слава Богу, все обошлось, но чем был вызван такой приступ? – поинтересовался сэр Дадли.

– Похоже, что-то не понравилось его желудку, – Джеймс взглянул на Мэгги.

– Понятно, – Дадли предложил руку Мэгги, они молча поднялись по лестнице и дошли до комнаты Ротвелла. – Интересно, скажет ли Ротвелл правду или я так и останусь в неведении? – задумчиво произнес он.

Мэгги увидела в его глазах озорные искорки и, забыв о намерении думать, а потом говорить, выпалила:

– Не знаю, сэр, как много он вам расскажет.

Райдер одобрительно усмехнулся, а она, спохватившись, понадеялась, что граф не узнает о ее очередной оплошности.

Ротвелл полулежал, откинувшись на подушки, и беседовал с доктором Брокелби. Тот сидел на стуле, придвинутом к самой кровати.

– Мэгги! Слава Богу! – воскликнул граф, как только та вошла.

Доктор вскочил со стула и отвесил нижайший поклон.

– Эдвард, с тобой действительно все хорошо? – Мэгги подбежала к кровати.

– Да, он улыбнулся с явным облегчением и легко пожал ее руку.

– Он еще слаб, мадам, после так сказать… ну…

Ладно, обойдемся без подробностей, – сказал доктор. – Короче, ему необходим отдых.

– Я прослежу за этим, – пообещала Мэгги.

– Как ты, дорогая? Ты в безопасности?

– Да, благодаря сэру Дадли.

Ротвелл посмотрел на Райдера, все еще стоявшего на пороге.

– Я знаю, я твой должник. И знаю: как обычно, ты заставишь меня расплатиться.

– Конечно, – ухмыльнулся Райдер. – Зачем ты за мной посылал?

Ротвелл посмотрел на доктора, затем опять на Райдера.

– Я тебе все расскажу позже, сейчас не хочется говорить на эту тему.

– Но можно узнать, от чего тебе стало плохо?

Граф медлил с ответом и вместо него заговорил доктор:

– Необычная реакция на чай, сэр. Но поскольку чай пили и остальные, полагаю, в чашку Его милости что-то попало. Возможно, это было сделано еще на кухне.

В этот момент в комнату вошел Филдз и осторожно кашлянул. Доктор резко повернулся к нему, но увидев в руках дворецкого поднос, на котором стояла бутылка виски и стаканы, сразу же повеселел.

– Это прислал мистер Джеймс, – обратился Филдз к доктору. – Он просил передать, что это понравится вам больше, чем чай, которого вам не довелось попробовать, – он сделал паузу. – Уверяю, в чашке Его милости ничего такого не было. Я собственноручно принес все чашки из кухни.

Не успел доктор отреагировать на его слова, как Ротвелл сказал:

– Филдз, проводи доктора Брокелби и сэра Дадли вниз и налей столько виски, сколько они захотят. Просто уведи их отсюда.

Филдз учтиво поклонился, доктор последовал за ним, но сэр Дадли задержался:

– Надеюсь, Нед, ты скажешь мне всю правду. Хватит отделываться отговорками.

– Конечно, расскажу, мой друг, ведь я тебе многим обязан. Я послал за тобой, потому что моя милая сестричка на вчерашнем маскараде допустила досадный промах и ее слова услышали те, кому не надо было слышать. Двое явились сюда и арестовали мою жену.

– Но, насколько я понял, они не спутали ее с твоей сестрой?

– Нет. Им помогли принять решение, но об этом позже. Полагаю, раз ты спас Мэгги, мне незачем волноваться за Лидию?

– Совершенно верно.

Ротвелл немного помолчал.

– У тебя не будет неприятностей?

– Не думаю, – улыбнулся Райдер. – Благодаря графине и ее благоразумному молчанию. Она не сказала ничего такого, что бы потом могло обернуться против нее или нас с тобой. Нед, не волнуйся. Я обо всем позабочусь.

– Ты очень добр. А теперь убирайся, Я хочу остаться со своей женой.

Когда Райдер ушел, Мэгги внезапно почувствовала смущение, словно впервые осталась наедине с мужчиной.

– Не хочешь забраться ко мне под одеяло? – с улыбкой спросил он. – Здесь достаточно места.

Мэгги хотела этого больше всего на свете, но сказала:

– Не сейчас. Я так рада, что тебе лучше, ни когда в жизни не была так напугана. Думала, ты умер.

– Мэгги, неужели ты так за меня переживаешь?

– Не знаю, как бы я без тебя жила. Мне хотелось тоже умереть, – просто сказала она.

– Джеймс сказал, что ты спокойно позволила себя увести. Тебе надо было сказать, кто ты такая.

– Разве это что-нибудь изменило бы? – Мэгги поняла – он ничего не знает о словах леди Ротвелл. – Они не поверили ни мне, ни Лидии. Только сэр Дадли смог их убедить.

– Я очень ему обязан, – Ротвелл погладил ее по руке. – Должно быть, ты перепугалась до смерти?

– Ты так решил, потому что, по словам сэра Дадли, я почти все время молчала?

– Нет, дорогая. Ведь ты уже имела несчастье столкнуться с английским правосудием. Думаю, ты молчала потому, что так было гораздо разум нее.

– Неужели вы хвалите меня, сэр? – Мэгги улыбнулась.

– Сегодня я много думал над твоими словами, что я ошибаюсь насчет тебя и Лидии. Наверное, ты права. Я должен был поговорить с ней начистоту, и, возможно, ничего бы не было. А что касается тебя, то ты действительно часто говоришь первое, что взбредет в голову, но я заметил – почти никогда не говоришь глупости. И мне нравится твоя прямота и честность. Это относится к твоим достоинствам. Возможно, когда-нибудь твоя излишняя прямота вызовет у меня недовольство, но сегодня ты доказала, что знаешь, когда нужно поступить благоразумно. Умеешь держать язык за зубами.

– Я сказала Лидии, почему ты привез нас вчера домой так рано, – слова вырвались непроизвольно.

– Мне следовало поговорить с ней самому, – он вздохнул. – Да, дорогая, живя в одном доме с мачехой, я разучился доверять женщинам…

– Бедный! – шутливо воскликнула Мэгги.

Он привлек ее к себе и поцеловал. Затем внимательно посмотрел в глаза.

– Ты не сказала Райдеру, что случилось на самом деле?

– Я сама толком не знаю. А ты?

– Думаю, ты догадываешься. Я слышал, как Лидия передавала твои слова Джеймсу, насчет сахара и чтобы мне не давали ни есть, ни пить.

– Я думаю, тебя отравили. Но раз доктор говорит, что…

– Брокелби знает, в чем дело. Он поспешил опорожнить мой желудок и справился с этим весьма успешно. Возможно, когда-нибудь я сумею простить мачеху за содеянное, но никогда не прощу, что из-за нее мне пришлось пить рвотный корень и прочую гадость.

– Но ее никогда не прощу я, – заявила Мэгги. Ротвелл опять обнял жену, но в этот момент открылась дверь и в комнату вошла заплаканная Лидия с мокрым платком в руке.

– В гостиной творится что-то ужасное! Я сказала Джеймсу, что мама обвинила Мэгги в попытке отравить тебя, и он вышел из себя. Никогда не видела его таким разъяренным…

– Это правда? Она обвинила тебя? – Ротвелл пытливо смотрел на жену.

– Она сказала, что тебя отравила якобитка, а поскольку до этого объявила тем двоим, что я – единственная якобитка в комнате, естественно, они арестовали меня. Может быть, мне спуститься вниз и попытаться все уладить?

Мэгги собралась встать, но Ротвелл удержал ее.

– Лидия, где Райдер?

– Вместе с доктором Брокелби в библиотеке. Их отослал туда Джеймс. Он не хотел, чтобы ему помешали разобраться с матерью. А она принялась все отрицать. Сказала, что в твой чай случайно попал порошок, который она принимает в качестве снотворного. Отрицала, что называла Мэгги отравительницей, и вообще, мол, ни в чем ее не обвиняла, только сообщила, что она дочь якобита, принимавшего участие в восстании против короля. Джеймс не поверил ни единому слову. Мама набросилась на него с упреками и заявила: если бы Господу было угодно и Джеймс стал бы графом, то сразу понял бы, насколько абсурдно его намерение жениться на простой шотландке. Но ведь из этого можно сделать вывод: у нее были дурные намерения, и она… О Нед, как ужасно со знавать, что моя мать способна на такое! – девушка опять заплакала.

– Да, это ужасно, дорогая. Но Джеймс не пытался выяснить, что же было добавлено в мой чай?

Лидия вытерла слезы.

– Выяснил, но не у матери, а у Марии. Когда мама отказалась отвечать на подобный вопрос, он послал Филдза за Марией и сказал, что ее повесят за убийство, если ты умрешь, так как она уже несколько раз пыталась отравить тебя во время путешествия. Пригрозил дать в суде показания. Мария разрыдалась и призналась, что действительно два раза добавила тебе в еду белладонну, но к сегодняшнему случаю непричастна.

– Белладонну! Но тогда я должен был сразу умереть, ведь так?

– Джеймс сказал, что, вероятно, именно на это и рассчитывала мама. Она думала, что средство для кожи содержит белладонну, а не обыкновенный паслен, как было на самом деле. Сок ягод паслена нужен для отбеливания лица. Именно он вызывает отравление, но не смертельное, в отличие от белладонны. После первой неудачной попытки Мария решила прекратить добавлять тебе в еду это средство, но Челтон приказал увеличить дозу и заставлял добавить немного настойки опия. Она боялась быть пойманной, поэтому подложила совсем немного отравы. Челтон понял это и жестоко избил жену. В Долине Друмин они ничего не могли сделать – тамошние слуги не пускали их на кухню и вообще зорко следили за ними, А еще она сказала, ты был к ней очень добр, не знаю, что она имела в виду…

– Мы знаем, о чем она говорила, – Мэгги вспомнила, как они спускались с Корриаррака. – Продолжай, Лидия.

– Мария отказалась выполнить приказ Челтона, когда он велел ей увеличить дозу.

– Действительно. – подтвердил Ротвелл, – после одного из таких случаев она заявила, что станет самолично проверять мои блюда и напитки. И сдержала слово. Похоже, я ей обязан.

Мэгги не была в этом уверена.

– Почему они это делали?

Мария объяснила, что всегда выполняла приказы госпожи и не представляла, как можно ослушаться. А Челтону мама пригрозила уволить без рекомендательного письма, если он не послушается. В его возрасте найти новую работу очень трудно, особенно если станет известно, что его выгнали из дома Ротвеллов. Кроме того, им были обещаны деньги, и довольно большие. Не знаю, откуда она собиралась их взять. Господи, как стыдно!

Мэгги сочувственно обняла Лидию. Дверь отворилась и вошел Брокелби. В руке он держал стакан е виски.

– Ротвелл, откуда у тебя виски? Райдер сказал, что не знает. Хотел спросить Джеймса, но он все еще грызется с матерью. Я не стал мешать. Черт, никогда не пробовал ничего подобного! Я обязательно должен взять бутылочку.

– Э, Брокелби, это личные запасы из моего шотландского поместья. Я с удовольствием скажу Джеймсу, чтобы он подарил тебе бутылку, если ты отведешь Лидию в библиотеку и нальешь ей стаканчик для поднятия духа. Мой тесть говорит, что с помощью виски можно вылечить все на свете, и у меня зреет идея наладить его коммерческое производство.

Брокелби пустился в рассуждения, как лучше это сделать, но Ротвелл жестом указал на Лидию.

– Мне, наверное, следовало бы пойти с ней, – сказала Мэгги, когда доктор и Лидия вышли.

– Нет, дорогая, за ней отлично присмотрят Брокелби и Райдер. А ты пойди запри дверь, чтобы сюда не ворвался Джеймс или кто-нибудь еще.

Мэгги заперла дверь и вернулась к кровати.

– Иди ко мне, – Ротвелл протянул к ней руки.

– Разве ты не будешь отдыхать, как советовал доктор?

– Нет, не буду.

– Ладно. Нам нужно кое-что обсудить. Ты знаешь, что ни Джеймс, ни Лидия к этому не причастны?

– Знаю, дорогая. А теперь иди ко мне.

Мэгги не спешила подчиняться.

– Эдвард, я не смогу больше жить под одной крышей с твоей мачехой. Надеюсь, ты не станешь меня заставлять.

– Конечно, нет. Пусть убирается к черту!

– Но ты не выставишь ее за дверь?

– Нет. Хотя она и виновна в покушении на мою жизнь и на твою, кстати, не хочу, чтобы вокруг моего имени разразился скандал. Я отправлю ее в Дербишир вместе с Челтоном и приставлю к ним преданных мне людей. Пусть живут в доме, оставленном ей моим отцом. Мария может жить где хочет. Челтон больше не посмеет ее обидеть, если она предпочтет жить с моей мачехой. Я прослежу за этим. Но сейчас больше не хочу разговаривать об этом.

– Думаю, все правильно. Должно быть…

– Мэгги, иди сюда, – в его голосе прозвучали нежные нотки, и она почувствовала волнение.

Резким движением Ротвелл стянул рубашку через голову.

– Разденься и забирайся ко мне под одеяло.

– Эдвард, еще слишком рано. Кроме того, скоро ужин. Не думаю, что твоя мачеха захочет сегодня выполнять роль хозяйки, а Лидия слишком молода, чтобы…

– Мэгги, раздевайся!

Она принялась послушно расшнуровывать платье.

– Ты действительно собираешься заняться коммерческим производством виски? Но ведь отец не собирается платить налог…

– Если у нас будут рынки сбыта, это не проблема. Ведь покупают же здесь вино. Почему не будут покупать виски? Обсудим это позже. Давай, забирайся в постель!

Мэгги позволила платью соскользнуть на пол. Не отрывая взгляда от его лица, то же самое сделала с нижней сорочкой, затем задумчиво сказала:

– И все же я не уверена, что из нашего брака что-то получится. Между нами сплошные разногласия, и хотя я знаю, что тебе нравится моя внешность и то, чем мы занимаемся в постели…

– Черт побери, Мэгги! В наших силах сделать наш брак крепким и счастливым, невзирая на то, что между нами есть разногласия. Но если я решил затащить тебя в постель, то лучше не дразни меня, – угроза вовсе не показалась ей страшной.

Мэгги обхватила ладонями грудь и шагнула к кровати.

– Думаю, Эдвард, тебе полезно будет научиться просить.

– Ты можешь думать все что хочешь, дорогая, – отозвался Ротвелл, протягивая руку. – Иди сюда!

Мэгги отступила на шаг и улыбнулась:

– Начни с того, что поласковей попроси меня лечь с тобой в постель.

Мэгги втайне надеялась, что муж схватит ее и затащит в постель силой, но вместо этого он закинул руки за голову.

– Я тебе говорил, что люблю тебя?

– Нет, я догадалась сама. Но не надейся, что я сразу брошусь в твои объятия. Я тоже не говорила тебе этих слов. Если хочешь услышать их, ты знаешь, что должен сделать.

– Я никогда не буду умолять тебя, дорогая, так что выброси это из головы. Иди сюда.

На этот раз она подчинилась, потому что воздух в комнате был прохладный, но когда Ротвелл собственнически склонился над нежным телом, легко произнесла:

– Я люблю тебя, Эдвард, очень люблю, но я заставлю тебя умолять, как ты однажды заставил меня сделать это.

И ей это действительно удалось.